親愛的戴爾,求你別在周日宣布交易
????有多篇報(bào)道稱,對(duì)戴爾公司(DELL)的收購已接近尾聲,私募資本銀湖資本(Silver Lake Partners)和邁克爾?戴爾計(jì)劃在本周末敲定細(xì)節(jié)。 ????路透社(Reuters)稱,“最早在周一”就將發(fā)布官方消息,而《紐約郵報(bào)》(NY Post)則認(rèn)為,雙方可能在周日晚上就會(huì)宣布交易。 ????周日晚上正好是美國橄欖球超級(jí)碗大賽。所以宣布該消息時(shí)可能適逢賽事中途,或開球前一刻,又或者是在賽后慶祝進(jìn)行的時(shí)候。 ????不妨讓我為大家大致描述一下我家里會(huì)是什么景象: ????我:“親愛的,我得上樓工作一個(gè)小時(shí)左右。” ????妻子:“但你邀請(qǐng)了好多人來看球。” ????我:“唔,對(duì)哦……你幫我招呼一下。還有,我正在做燒烤,你幫我看著點(diǎn),別烤糊了。謝謝。” ????妻子:“但是,有人帶了個(gè)嬰兒來,孩子正在你辦公室睡覺呢。” ????我:“我會(huì)小點(diǎn)聲打字。” ????妻子:“@#%/23%@#?5@#@#!@%!@#!”(此處省略若干字) ????我明白。媒體關(guān)于戴爾收購案的報(bào)道可能稍稍抬高了些交易價(jià)格。而由于這是歷史上最大的杠桿收購案之一,即使價(jià)格只有1%的漲幅,也意味著數(shù)億美元。因此,在轉(zhuǎn)播超級(jí)碗的周日宣布收購案將是對(duì)這幫狗仔隊(duì)小小的報(bào)復(fù)。 ????但這并不是記者們憑空瞎編。放出風(fēng)聲的通常是那些想要嚇跑競標(biāo)對(duì)手的銀行家、其它傭金隨著交易規(guī)模水漲船高的服務(wù)提供商、或者沒打算繼續(xù)留在戴爾的既得利益高管等人。 ????所以,戴爾,我求求你不要在周日晚上宣布交易案,不要耽誤我們看超級(jí)碗。您(官方)已經(jīng)守口如瓶了好幾個(gè)星期了。再多堅(jiān)持幾個(gè)小時(shí)又能怎么樣。 ????感謝體諒。 ????譯者:項(xiàng)航 |
????There are multiple reports that the Dell Inc. (DELL) buyout is nearing the finish line, as Silver Lake Partners and Michael Dell plan to spend the weekend crossing T's and dotting I's. ????Reuters suggests that an official announcement could come "as early as Monday," while the NY Post thinks it could actually come the night before. ????By the night before, it means during the Super Bowl. Or just before kickoff. Or just after the confetti stops falling. ????Let me quickly sketch out how this will play in my house: ????Me: "Honey, I need to go upstairs to work for an hour or so." ????Wife: "But you invited all these people over to watch the game." ????Me: "Yeah, about that... Could you entertain them and make sure all the food I'm grilling comes out okay. Thanks." ????Wife: "But one of them brought a baby who's sleeping in your office." ????Me: "I'll type quietly." ????Wife: "@#%/23%@#?5@#@#!@%!@#!" [I'm paraphrasing here] ????Look, I get it. Media reports about this deal have probably inflated the price a bit. And since we're talking about one of the largest leveraged buyouts in history, even just a 1% bump means hundreds of millions of dollars. So announcing on Super Bowl Sunday would be a nice little return jab at the collective hackerati. ????But it's not like reporters make this stuff up. Leaks typically come from bankers looking to scare up a rival bid, or other service providers whose commissions rise alongside deal size. Or perhaps from some vested senior Dell execs who don't plan to stick around. ????So please Dell, I beg of you not to ruin our Super Bowl by announcing on Sunday night. You've been keeping your (official) mouth shut about this for weeks now. A few more hours won't hurt. ????Thank you for your consideration. |
最新文章