沒有塞納河,巴黎就不再是巴黎了。
塞納河全長780公里,流經(jīng)燈火通明的巴黎,從雄偉的埃菲爾鐵塔蜿蜒而過。它不僅為游客們提供了游覽法國首都的機(jī)會(huì),還支撐著河岸上擁有數(shù)百年歷史、受聯(lián)合國教科文組織保護(hù)的法國書攤。就像泰晤士河之于倫敦一樣,它也是巴黎不可或缺的一部分。
盡管塞納河因其優(yōu)越的地理位置而被認(rèn)為是世界上最浪漫的河流,但當(dāng)人們凝視塞納河渾濁不堪、有時(shí)甚至臭氣熏天的河水時(shí),首先想到的卻不是這一點(diǎn)。
在過去的幾個(gè)月里,塞納河一直在為扮演另一個(gè)角色做準(zhǔn)備:將于本月晚些時(shí)候開幕的2024年巴黎奧運(yùn)會(huì)的中心舞臺(tái)(備受爭議)。
法國當(dāng)局試圖讓塞納河成為這次全球盛會(huì)的焦點(diǎn),原因是這次盛會(huì)既是體育人才的平臺(tái),也是展示舞臺(tái)效果和軟實(shí)力的機(jī)會(huì)。
巴黎宣布了清理塞納河的計(jì)劃,并在100年來首次開放塞納河供游泳(盡管巴黎人后來也多次下水)。更多的"第一次"接踵而至——奧運(yùn)會(huì)組織者罕見地表示,開幕式將在體育場(chǎng)外的塞納河上舉行,這引發(fā)了人們對(duì)安全問題的擔(dān)憂。法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍(Emmanuel Macron)也加入了這一大張旗鼓的宣傳活動(dòng),他承諾要在塞納河中游泳,以證明其安全性。
他并不是第一位這樣做的總統(tǒng),1990年,巴黎市長出身的總統(tǒng)雅克·希拉克(Jacques Chirac)也曾表示他將清理河流并下河游泳。
但是,塞納河的清理工作除了是一個(gè)雄心勃勃的噱頭外,還反映了當(dāng)今與此類大規(guī)模工作相關(guān)的挑戰(zhàn),尤其是如果這項(xiàng)工作具有重要?dú)v史意義的話。這是巴黎百年來首次舉辦奧運(yùn)會(huì)。法國人皮埃爾·德·顧拜旦(Pierre de Coubertin)是在19世紀(jì)末重振奧運(yùn)會(huì)的幕后推手,使這項(xiàng)賽事對(duì)東道國來說意義更加重大。
塞納河畔被寄予厚望,但這幾個(gè)月卻很艱難。距離奧運(yùn)會(huì)開幕僅剩幾周時(shí)間,清理工作已耗資15億美元,但塞納河是否可以供游泳仍是個(gè)問題。巴黎市長辦公室上周四宣布,經(jīng)過一系列測(cè)試失敗后,塞納河的水質(zhì)已開始出現(xiàn)改善。
市長辦公室在一份聲明中表示:“這一積極進(jìn)展是陽光和溫暖回歸的結(jié)果,也是部分改善塞納河水質(zhì)戰(zhàn)略工作的成果。”然而,鑒于潮濕天氣與塞納河污染水平之間的微妙聯(lián)系,在奧運(yùn)會(huì)開始之前,情況仍有可能發(fā)生變化。
今年6月,塞納河變成了一個(gè)抗議場(chǎng)所,當(dāng)時(shí)活動(dòng)人士出于同樣的原因威脅要在塞納河里排便,這反映出塞納河是奧運(yùn)會(huì)至關(guān)重要但又敏感的一部分。歷史學(xué)家、全球體育專家林賽·克拉斯諾夫(Lindsay Krasnoff)告訴《財(cái)富》雜志,如果沒有奧運(yùn)會(huì)的推動(dòng),也許就不會(huì)有那么多的動(dòng)力去清理這樣一條標(biāo)志性的河流。
克拉斯諾夫說:“塞納河扮演著雙重角色,一方面是我們?cè)凇栋愒诎屠琛罚‥mily in Paris)上看到的明信片時(shí)刻,另一方面是作為一條關(guān)乎生活、工作、呼吸的河流的現(xiàn)實(shí)。”
上個(gè)月,在水質(zhì)監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)巴黎自來水公司(Eau de Paris)的一項(xiàng)測(cè)試中,大腸桿菌含量超過了安全閾值。具有諷刺意味的是,就在這些結(jié)果公布前不久,國際奧委會(huì)執(zhí)行主席克里斯托弗·杜比(Christophe Dubi)表示,他“對(duì)今年夏天在塞納河游泳充滿信心”,而且“毋庸置疑”,奧運(yùn)會(huì)將按計(jì)劃進(jìn)行。
塞納河既是巴黎奧運(yùn)會(huì)的背景,也是奧運(yùn)會(huì)的主角,其脫穎而出的方式可以為未來的奧運(yùn)會(huì)主辦方提供借鑒。
承諾清理塞納河
巴黎清理塞納河的努力并不是新鮮事。經(jīng)過數(shù)十年的努力,這里的魚類數(shù)量從20世紀(jì)70年代的3種增加到現(xiàn)在的35種。
