精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

美國廉價航空陷入困境,開拓高端市場

5月份,邊疆航空將其票價分為四個套餐,購買高價票的乘客可以享受優先登機、更大的腿部空間和托運行李等額外服務。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

通過瞄準高端客戶,同時贏回大量預算有限的旅客,達美航空(Delta)和聯合航空(United)成了美國最賺錢的航空公司。

這給精神航空(Spirit Airlines)等廉價航空公司帶來了壓力,精神航空于周一申請了破產保護。一些旅游業的專家認為,精神航空的問題表明,預算緊張的旅客面臨的選擇越來越少,而且價格更高。

雖然其他廉價航空公司的財務狀況遠遠好于精神航空,但它們在新冠疫情之后的恢復速度,同樣遠遠落后于全服務航空公司。大多數行業專家認為,如果精神航空破產,邊疆航空(Frontier Airlines)和其他所謂的超低成本航空公司將填補這一空白,并且競爭依舊足夠激烈,可以防止價格飆升。

自2020年初以來,精神航空已經虧損了超過22億美元。邊疆航空自2019年以來就沒有實現全年盈利,盡管這種低迷的局面可能會在今年結束。而忠實航空(Allegiant Air)的母公司仍然盈利,但盈利水平低于疫情之前的水平。

由于這些數字,當然還有聯合航空自己的宣傳,其首席執行官斯科特·柯比最近宣稱,廉價航空公司使用的是“存在根本缺陷的商業模式”,而且客戶討厭乘坐它們的航班。

柯比的慶祝可能為時過早,但許多分析師對廉價航空公司的短期前景持謹慎態度,這些航空公司雖然票價更低,但相關收費卻高于大型航空公司。

哪些因素導致廉價航空公司陷入困境?

過去二十年,廉價航空公司憑借低于大型航空公司的票價發展壯大,這在很大程度上要歸功于成本的降低,包括用比達美航空、聯合航空和美國航空(American Airlines)更低的工資雇傭年輕員工等。然而,在過去兩年中,整個行業的工資大幅上漲,縮小了這種成本優勢。

與此同時,大型航空公司推出并改進了無附加服務的“基本經濟艙”機票,與精神航空、邊疆航空等廉價航空公司直接競爭,以爭奪對價格最敏感的旅客。

廉價航空公司的飛機和人員的使用效率下降。隨著增長放緩,它們擁有的飛機和人員數量最終都超出需求。2019年,精神航空的飛機平均每天飛行12.3個小時。到今年夏天,這些飛機平均每天在地面停留的時間增加了兩個小時,而這段時間不創造收入。

2019年至2023年間,精神航空的每英里成本躍升了32%。

另一個問題是航空公司增加了太多航班。廉價航空公司和西南航空(Southwest Airlines)的情況最為嚴重,但全服務航空公司也增加了航班。為了彌補商務旅行減少的影響,大型航空公司在國內休閑航線上增加了更多航班。結果是飛往佛羅里達和拉斯維加斯等熱門旅游目的地的航班有太多座位,導致機票的價格下降,尤其是經濟艙機票。

道明高文(TD Cowen)的航空分析師湯姆·菲茨杰拉德表示,在成功調整基本經濟艙產品后,大型航空公司正享受著高端旅行產品的飛速增長。

他表示:“在后新冠疫情時代,人們似乎愿意支付更多費用以獲得更好的(飛行和住宿)體驗。而老牌航空公司在滿足這種需求方面更有優勢。他們有高端經濟艙,也有頭等艙?!?/p>

消費者希望獲得“更好的”飛行體驗

俗話說,打不過就加入。面對挑戰,廉價航空公司正在采用這種策略。這意味著走高端路線,迎合家庭財富迅速增長的高收入人群。

5月份,邊疆航空將其票價分為四個套餐,購買高價票的乘客可以享受優先登機、更大的腿部空間和托運行李等額外服務。除了最便宜的套餐外,該航空公司還取消了機票改簽或取消機票的費用。

8月份,精神航空也進行了類似的調整,不出售中間座位,并對靠近過道和窗戶的座位收取更高費用,使乘客可以獲得更舒適的體驗。

20多年前投入運營的捷藍航空(JetBlue Airways)正在努力擺脫持續多年的虧損。作為一家廉價航空公司,捷藍航空也提供了一些便利設施。新任首席執行官喬安娜·格拉赫蒂是首位領導美國主要航空公司的女性,她正在削減不盈利的航線,加強包括東北部和佛羅里達在內的核心市場,并推遲價值30億美元的新飛機的交付。

