四個(gè)有望實(shí)現(xiàn)的荒唐創(chuàng)意
飲食 人造肉類養(yǎng)活全世界 ????試管肉,培養(yǎng)肉,或者其他任何名稱,不管怎么叫,我們都得習(xí)慣它。因?yàn)椋瑢?shí)驗(yàn)室通過(guò)動(dòng)物細(xì)胞培養(yǎng)出來(lái)的食用肉將成為人類未來(lái)的營(yíng)養(yǎng)食品。 ????研究試管肉(包括雞肉!)的科學(xué)家們指出,我們一方面要滿足人類對(duì)蛋白質(zhì)日益增長(zhǎng)的需求,同時(shí)還要降低豬肉生產(chǎn)所造成的用地需求、二氧化碳排放等環(huán)境影響,要想實(shí)現(xiàn)這些目的,這種方法至關(guān)重要。 ????當(dāng)下,全球僅有大約30名科學(xué)家正在研究人工培養(yǎng)肉;他們一致認(rèn)為,人工培養(yǎng)肉上市還需要一段時(shí)間。雖然有非傳統(tǒng)型渠道為這項(xiàng)研究提供資金,但研究經(jīng)費(fèi)不足仍是人造肉實(shí)現(xiàn)商業(yè)化的最大障礙(當(dāng)然,“令人惡心”也是另一個(gè)顯而易見的障礙)。荷蘭的一位科學(xué)家獲得了30萬(wàn)歐元的匿名捐贈(zèng),用于生產(chǎn)實(shí)驗(yàn)室漢堡。另外,善待動(dòng)物組織(PETA)將出資100萬(wàn)美元,用于資助能在2012年6月前生產(chǎn)和銷售人工培養(yǎng)雞肉的科學(xué)家。 ????——貝斯?考維特 |
Food Lab-grown meat feeds the world ????Petri meat, in vitro meat, cultured meat. Call it whatever you like, but get used to the name. Meat produced in a lab (and grown from animal cells) could be the future of nutrition. ????The scientists who are developing test-tube meat (and chicken!) say it is an important way to keep up with the world's growing appetite for protein while simultaneously reducing meat production's environmental impact like land requirements and CO2 emissions. ????There are only about 30 people working on cultured meat globally, and they agree the stuff will take a while to get to grocers' shelves. The biggest hurdle to commercialization (besides the obvious "ick" factor) is lack of funding for research -- though money is trickling in from unconventional sources. A scientist in the Netherlands received 300,000 euros from an anonymous donor to produce a lab burger. And PETA is offering $1 million to the scientist who can make and sell cultured chicken by June 2012. ????--Beth Kowitt |