但是,扭轉(zhuǎn)多年來向塞納河排放廢物的局面絕非易事。巴黎許多家庭的管道系統(tǒng)仍然直接通向河流,而不是污水排放管道,房主將需要自掏腰包來改變這種情況。
亞利桑那州立大學(xué)(Arizona State University)專門研究可持續(xù)發(fā)展和全球水風(fēng)險(xiǎn)的教授杰伊·費(fèi)米列蒂(Jay Famiglietti)表示,氣候變化的影響對(duì)塞納河如何調(diào)整其清理工作也起著重要作用。暴雨會(huì)使下水道系統(tǒng)不堪重負(fù),導(dǎo)致未經(jīng)處理的水進(jìn)入塞納河。
費(fèi)米列蒂告訴《財(cái)富》雜志:“如今,這些事件發(fā)生的頻率越來越高。如果說[巴黎奧運(yùn)會(huì)] 的規(guī)劃有什么疏漏的話,那可能就是沒有考慮到這些強(qiáng)暴雨發(fā)生的頻率正在增加這一事實(shí)。”
最近幾個(gè)月,當(dāng)局嘗試了各種措施來清理塞納河,包括建造一個(gè)蓄水池,以防止水進(jìn)入塞納河以及造成水質(zhì)污染。
盡管巴黎當(dāng)局多年來一直致力于這項(xiàng)工作,但要預(yù)測(cè)氣候變化的力量及其對(duì)清理塞納河這樣的浩大工程的影響,仍是一件棘手的事情。
負(fù)責(zé)奧運(yùn)會(huì)規(guī)劃的巴黎副市長皮埃爾·拉巴丹(Pierre Rabadan)今年5月告訴《紐約時(shí)報(bào)》:“我們能百分之百保證嗎?答案是否定的。如果在比賽前連續(xù)一周下雨,我們知道,即使已經(jīng)做了這么多工作,水質(zhì)可能也不會(huì)很好。”
2024年巴黎奧運(yùn)會(huì)組委會(huì)的代表沒有回復(fù)《財(cái)富》雜志的置評(píng)請(qǐng)求。
展望未來
撇開天氣變化不談,巴黎人并不確定自己是否會(huì)在塞納河中游泳,而當(dāng)塞納河水一直沒有通過污染檢測(cè)時(shí),他們就更不確定了。目前還不清楚,如果塞納河水不符合安全標(biāo)準(zhǔn),一些奧運(yùn)比賽項(xiàng)目將如何進(jìn)行。法國體育部長阿梅莉·烏代亞·卡斯特拉(Amelie Oudea-Castera)今年早些時(shí)候說,“沒有第二方案”,因?yàn)樯婕扒謇砗恿鞯哪撤N形式的第一方案必須奏效。
誠然,像塞納河這樣的項(xiàng)目有可能成功,也有可能失敗。康奈爾大學(xué)(Cornell University)教授詹妮弗·明納(Jennifer Minner)專門研究了大型活動(dòng)對(duì)主辦城市的影響,她指出,大型活動(dòng)在過去曾推動(dòng)了城市景觀的美化,比如2010年上海世博會(huì)前建造的上海后灘公園。
不過,也有令人矚目的失敗案例。臭名昭著案例的是,盡管里約熱內(nèi)盧在2016年奧運(yùn)會(huì)前曾豪言要清理瓜納巴拉灣,但最終卻未能實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。雖然塞納河的清理結(jié)果尚無定論,但巴黎仍為未來的奧運(yùn)會(huì)樹立了榜樣。
明納告訴《財(cái)富》雜志:“像奧運(yùn)會(huì)和世博會(huì)這樣的大型活動(dòng)可以作為城市轉(zhuǎn)型的催化劑或加速器。它們激發(fā)了人們對(duì)主辦城市和地區(qū)如何發(fā)展和變革的想象。”她說,通過提升城市生態(tài)的作用,巴黎可以為未來的奧運(yùn)會(huì)開創(chuàng)先例。
從巴黎的案例中,我們也可以學(xué)到一些關(guān)于河流清理工作的經(jīng)驗(yàn):在最后期限之前的幾年里,要想完成這項(xiàng)工作,需要的遠(yuǎn)不止是倉促行動(dòng)。
費(fèi)米列蒂表示:“我們一次又一次地看到,河流是可以恢復(fù)的……只是需要長期承諾。這不可能是政治立場(chǎng)轉(zhuǎn)變,因?yàn)檫@永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生。”
巴黎仍計(jì)劃明年向公眾開放塞納河。不過,由于政府可能換屆,體育賽事周期將于八月結(jié)束,目前尚不清楚清理塞納河是否會(huì)成為法國領(lǐng)導(dǎo)人的首要任務(wù)。
塞納河項(xiàng)目讓人們看到,除了浮華和魅力之外,作為一個(gè)大型活動(dòng)的主辦城市還意味著什么。通過減少新建場(chǎng)館和循環(huán)利用各種體育賽事用水,巴黎奧運(yùn)會(huì)將成為最具可持續(xù)性的奧運(yùn)會(huì)。洛杉磯計(jì)劃在2028年接過主辦權(quán)后加倍努力,以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。
