精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

立即打開
一睹為快!意大利重新開放博物館和教堂

一睹為快!意大利重新開放博物館和教堂

ALEX SCIMECCA, MIA DIEHL, BERNHARD WARNER 2020-05-23
讓我們跟隨游客的腳步,走進(jìn)本周重新開放的意大利打卡圣地。

2020年5月18日,圣彼得大教堂重新向游客開放,標(biāo)志著梵蒂岡回歸相對正常的狀態(tài)。圖片來源:VINCENZO PINTO—AFP/GETTY IMAGES

本周,在羅馬市中心萬神殿附近的一條小巷里,當(dāng)?shù)厝嗽俅慰吹搅艘粋€熟悉的景象:一群人排隊進(jìn)入圣王路易堂。即使按照羅馬的標(biāo)準(zhǔn),這也不是什么老教堂。它保存著卡拉瓦喬的杰作《召喚圣馬太》——這是任何游客來到永恒之城的必看之物。

漫長的10個星期以來,藝術(shù)愛好者一直過著猶如煉獄般的生活:從西斯廷小教堂的米開朗基羅名作《最后的審判》到貝尼尼的雕塑《阿波羅與黛芙妮》,再到馬塞爾·杜尚的“小便池”,這座古城擁有無數(shù)傳世佳作,但所有這些藝術(shù)品都不對公眾開放。本周,意大利政府終于放寬了禁足措施,允許博物館重新開放。同樣藏有無數(shù)藝術(shù)珍品的教堂(達(dá)芬奇的不朽名作《最后的晚餐》就收藏在米蘭的一個修道院內(nèi))也在同日開放。意大利人現(xiàn)在可以零零散散地步入這些藝術(shù)殿堂,再次領(lǐng)略傳世珍品的魅力。

但現(xiàn)在還沒有到完全恢復(fù)正常的時候。大多數(shù)博物館只接受提前訂票的游客。包括佛羅倫薩主教座堂在內(nèi),一些必看的地標(biāo)性建筑都會分發(fā)傳感器,要求持票人必須將其固定在衣服上。為了執(zhí)行嚴(yán)格的社交距離規(guī)則,只要游客之間的距離接近幾英尺,這些傳感器就會嗡嗡作響。

還有另一些嚴(yán)格執(zhí)行的安全措施:所有游客必須佩戴口罩;在許多博物館入口,參觀者必須使用洗手液消毒。

在博物館外,意大利還沒有恢復(fù)昔日模樣,仍然是一個沒有游客的國家。每年5月初,羅馬的納沃納廣場和特雷維噴泉通常都會擠滿說著各種語言的游客,但現(xiàn)在幾乎空無一人。這種氛圍很有私密感,但也多少有點(diǎn)令人毛骨悚然。

下面讓我們跟隨游客的腳步,走進(jìn)本周重新開放的意大利打卡圣地。

弗朗西斯科·潘塔里奧是卡皮托利尼博物館重新開放后迎來的第一位游客。5月19日是重新開放的第一天,只有11位游客按規(guī)定預(yù)約參觀。

圖片來源:Marco Di Lauro—Getty Images

5月20日,一名女子走在羅馬萬神殿前面。圖片來源:Matteo Trevisan—NurPhoto/Getty Images

5月19日,一名游客參觀重新開放的羅馬卡皮托利尼博物館。圖片來源:Alessandra Benedetti—Corbis/Getty Images

5月19日,一名游客在羅馬博爾蓋賽美術(shù)博物館參觀一個房間。圖片來源:Tiziana Fabi—AFP/Getty Images

5月19日,羅馬。一名戴著口罩的員工站在重新開放的博爾蓋賽美術(shù)博物館內(nèi)。圖片來源:Alessandra Benedetti—Corbis via Getty Images

5月20日,一位修女走過圣彼得大教堂。圖片來源:Andreas Solaro—AFP/Getty Images

在羅馬封鎖兩個多月后重新開放的第一天,從卡皮托利尼博物館的一個陽臺上領(lǐng)略帝國議事廣場的壯麗景致。圖片來源:Marco Di Lauro—Getty Images

5月20日,羅馬。人們坐在通常擠滿游客的特雷維噴泉旁。圖片來源:Matteo Trevisan—NurPhoto via Getty Images

5月20日,羅馬。一名男子正在拍攝著名的西班牙階梯。圖片來源:Matteo Trevisan—NurPhoto via Getty Images

5月20日,一名女士在米蘭大教堂參加彌撒。圖片來源:MIGUEL MEDINA—AFP via Getty Images

5月20日,74歲的退休老人吉安卡洛·巴切萊西騎在自行車上,在坐落于科多尼奧市的圣比亞吉奧和圣瑪麗亞教堂外拍照留念。圖片來源:MIGUEL MEDINA—AFP via Getty Images

5月19日,一名工作人員站在都靈夫人宮博物館的門廊。這座歷史悠久的博物館仍然沒有開放。圖片來源:Giorgio Perottino—Getty Images

以絕美風(fēng)景著稱,高度依賴旅游業(yè)的海港小鎮(zhèn)波爾托菲諾,已經(jīng)不復(fù)昔日游客如織的熱鬧景象。圖片來源:Fabrizio Di Nucci—NurPhoto via Getty Images