也許變化最大的是西南航空。從明年開始,西南航空將放棄半個世紀以來的“開放座位”傳統,即乘客在登機后自行選擇座位的做法。該公司的高管表示,廣泛的調查顯示,80%的客戶更喜歡指定的座位,尤其是航空公司希望爭取的商務旅客。

西南航空首席執行官羅伯特·喬丹表示,在疫情過后,“人們顯然更傾向于選擇更高端的服務。高端服務的定義是多樣的——可能是額外的腿部空間,或者是飛往歐洲的頭等艙,但對高端服務的需求在增加,人們希望得到更好的體驗?!?/p>

喬丹表示,不清楚為什么人們對高端產品和體驗的需求增長如此迅速,但財富數據提供了一種解釋。

根據美聯儲(Federal Reserve)的數據,自2019年以來,美國收入最高的五分之一家庭的財富增加了35萬億美元,他們擁有的財富幾乎是中間五分之一家庭的九倍。這使得最富有的家庭有足夠的錢用于高端旅行。

空間更擁擠的飛機也可能促使乘客愿意花更多的錢,以避免坐在飛機后部的中間座位。

無論原因如何,達美航空的高管表示,他們預計到2027年,高端機票的銷售額將超過經濟艙機票的收入。

美式問題?

在世界其他地區,廉價航空公司表現良好。與更高端的競爭對手一樣,它們已經從疫情中恢復過來。

一些行業專家表示,亞洲和歐洲的廉價航空公司一直能吸引到更多樣化的乘客,而在美國,富裕和中產階級的旅客對廉價航空公司嗤之以鼻。

摩根大通(JPMorgan)的分析師杰米·貝克表示,他有很多大學朋友在倫敦工作,他們經常乘坐愛爾蘭航空公司瑞安航空(Ryanair)的航班,但他認識的人幾乎從未乘坐過精神航空或邊疆航空的航班。

貝克最近對其他航空公司的飛行員們表示:“在歐洲,人們乘坐瑞安航空或易捷航空(easyJet)不會覺得羞恥。我不是要挑剔精神航空或者對他們落井下石,但在美國廉價航空就像是臨時的性伴侶一樣。”觀眾們哄堂大笑。

競爭態勢

達美航空首席執行官埃德·巴斯蒂安并不像聯合航空的柯比那樣,對美國的“低端航空公司”不屑一顧。

本周精神航空申請破產后,巴斯蒂安表示:“我并不認為這個細分市場會消失。我認為廉價航空是有市場的?!?/p>

同時,他表示,超低成本航空公司開辟高端市場的舉措,對他的航空公司沒有影響。達美航空瞄準高端旅客,但在十年前推出了基本經濟艙票價,當時廉價航空公司應運而生,搶走了達美航空的部分客戶,成為日益嚴峻的威脅。

巴斯蒂安表示:“自稱自己是高端航空公司和真正成為高端航空公司是完全不同的兩回事。這并不取決于座椅的大小或空間的多少,而是要看乘客的整體體驗?!保ㄘ敻恢形木W)

譯者:劉進龍

審校:汪皓

通過瞄準高端客戶,同時贏回大量預算有限的旅客,達美航空(Delta)和聯合航空(United)成了美國最賺錢的航空公司。

這給精神航空(Spirit Airlines)等廉價航空公司帶來了壓力,精神航空于周一申請了破產保護。一些旅游業的專家認為,精神航空的問題表明,預算緊張的旅客面臨的選擇越來越少,而且價格更高。

雖然其他廉價航空公司的財務狀況遠遠好于精神航空,但它們在新冠疫情之后的恢復速度,同樣遠遠落后于全服務航空公司。大多數行業專家認為,如果精神航空破產,邊疆航空(Frontier Airlines)和其他所謂的超低成本航空公司將填補這一空白,并且競爭依舊足夠激烈,可以防止價格飆升。

自2020年初以來,精神航空已經虧損了超過22億美元。邊疆航空自2019年以來就沒有實現全年盈利,盡管這種低迷的局面可能會在今年結束。而忠實航空(Allegiant Air)的母公司仍然盈利,但盈利水平低于疫情之前的水平。

由于這些數字,當然還有聯合航空自己的宣傳,其首席執行官斯科特·柯比最近宣稱,廉價航空公司使用的是“存在根本缺陷的商業模式”,而且客戶討厭乘坐它們的航班。

柯比的慶祝可能為時過早,但許多分析師對廉價航空公司的短期前景持謹慎態度,這些航空公司雖然票價更低,但相關收費卻高于大型航空公司。

哪些因素導致廉價航空公司陷入困境?