克拉斯諾夫說:“鑒于環(huán)境和可持續(xù)發(fā)展問題,我們還希望助力重新設(shè)定舉辦奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的意義和條件......這只是冰山一角。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
沒有塞納河,巴黎就不再是巴黎了。
塞納河全長780公里,流經(jīng)燈火通明的巴黎,從雄偉的埃菲爾鐵塔蜿蜒而過。它不僅為游客們提供了游覽法國首都的機(jī)會(huì),還支撐著河岸上擁有數(shù)百年歷史、受聯(lián)合國教科文組織保護(hù)的法國書攤。就像泰晤士河之于倫敦一樣,它也是巴黎不可或缺的一部分。
盡管塞納河因其優(yōu)越的地理位置而被認(rèn)為是世界上最浪漫的河流,但當(dāng)人們凝視塞納河渾濁不堪、有時(shí)甚至臭氣熏天的河水時(shí),首先想到的卻不是這一點(diǎn)。
在過去的幾個(gè)月里,塞納河一直在為扮演另一個(gè)角色做準(zhǔn)備:將于本月晚些時(shí)候開幕的2024年巴黎奧運(yùn)會(huì)的中心舞臺(tái)(備受爭議)。
法國當(dāng)局試圖讓塞納河成為這次全球盛會(huì)的焦點(diǎn),原因是這次盛會(huì)既是體育人才的平臺(tái),也是展示舞臺(tái)效果和軟實(shí)力的機(jī)會(huì)。
巴黎宣布了清理塞納河的計(jì)劃,并在100年來首次開放塞納河供游泳(盡管巴黎人后來也多次下水)。更多的"第一次"接踵而至——奧運(yùn)會(huì)組織者罕見地表示,開幕式將在體育場(chǎng)外的塞納河上舉行,這引發(fā)了人們對(duì)安全問題的擔(dān)憂。法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍(Emmanuel Macron)也加入了這一大張旗鼓的宣傳活動(dòng),他承諾要在塞納河中游泳,以證明其安全性。
他并不是第一位這樣做的總統(tǒng),1990年,巴黎市長出身的總統(tǒng)雅克·希拉克(Jacques Chirac)也曾表示他將清理河流并下河游泳。
但是,塞納河的清理工作除了是一個(gè)雄心勃勃的噱頭外,還反映了當(dāng)今與此類大規(guī)模工作相關(guān)的挑戰(zhàn),尤其是如果這項(xiàng)工作具有重要?dú)v史意義的話。這是巴黎百年來首次舉辦奧運(yùn)會(huì)。法國人皮埃爾·德·顧拜旦(Pierre de Coubertin)是在19世紀(jì)末重振奧運(yùn)會(huì)的幕后推手,使這項(xiàng)賽事對(duì)東道國來說意義更加重大。
塞納河畔被寄予厚望,但這幾個(gè)月卻很艱難。距離奧運(yùn)會(huì)開幕僅剩幾周時(shí)間,清理工作已耗資15億美元,但塞納河是否可以供游泳仍是個(gè)問題。巴黎市長辦公室上周四宣布,經(jīng)過一系列測(cè)試失敗后,塞納河的水質(zhì)已開始出現(xiàn)改善。
市長辦公室在一份聲明中表示:“這一積極進(jìn)展是陽光和溫暖回歸的結(jié)果,也是部分改善塞納河水質(zhì)戰(zhàn)略工作的成果。”然而,鑒于潮濕天氣與塞納河污染水平之間的微妙聯(lián)系,在奧運(yùn)會(huì)開始之前,情況仍有可能發(fā)生變化。
今年6月,塞納河變成了一個(gè)抗議場(chǎng)所,當(dāng)時(shí)活動(dòng)人士出于同樣的原因威脅要在塞納河里排便,這反映出塞納河是奧運(yùn)會(huì)至關(guān)重要但又敏感的一部分。歷史學(xué)家、全球體育專家林賽·克拉斯諾夫(Lindsay Krasnoff)告訴《財(cái)富》雜志,如果沒有奧運(yùn)會(huì)的推動(dòng),也許就不會(huì)有那么多的動(dòng)力去清理這樣一條標(biāo)志性的河流。
克拉斯諾夫說:“塞納河扮演著雙重角色,一方面是我們?cè)凇栋愒诎屠琛罚‥mily in Paris)上看到的明信片時(shí)刻,另一方面是作為一條關(guān)乎生活、工作、呼吸的河流的現(xiàn)實(shí)。”
上個(gè)月,在水質(zhì)監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)巴黎自來水公司(Eau de Paris)的一項(xiàng)測(cè)試中,大腸桿菌含量超過了安全閾值。具有諷刺意味的是,就在這些結(jié)果公布前不久,國際奧委會(huì)執(zhí)行主席克里斯托弗·杜比(Christophe Dubi)表示,他“對(duì)今年夏天在塞納河游泳充滿信心”,而且“毋庸置疑”,奧運(yùn)會(huì)將按計(jì)劃進(jìn)行。
