老板喜歡讓人背黑鍋怎么辦
????正如你所懷疑的,越過自己的上司提出投訴,可能會適得其反,所以這只能作為最后的手段。霍斯金說:“如果你因為某件事受到不公平的指責,而這件事會嚴重損害你的職業發展,這時候可以考慮向更高層投訴,并可考慮由人力資源部出面解決。但首先要警告你的上司,以免他會措手不及。邀請他參加會議。把這作為消除誤會,澄清事實的一次機會。” ????雖然這么說只能作為一個小小的安慰,但霍斯金指出,你上司的上級或許早已察覺到事情不正常。他說:“如果你的上司表現出從來不肯承擔責任的態度,高層肯定會注意到這一點。不要假設他們對此并不在意。最終,肯定會有人找他清算的。” ????此外,本?達特納還有另外一條建議:集中精力建立一個強有力的人際關系網絡。他在《責備游戲》中寫道:“如果你的上司否認你的功勞,還對你橫加指責,等他意識到公司內外都認可你的才能時,他或許會改變自己的態度。” ????達特納表示,強有力的粉絲網絡讓你更有可能從內部和外部獲得其他工作機會,即便是“最貪圖功勞和熱衷嫁禍他人的上司,也不希望自己被認為與公司其他人步調不一致,也不希望因為一位優秀的、難以替代的員工離職而受到指責。” ????一旦停止拿你當替罪羊成為對你上司最有好處的事情,他自然就會改變之前的做法。 反饋:你的上司是否曾因為他或她自己的不足而對你或你的同事橫加指責?你如何應對這樣的狀況?歡迎評論。(財富中文網) ????譯者:劉進龍/汪皓?? |
????As you already suspect, going over your boss's head to complain is so likely to backfire that it has to be a last resort. "If you're being unfairly accused of something that could seriously damage your career, do take it upstairs, and think about involving someone from human resources as well," Hosking says. "But warn your boss first, so he's not blindsided. Invite him to sit in on the meeting. Frame it as a chance to clear the air." ????Small consolation though it might be, Hosking points out that the people your boss reports to are probably already aware that something's amiss. "If this manager has shown a pattern over time of never accepting responsibility for problems, higher-ups are going to notice that," he says. "Don't assume they're oblivious. Eventually, someone will call him on it." ????In the meantime, Ben Dattner has one additional suggestion for you: Concentrate on building a strong network. "A boss who denies you credit and unfairly blames you may change [his] tune when he realizes that others, both inside and outside the organization, recognize your talent," he writes in The Blame Game. ????A robust network of fans can make you more likely to be offered other jobs, inside and outside the company, Dattner notes, and "even the most credit-hogging and blame-dumping boss will not want to be viewed as out of step with others in the organization, or to be blamed for being the reason why a talented, hard-to-replace employee left." ????Once it's in your boss's own best interest to stop scapegoating you, in other words, he probably will. Talkback: Have you ever worked for someone who blamed you, or colleagues, for his or her own shortcomings? How did you handle it? Leave a comment below. |
最新文章