????芝加哥職業生涯發展公司Challenger, Gray & Christmas的首席執行官約翰?查倫吉爾也同意這個觀點:“最出色的員工往往也最有可能獲得新工作。所以管理者必須花時間為此早作準備。” ????他隨便還提到,接受挽留高薪也有一定的風險。“如果接受了一份和其他公司開給你的待遇相仿的薪水,并同意留在公司,那高層還是已經知道你是準備離職的,放出去的風是沒法收回來的,”他指出。 ????接受這種待遇的人通常不會明說最后這份待遇如何讓自己“事與愿違的”,但查倫吉爾是看到過挽留高薪是如何讓人在公司里徹底斷送晉升機會的活生生例子的。 ????他說:“這就好比跟配偶說自己出軌了。在一定程度上信任已經破裂了。這樣當輪到要提拔誰時,大家很自然就會懷疑你會不會長期效忠于公司。”對那些還在掂量這種待遇的人來說,“就得好好考慮一下眼下拿的更多的錢是不是值得付出這些代價了”——或者是不是干脆就另謀高就來得更可取。 ????誠邀反饋:您曾經開出或接受過挽留高薪嗎?做了這種決策后的結果怎樣?請留下高見。(財富中文網) ????譯者:清遠 |
????John Challenger, CEO of Chicago career-development firm Challenger, Gray & Christmas, agrees: "Your best people are the ones who are most likely to get other offers. So managers have to take the time to plan for that." ????Challenger also notes, incidentally, that accepting a counteroffer carries its own risks. "If you take an offer that matches the one you got from another company, and you agree to stay, higher-ups still know you were planning to quit," he points out. "You can't unring that bell." ????You don't say how the deal you accepted at your previous employer "sort of backfired," but Challenger has seen counteroffers put an end to people's advancement in companies. ????"It's kind of like telling your spouse you had an affair," he says. "On some level, trust has been broken. So when it comes to promotions, for example, there's now a seed of doubt about whether you're really committed for the long run." To anyone weighing a counteroffer, Challenger adds, "you have to consider whether that possibility is worth a bigger paycheck" -- or whether it makes more sense to simply take the other offer and move on. ????Talkback: Have you ever made a counteroffer, or accepted one? How did that decision turn out? Leave a comment below. |
最新文章