塞納河既是巴黎奧運(yùn)會(huì)的背景,也是奧運(yùn)會(huì)的主角,其脫穎而出的方式可以為未來的奧運(yùn)會(huì)主辦方提供借鑒。
承諾清理塞納河
巴黎清理塞納河的努力并不是新鮮事。經(jīng)過數(shù)十年的努力,這里的魚類數(shù)量從20世紀(jì)70年代的3種增加到現(xiàn)在的35種。
但是,扭轉(zhuǎn)多年來向塞納河排放廢物的局面絕非易事。巴黎許多家庭的管道系統(tǒng)仍然直接通向河流,而不是污水排放管道,房主將需要自掏腰包來改變這種情況。
亞利桑那州立大學(xué)(Arizona State University)專門研究可持續(xù)發(fā)展和全球水風(fēng)險(xiǎn)的教授杰伊·費(fèi)米列蒂(Jay Famiglietti)表示,氣候變化的影響對(duì)塞納河如何調(diào)整其清理工作也起著重要作用。暴雨會(huì)使下水道系統(tǒng)不堪重負(fù),導(dǎo)致未經(jīng)處理的水進(jìn)入塞納河。
費(fèi)米列蒂告訴《財(cái)富》雜志:“如今,這些事件發(fā)生的頻率越來越高。如果說[巴黎奧運(yùn)會(huì)] 的規(guī)劃有什么疏漏的話,那可能就是沒有考慮到這些強(qiáng)暴雨發(fā)生的頻率正在增加這一事實(shí)。”
最近幾個(gè)月,當(dāng)局嘗試了各種措施來清理塞納河,包括建造一個(gè)蓄水池,以防止水進(jìn)入塞納河以及造成水質(zhì)污染。
盡管巴黎當(dāng)局多年來一直致力于這項(xiàng)工作,但要預(yù)測(cè)氣候變化的力量及其對(duì)清理塞納河這樣的浩大工程的影響,仍是一件棘手的事情。
負(fù)責(zé)奧運(yùn)會(huì)規(guī)劃的巴黎副市長皮埃爾·拉巴丹(Pierre Rabadan)今年5月告訴《紐約時(shí)報(bào)》:“我們能百分之百保證嗎?答案是否定的。如果在比賽前連續(xù)一周下雨,我們知道,即使已經(jīng)做了這么多工作,水質(zhì)可能也不會(huì)很好。”
2024年巴黎奧運(yùn)會(huì)組委會(huì)的代表沒有回復(fù)《財(cái)富》雜志的置評(píng)請(qǐng)求。
展望未來
撇開天氣變化不談,巴黎人并不確定自己是否會(huì)在塞納河中游泳,而當(dāng)塞納河水一直沒有通過污染檢測(cè)時(shí),他們就更不確定了。目前還不清楚,如果塞納河水不符合安全標(biāo)準(zhǔn),一些奧運(yùn)比賽項(xiàng)目將如何進(jìn)行。法國體育部長阿梅莉·烏代亞·卡斯特拉(Amelie Oudea-Castera)今年早些時(shí)候說,“沒有第二方案”,因?yàn)樯婕扒謇砗恿鞯哪撤N形式的第一方案必須奏效。
誠然,像塞納河這樣的項(xiàng)目有可能成功,也有可能失敗。康奈爾大學(xué)(Cornell University)教授詹妮弗·明納(Jennifer Minner)專門研究了大型活動(dòng)對(duì)主辦城市的影響,她指出,大型活動(dòng)在過去曾推動(dòng)了城市景觀的美化,比如2010年上海世博會(huì)前建造的上海后灘公園。
不過,也有令人矚目的失敗案例。臭名昭著案例的是,盡管里約熱內(nèi)盧在2016年奧運(yùn)會(huì)前曾豪言要清理瓜納巴拉灣,但最終卻未能實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。雖然塞納河的清理結(jié)果尚無定論,但巴黎仍為未來的奧運(yùn)會(huì)樹立了榜樣。
明納告訴《財(cái)富》雜志:“像奧運(yùn)會(huì)和世博會(huì)這樣的大型活動(dòng)可以作為城市轉(zhuǎn)型的催化劑或加速器。它們激發(fā)了人們對(duì)主辦城市和地區(qū)如何發(fā)展和變革的想象。”她說,通過提升城市生態(tài)的作用,巴黎可以為未來的奧運(yùn)會(huì)開創(chuàng)先例。
從巴黎的案例中,我們也可以學(xué)到一些關(guān)于河流清理工作的經(jīng)驗(yàn):在最后期限之前的幾年里,要想完成這項(xiàng)工作,需要的遠(yuǎn)不止是倉促行動(dòng)。
費(fèi)米列蒂表示:“我們一次又一次地看到,河流是可以恢復(fù)的……只是需要長期承諾。這不可能是政治立場(chǎng)轉(zhuǎn)變,因?yàn)檫@永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生。”