過去二十年,廉價航空公司憑借低于大型航空公司的票價發展壯大,這在很大程度上要歸功于成本的降低,包括用比達美航空、聯合航空和美國航空(American Airlines)更低的工資雇傭年輕員工等。然而,在過去兩年中,整個行業的工資大幅上漲,縮小了這種成本優勢。

與此同時,大型航空公司推出并改進了無附加服務的“基本經濟艙”機票,與精神航空、邊疆航空等廉價航空公司直接競爭,以爭奪對價格最敏感的旅客。

廉價航空公司的飛機和人員的使用效率下降。隨著增長放緩,它們擁有的飛機和人員數量最終都超出需求。2019年,精神航空的飛機平均每天飛行12.3個小時。到今年夏天,這些飛機平均每天在地面停留的時間增加了兩個小時,而這段時間不創造收入。

2019年至2023年間,精神航空的每英里成本躍升了32%。

另一個問題是航空公司增加了太多航班。廉價航空公司和西南航空(Southwest Airlines)的情況最為嚴重,但全服務航空公司也增加了航班。為了彌補商務旅行減少的影響,大型航空公司在國內休閑航線上增加了更多航班。結果是飛往佛羅里達和拉斯維加斯等熱門旅游目的地的航班有太多座位,導致機票的價格下降,尤其是經濟艙機票。

道明高文(TD Cowen)的航空分析師湯姆·菲茨杰拉德表示,在成功調整基本經濟艙產品后,大型航空公司正享受著高端旅行產品的飛速增長。

他表示:“在后新冠疫情時代,人們似乎愿意支付更多費用以獲得更好的(飛行和住宿)體驗。而老牌航空公司在滿足這種需求方面更有優勢。他們有高端經濟艙,也有頭等艙?!?/p>

消費者希望獲得“更好的”飛行體驗

俗話說,打不過就加入。面對挑戰,廉價航空公司正在采用這種策略。這意味著走高端路線,迎合家庭財富迅速增長的高收入人群。

5月份,邊疆航空將其票價分為四個套餐,購買高價票的乘客可以享受優先登機、更大的腿部空間和托運行李等額外服務。除了最便宜的套餐外,該航空公司還取消了機票改簽或取消機票的費用。

8月份,精神航空也進行了類似的調整,不出售中間座位,并對靠近過道和窗戶的座位收取更高費用,使乘客可以獲得更舒適的體驗。

20多年前投入運營的捷藍航空(JetBlue Airways)正在努力擺脫持續多年的虧損。作為一家廉價航空公司,捷藍航空也提供了一些便利設施。新任首席執行官喬安娜·格拉赫蒂是首位領導美國主要航空公司的女性,她正在削減不盈利的航線,加強包括東北部和佛羅里達在內的核心市場,并推遲價值30億美元的新飛機的交付。

也許變化最大的是西南航空。從明年開始,西南航空將放棄半個世紀以來的“開放座位”傳統,即乘客在登機后自行選擇座位的做法。該公司的高管表示,廣泛的調查顯示,80%的客戶更喜歡指定的座位,尤其是航空公司希望爭取的商務旅客。

西南航空首席執行官羅伯特·喬丹表示,在疫情過后,“人們顯然更傾向于選擇更高端的服務。高端服務的定義是多樣的——可能是額外的腿部空間,或者是飛往歐洲的頭等艙,但對高端服務的需求在增加,人們希望得到更好的體驗?!?/p>

喬丹表示,不清楚為什么人們對高端產品和體驗的需求增長如此迅速,但財富數據提供了一種解釋。

根據美聯儲(Federal Reserve)的數據,自2019年以來,美國收入最高的五分之一家庭的財富增加了35萬億美元,他們擁有的財富幾乎是中間五分之一家庭的九倍。這使得最富有的家庭有足夠的錢用于高端旅行。

空間更擁擠的飛機也可能促使乘客愿意花更多的錢,以避免坐在飛機后部的中間座位。

無論原因如何,達美航空的高管表示,他們預計到2027年,高端機票的銷售額將超過經濟艙機票的收入。

美式問題?

