????“兼聽則明,因為有些情況可能出人意料,”他建議說。“采取這樣的做法后,人們最終往往感嘆:‘我從來沒想過是這樣。’”結果,有時候,他們最終覺得,還是繼續留在當前的工作職位上更舒服。在公司里尤為如此,比如中層管理人員就會比明星銷售人員更容易受到裁員的影響。 ????如果在衡量過所有優勢和劣勢后,依然希望能更上一層樓,特雷西的新書中提供了大量有用的建議。他寫道,獲得提升的最保險的方式是:要求承擔更多的責任,并且在接受額外任務后,快速高效地完成。“建立高效、可靠的信譽才是最重要的。不論付出什么代價,在接受每一項任務時,都要把它當作事關未來職業發展的一次測試。”特別是在當前動蕩不安的經濟形勢下,尤其是如此。 ????反饋:您是否有過從技術類或銷售類職位提升到管理職位的經歷?您需要在哪方面做出最大的調整?歡迎留言評論。 ????譯者:阿龍/汪皓 |
????"Be open to information that may surprise you," he suggests. "Often when people do that, they end up saying, 'Wow, I had no idea.'" Sometimes, as a result, they also decide they're better off in the jobs they already have. That's particularly true in companies, for example, where middle managers are more vulnerable to layoffs than star salespeople will ever be. ????For anyone who has weighed all the pros and cons and still hankers to take the next step up the ladder, Tracy's book is packed with useful advice on how to get there. One of the surest ways to move up, he writes: Keep asking for more responsibility and, when you take on extra tasks, do them quickly and well. "Few things are more important than a reputation for speed and reliability," he writes. "Whatever it takes, treat every assignment you receive as if it were a test upon which your future career depended." Especially in this still-shaky economy, it is. ????Talkback: Have you been promoted from a technical or sales position into a management job? What was the biggest adjustment you had to make? Leave a comment below. |
最新文章