巴黎仍計(jì)劃明年向公眾開放塞納河。不過,由于政府可能換屆,體育賽事周期將于八月結(jié)束,目前尚不清楚清理塞納河是否會(huì)成為法國領(lǐng)導(dǎo)人的首要任務(wù)。
塞納河項(xiàng)目讓人們看到,除了浮華和魅力之外,作為一個(gè)大型活動(dòng)的主辦城市還意味著什么。通過減少新建場(chǎng)館和循環(huán)利用各種體育賽事用水,巴黎奧運(yùn)會(huì)將成為最具可持續(xù)性的奧運(yùn)會(huì)。洛杉磯計(jì)劃在2028年接過主辦權(quán)后加倍努力,以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。
克拉斯諾夫說:“鑒于環(huán)境和可持續(xù)發(fā)展問題,我們還希望助力重新設(shè)定舉辦奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的意義和條件......這只是冰山一角。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
Paris isn’t Paris without the River Seine.
The 780-kilometer-long river, which runs through the city of light and curves around the mighty Eiffel Tower, not only hosts tourists taking in the sights of the French capital but also supports centuries-old UNESCO-protected French bookstalls on its banks. It is an indispensable part of the Parisian experience, just like the Thames River is to London.
Despite being considered the most romantic river in the world by virtue of its location, that’s not the first thought crossing people’s minds as they peer into Seine’s murky, sometimes stinky waters.
In the past few months, the Seine has been gearing up to take on another role: a controversial center stage for the 2024 Paris Olympics, which will kick off later this month.
French authorities sought to put Seine in the spotlight at the global event, which is as much an opportunity for theatrics and soft power as it is a platform for sporting talent.
Paris announced plans to clean up the river and open it up for swimming for the first time in 100 years (even though Parisians dipped into it a few times after). More “firsts” followed—in an uncommon move, the Olympics organizers said the Games’ opening ceremony would be held outside the stadium and on the Seine instead, sparking security concerns. President Emmanuel Macron joined the fanfare by vowing to swim in the river to prove its safety.
He isn’t the first president to do so—in 1990, Paris mayor-turned-President Jacques Chirac also said he’d clean up the river and take a dip in it.
