怎樣做到休假還不招同事恨
????弗蘭克爾說:“明確告訴大家,你并不是有意置所有人于不顧,這一點非常重要。因此,即便你不在公司,也要與他們共同討論如何降低他們的工作難度,減少工作壓力等。此外,明確提出如果未來其他人需要請假,你也可以幫忙頂替他們的工作,這也是很好的做法。” ????“此外,別忘了與上司的關系,”她補充說。“與上司進行同樣的對話。明確你臨時離開最讓他(她)擔憂的事情是什么,同事盡量想辦法解除這些擔憂。” ????也許你現在還沒有必要仰仗《家庭醫療休假法案》獲得休假,但未來你可能需要這樣做。為此,弗蘭克爾提出了一些建議。她說:“如果人們彼此了解,也喜歡對方,那么,相互之間就會變得輕松一些,而且更能為對方的遭遇感同身受。這是人類的天性。因此,不要等到有需要的時候,在平時的工作中就要注意培養和睦、友好的同事關系,這將非常有幫助。”至理名言。 ????反饋:如果你因為家庭原因而不得不請假,你的同事會有怎樣的反應?你是否曾因為同事請假而陷入困境?歡迎評論。(財富中文網) ????譯者:劉進龍/汪浩 |
????"It's important to make clear that you don't intend to just leave everybody in the lurch," Frankel says. "So discuss with them ways to make their jobs less difficult and stressful despite your absence. It's also a good idea to explicitly offer to help fill in for anybody else who may need to take a leave in the future. ????"Also, don't forget to manage up," she adds. "Have the same kind of conversation with your boss. Find out what concerns him or her most about your being gone for a while, and see if you can figure out how to address those concerns." ????Frankel has a few words of advice for anyone who hasn't yet needed to take FMLA leave, but who may have to someday (which, with the aging of the population, might well include most of us, sooner or later). "It's human nature to cut people more slack, and empathize with them more, when we know them well and like them," she says. "So it helps to build warm, collegial relationships at work, and have those loyalties in place, before you need them." Noted. ????Talkback: If you've ever had to take time off for family reasons, how did your coworkers react? Have you ever been left in the lurch by a colleague on FMLA leave? Leave a comment below. |
最新文章