在那不勒斯Pio Monte della Misericordia博物館入口處,一名員工正在檢測游客體溫。圖片來源:Marco Cantile—LightRocket via Getty Images

5月19日,一位母親坐在那不勒斯蛋城堡附近的岸邊看書。圖片來源:Salvatore Laporta—KONTROLAB/LightRocket via Getty Images

譯者:任文科

本周,在羅馬市中心萬神殿附近的一條小巷里,當(dāng)?shù)厝嗽俅慰吹搅艘粋€熟悉的景象:一群人排隊進(jìn)入圣王路易堂。即使按照羅馬的標(biāo)準(zhǔn),這也不是什么老教堂。它保存著卡拉瓦喬的杰作《召喚圣馬太》——這是任何游客來到永恒之城的必看之物。

漫長的10個星期以來,藝術(shù)愛好者一直過著猶如煉獄般的生活:從西斯廷小教堂的米開朗基羅名作《最后的審判》到貝尼尼的雕塑《阿波羅與黛芙妮》,再到馬塞爾·杜尚的“小便池”,這座古城擁有無數(shù)傳世佳作,但所有這些藝術(shù)品都不對公眾開放。本周,意大利政府終于放寬了禁足措施,允許博物館重新開放。同樣藏有無數(shù)藝術(shù)珍品的教堂(達(dá)芬奇的不朽名作《最后的晚餐》就收藏在米蘭的一個修道院內(nèi))也在同日開放。意大利人現(xiàn)在可以零零散散地步入這些藝術(shù)殿堂,再次領(lǐng)略傳世珍品的魅力。

但現(xiàn)在還沒有到完全恢復(fù)正常的時候。大多數(shù)博物館只接受提前訂票的游客。包括佛羅倫薩主教座堂在內(nèi),一些必看的地標(biāo)性建筑都會分發(fā)傳感器,要求持票人必須將其固定在衣服上。為了執(zhí)行嚴(yán)格的社交距離規(guī)則,只要游客之間的距離接近幾英尺,這些傳感器就會嗡嗡作響。

還有另一些嚴(yán)格執(zhí)行的安全措施:所有游客必須佩戴口罩;在許多博物館入口,參觀者必須使用洗手液消毒。

在博物館外,意大利還沒有恢復(fù)昔日模樣,仍然是一個沒有游客的國家。每年5月初,羅馬的納沃納廣場和特雷維噴泉通常都會擠滿說著各種語言的游客,但現(xiàn)在幾乎空無一人。這種氛圍很有私密感,但也多少有點(diǎn)令人毛骨悚然。

下面讓我們跟隨游客的腳步,走進(jìn)本周重新開放的意大利打卡圣地。

弗朗西斯科·潘塔里奧是卡皮托利尼博物館重新開放后迎來的第一位游客。5月19日是重新開放的第一天,只有11位游客按規(guī)定預(yù)約參觀。

譯者:任文科

On a side street around the corner from the Pantheon in Rome’s centro storico, locals again this week spotted a familiar sight: a crowd queuing to get into the church of San Luigi dei Francesi. Even by Roman standards, this is not any old church. It holds the Caravaggio masterpiece The Calling of Matthew—a must-see for any visitor to the Eternal City.

For 10 long weeks, art lovers have been living in a kind of purgatory: a city full of masterpieces—from Michelangelo’s The Last Judgment in the Sistine Chapel to Bernini’s sculpture Apollo and Daphne to Marcel Duchamp’s urinal—all off-limits to the public. The Italian government finally eased stay-at-home measures this week, permitting museums to reopen. Churches, another rich source of art treasures (Leonardo da Vinci’s Last Supper is housed in a convent in Milan), opened their doors on the same day as museums, and Italians, a few at a time, could reacquaint themselves with the treasures of the past.

But things aren’t fully back to normal. Most museums only accept visitors who book in advance. And some must-see landmarks, including Florence’s Duomo, hand out sensors, insisting ticket-holders fasten them to their clothing. To enforce strict social distancing rules, the sensor buzzes whenever it comes within a few feet of another sensor.

Other safety measures are strictly enforced: Masks are obligatory, and at many museum entrances, visitors are required to apply hand sanitizer.

Outside the museums, it still looks like a different Italy: a country without tourists. Rome’s Piazza Navona and Trevi Fountain, usually mobbed in early May with visitors speaking all kinds of languages, are nearly vacant. It makes for an intimate—if not spooky—scene.

Scroll below to explore scenes from Italy this week.

熱讀文章
熱門視頻
掃描二維碼下載財富APP

            主站蜘蛛池模板: 鸡泽县| 镇赉县| 抚远县| 喀什市| 吐鲁番市| 洪雅县| 农安县| 孝义市| 新邵县| 加查县| 蛟河市| 邮箱| 嘉兴市| 武川县| 银川市| 河东区| 台湾省| 东阳市| 郧西县| 绥德县| 吉木萨尔县| 巴马| 兴仁县| 黔西| 麻江县| 南漳县| 三台县| 横峰县| 荣昌县| 钟祥市| 香港| 韶山市| 宜昌市| 西乌珠穆沁旗| 姜堰市| 商水县| 洛隆县| 普兰店市| 临汾市| 清徐县| 澄江县|