But apart from being an ambitious stunt, the Seine’s clean-up reflects the present-day challenges associated with such mammoth-sized efforts, particularly if the undertaking has historical importance. Paris is hosting the Olympics for the first time in 100 years. A Frenchman, Pierre de Coubertin, was behind reviving the Games in the late 19th century, making the event even more significant for its hosts.
Amid all the hopes vested in the Seine, it’s had a rough couple of months. With just weeks to go before the Games start and $1.5 billion already spent on clean-up efforts, the river’s readiness for swimming still remains in question. After a series of failed tests, the Seine’s water quality has begun improving, the Paris mayor’s office announced on Thursday.
“This positive development is a consequence of the return of sunshine and warmth as well as the effects of the work done as part of the strategy to improve the quality of the Seine’s waters,” the office said in a statement. However, given the delicate link between wet weather and the Seine’s contamination levels, things can still change before the Games commence.
The Seine turned into a protest site in June when activists threatened to defecate the river for the same reason, reflecting how the river is a crucial but sensitive part of the Olympics. But without the push of the Olympics, perhaps there wouldn’t have been much of an incentive to make headway with cleaning such an iconic river, Lindsay Krasnoff, a historian and global sports expert, told Fortune.
“The Seine plays this dualistic role between our Emily in Paris postcard moments and the reality of being a living, working, breathing river,” Krasnoff said.
Last month, E. coli levels exceeded the safe threshold in a test by water monitoring group Eau de Paris. Ironically, those results were announced just after the International Olympic Committee’s executive, Christophe Dubi, said he was “confident that we will swim in the Seine this summer” and had “no reasons to doubt” that the Olympics will progress as planned.