在世界其他地區,廉價航空公司表現良好。與更高端的競爭對手一樣,它們已經從疫情中恢復過來。

一些行業專家表示,亞洲和歐洲的廉價航空公司一直能吸引到更多樣化的乘客,而在美國,富裕和中產階級的旅客對廉價航空公司嗤之以鼻。

摩根大通(JPMorgan)的分析師杰米·貝克表示,他有很多大學朋友在倫敦工作,他們經常乘坐愛爾蘭航空公司瑞安航空(Ryanair)的航班,但他認識的人幾乎從未乘坐過精神航空或邊疆航空的航班。

貝克最近對其他航空公司的飛行員們表示:“在歐洲,人們乘坐瑞安航空或易捷航空(easyJet)不會覺得羞恥。我不是要挑剔精神航空或者對他們落井下石,但在美國廉價航空就像是臨時的性伴侶一樣?!庇^眾們哄堂大笑。

競爭態勢

達美航空首席執行官埃德·巴斯蒂安并不像聯合航空的柯比那樣,對美國的“低端航空公司”不屑一顧。

本周精神航空申請破產后,巴斯蒂安表示:“我并不認為這個細分市場會消失。我認為廉價航空是有市場的?!?/p>

同時,他表示,超低成本航空公司開辟高端市場的舉措,對他的航空公司沒有影響。達美航空瞄準高端旅客,但在十年前推出了基本經濟艙票價,當時廉價航空公司應運而生,搶走了達美航空的部分客戶,成為日益嚴峻的威脅。

巴斯蒂安表示:“自稱自己是高端航空公司和真正成為高端航空公司是完全不同的兩回事。這并不取決于座椅的大小或空間的多少,而是要看乘客的整體體驗?!保ㄘ敻恢形木W)

譯者:劉進龍

審校:汪皓

Delta and United have become the most profitable U.S. airlines by targeting premium customers while also winning back a significant share of travelers on a tight budget.

That is squeezing smaller low-fare carriers like Spirit Airlines, which filed for bankruptcy protection on Monday. Some travel-industry experts think Spirit’s troubles indicate that travelers on a budget will be left with fewer choices and higher prices.

Other discount airlines are on much better financial footing than Spirit, but they too are lagging far behind the full-service airlines when it comes to recovering from the COVID-19 pandemic. Most industry experts think Frontier Airlines and other so-called ultra-low-cost carriers will fill the vacuum if Spirit shrinks, and that there is still plenty of competition to prevent prices from spiking.

Spirit Airlines has lost more than $2.2 billion since the start of 2020. Frontier has not reported a full-year profit since 2019, although that slump might end this year. And Allegiant Air’s parent company is still profitable, but less so than before the pandemic.

Those kind of numbers — and of course, some promotion of his own airline — led United Airlines CEO Scott Kirby to declare recently that low-cost carriers were using “a fundamentally flawed business model” and customers hate flying on them.

Kirby’s touchdown dance might turn out to be premature, but many analysts are wary about the near-term prospects for budget airlines, which charge cheaper fares but more fees than the big airlines.

What is ailing low-cost airlines?

Low-cost airlines grew in the last two decades by undercutting big carriers on ticket prices, thanks in large part to lower costs, including hiring younger workers who were paid less than their counterparts at Delta Air Lines, United and American Airlines. Wages have soared across the industry in the last two years, however, narrowing that cost advantage.

At the same time, the big airlines rolled out and refined their no-frills, “basic economy” tickets to compete directly with Spirit, Frontier and other budget carriers for the most price-sensitive travelers.

The budget airlines have also become less efficient at using planes and people. As their growth slowed, they wound up with more of both than they needed. In 2019, Spirit planes were in the air an average of 12.3 hours every day. By this summer, the planes spent an average of two more hours each day sitting on the ground, where they don’t make money.

Spirit’s costs per mile jumped 32% between 2019 and 2023.

Another issue is that airlines added too many flights. Budget airlines and Southwest Airlines were among the worst offenders, but full-service airlines piled on. To make up for a drop in business travel, the big carriers added more flights on domestic leisure routes. The result: Too many seats on flights into popular tourist destinations such as Florida and Las Vegas, which drove down prices, especially for economy-class tickets.