The river is both the backdrop and the main character in the Paris Olympics and how it emerges from them could offer lessons for future hosts of the Games.
Undertaking to clean the Seine up
Paris’s efforts to clean up the Seine aren’t new. The result of the decades-long attempt can be seen in the thriving fish species it houses, up from three in the 1970s to about 35 now.
But reversing years of waste discharged into the river was never going to be easy. The plumbing system in many Parisian homes still has direct outlets to the river instead of wastewater drainage pipes, and homeowners will need to pay out of their pockets to change that.
The impact of climate change also plays a significant role in how the Seine adjusts to its clean-up efforts, said Jay Famiglietti, a professor at Arizona State University specializing in sustainability and global water risk. Heavy rainfall can overwhelm the sewer system, resulting in untreated water entering the Seine.
“Today, these events are occurring with more frequency,” Famiglietti told Fortune. “If there’s one thing that perhaps slipped under the radar in the planning [of the Paris Olympics], it might have been accounting for the fact that the frequency of these intense storms is increasing.”
In recent months, authorities have tried various measures to clean up the Seine, including constructing a storage basin that prevents water from entering the river and degrading its quality.
Even though Parisian authorities have been working on the effort for years, it can be tricky to anticipate the forces of climate change and their impact on such colossal undertakings as cleaning the Seine.
“Do we have a 100 percent guarantee? The answer is no,” Pierre Rabadan, Paris’s deputy mayor overseeing the Olympic plans, told the New York Times in May. “If it rains for a week continually before the races, we know the quality of water — even with all the work that has been done — probably won’t be excellent.”
Representatives at the Paris Olympics 2024 organizing committee didn’t return Fortune‘s request for comment.
A glimpse of the Bassin d’Austerlitz, a huge water tank which aims to clean up the Seine River.
Looking to the future
Weather changes aside, Parisians aren’t sure they’d dip in the Seine—less so when its water keeps failing contamination tests. It’s still unclear what might happen to some of the Olympic events if the river water doesn’t pass the safety standards. France’s Sports Minister Amelie Oudea-Castera said earlier this year that “there is no plan B” because some form of plan A involving cleaning up the river will just have to work.
To be sure, projects like the Seine’s can be a hit or a miss. Large-scale events have prompted the beautification drives of urban landscapes in the past, as in the case of Shanghai Houtan Park created ahead of the Shanghai 2010 World Expo, Jennifer Minner, a Cornell University professor specializing in the impact of mass events on their host cities, pointed out.
But there are also cases of spectacular failures—Rio de Janeiro infamously failed to clean up Guanabara Bay despite lofty promises to do so ahead of the 2016 Olympics. While the jury is still out on the Seine, Paris still sets an example for future Games.
“Mega-events such as the Olympics and World Expos can be used as catalysts or accelerators for all sorts of urban transition. They spur imagination about how host cities and regions can grow and change,” Minner told Fortune. She said that by elevating the role of urban ecology, Paris could set a precedent for future Games.
There’s also something to be learned about river clean-up efforts from Paris’s case: it will take much more than scrambling in the few years before the deadline.
“We’ve seen time and time again that rivers can be restored.. it just takes a long-term commitment. It can’t be a political flip-flop because it will never happen,” Famiglietti said.
Paris still plans to open the Seine to the public next year. However, with a possible change in government and the sports event cycle closing in August, it’s unclear if cleaning the Seine will be a top priority for French leaders.
The Seine project puts into perspective what being a host city for a grand event means, aside from the glitz and glamor. Paris set out to make its iteration of the Olympics the most sustainable version of the Games yet by minimizing new venues and recycling water used for various sporting events. Los Angeles plans to double down on such efforts when the host baton is passed on to them in 2028.
“The desire to also help to reset what it means and what it takes to host the Olympic and Paralympic cycles given the environmental and sustainability issues … that’s just the tip of the iceberg,” Krasnoff said.