Tom Fitzgerald, an airline analyst at TD Cowen, said that after doing a good job tweaking their basic-economy offerings, the bigger airlines now are enjoying a boom on the premium travel side.

“Post-COVID, people have seemingly been willing to pay a lot more to have a better experience” with flights and lodging, he said, “and the legacy carriers are a lot better positioned to cater to that demand. They have premium economy, they have first-class.”

Seeking ‘something a little better’ in the air

Low-cost airlines are responding by following the old adage that if you can’t beat them, join them. That means going premium, following the rapidly growing household wealth among upper-income people.

Frontier Airlines organized its fares into four bundles in May, with buyers of higher-priced tickets getting extras such as priority boarding, more legroom, and checked bags. The airline dropped ticket-change or cancellation fees except for the cheapest bundle.

Spirit followed in August with similar changes, blocking middle seats and charging passengers more for the comfort of aisle and window seats.

JetBlue Airways, which began flying more than 20 years ago as a low-cost carrier but with amenities, is digging out from years of steady losses. Under new CEO Joanna Geraghty, the first woman to lead a major U.S. airline, JetBlue is cutting unprofitable routes, bolstering core markets that include the Northeast and Florida, and delaying deliveries of $3 billion worth of new planes.

Perhaps the biggest change is coming at Southwest Airlines. Starting next year, Southwest will toss out a half-century tradition of “open seating” — passengers picking their own seat after boarding the plane. Executives say extensive surveying showed that 80% of customers preferred an assigned seat, and that’s especially true with coveted business travelers.

Coming out of the pandemic, “there is a clear preference for more premium,” Southwest CEO Robert Jordan said. “Premium is kind of self-defined — whether that is extra legroom, first-class to Europe, whatever it is — but there is a rise in the desire for premium, something a little better.”

Jordan said it’s not clear why demand for premium products and experiences have grown so rapidly, but figures on wealth offer one explanation.

The top one-fifth of U.S. households by income have added $35 trillion in wealth since 2019 and holds nearly nine times the wealth of the middle fifth, according to the Federal Reserve. That gives the wealthiest households plenty of money to spend on premium travel.

More crowded planes might also be pushing passengers to spend more to escape a middle seat in the back of the plane.

Whatever the reasons, Delta executives say they expect sales of premium tickets will surpass the airline’s revenue from main-cabin tickets by 2027.

An American problem?

In other parts of the world, budget carriers are doing just fine. They have bounced back from the pandemic just like their more highbrow competitors.

Some industry experts say low-cost carriers in Asia and Europe have always attracted a more diverse mix of passengers, while in the United States, affluent and middle-class travelers look down their noses at low-cost carriers.

Jamie Baker, an analyst for JPMorgan, says he has many college friends who work in London and fly Irish airline Ryanair all the time, but he hardly knows anyone who has ever been on a Spirit or Frontier plane.

“There is no stigma for anybody to fly Ryanair or easyJet in Europe. Meanwhile — not to pick on Spirit or kick them when they are down — but it’s sort of the airline booty call,” Baker recently told an audience of pilots for other airlines, who roared in laughter.

Eyeing up the competition

Delta CEO Ed Bastian is less dismissive of the “lower-end carriers” in the U.S. than United’s Kirby.

“I don’t see that segment ever disappearing,” Bastian said this week, after Spirit’s bankruptcy filing. “I think there’s a market for it.”

At the same time, he said the upscale moves by ultra-low-cost carriers are having no effect on his airline. Delta targets upscale travelers but also introduced basic-economy fares a decade ago, when discounters emerged as a growing threat to poach some of Delta’s customers.

“Just calling yourself a premium carrier and actually being a premium carrier are two totally different things,” Bastian said “It’s not the size of the seat or how much room you have; it’s the overall experience.”

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 昌乐县| 马关县| 扬中市| 万山特区| 娄底市| 阿城市| 亚东县| 永顺县| 桓台县| 藁城市| 得荣县| 丁青县| 额尔古纳市| 通化县| 航空| 潮安县| 柳河县| 郎溪县| 永济市| 贵州省| 玉田县| 法库县| 唐海县| 崇仁县| 雅安市| 安远县| 祁连县| 江北区| 闽清县| 商南县| 贵港市| 南京市| 新源县| 天津市| 兴海县| 安仁县| 平罗县| 兴文县| 宜黄县| 调兵山市| 东乡|