瑞士寶盛集團(Julius Baer)的《全球富人與生活方式報告》指出,新加坡今年將蟬聯全球高端生活成本最貴城市。該報告主要反映的是在全球各大城市過上“極高端生活”所需的成本。
排在第二名的是中國香港,比去年上升一位。
其他亞洲城市在該榜單上的排名卻有所下滑。比如之前排名第二的上海已經跌至第四位,去年排名第八的臺北則跌出前十名。東京也從去年的第15位跌至第23位。
榜單前十名中還出現了不少歐洲城市,比如米蘭、蘇黎世和巴黎都進入了今年榜單的前十名。
瑞士寶盛集團在該報告中解釋道,貨幣波動是導致今年榜單發生變化的主要原因。美國的高利率政策給許多亞洲貨幣帶來了壓力,使得這些貨幣兌美元的匯率屢創新低。
寶盛集團研究部主管克里斯蒂安·加蒂克表示:“我們經常會忽視一個問題,那就是不同國家的人對這個問題有不同的看法,尤其是如果你以美元或者瑞士法郎來計算的話。”
新加坡為何蟬聯榜首?
寶盛集團在報告中指出,新加坡之所以能成為 “重要的全球性和地區性樞紐”,得益于其穩定的政治環境,良好的醫療服務,較低的犯罪率,以及出色的公共交通系統等正面因素。新加坡政府也在努力吸引全球企業和富人定居新加坡。
新加坡要求車主購買“擁車證”,因此這個小國也是全球擁車成本最高的國家。
新加坡比香港以及其他幾個亞洲城市更早放寬了防疫限制,因而吸引了大量富裕移民涌入。但這也引發了房價飆升。雖然政府在努力為房地產市場降溫,但它的房價仍在上漲。
另外,新加坡還擁有全球頂級的高爾夫俱樂部。2019年到2022年,外國人在圣淘沙高爾夫俱樂部(一個可俯瞰新加坡海峽的36洞球場)的會員費增幅超過了1倍,達到了88萬新元(65萬美元)。
譯者:樸成奎
瑞士寶盛集團(Julius Baer)的《全球富人與生活方式報告》指出,新加坡今年將蟬聯全球高端生活成本最貴城市。該報告主要反映的是在全球各大城市過上“極高端生活”所需的成本。
排在第二名的是中國香港,比去年上升一位。
其他亞洲城市在該榜單上的排名卻有所下滑。比如之前排名第二的上海已經跌至第四位,去年排名第八的臺北則跌出前十名。東京也從去年的第15位跌至第23位。
榜單前十名中還出現了不少歐洲城市,比如米蘭、蘇黎世和巴黎都進入了今年榜單的前十名。
瑞士寶盛集團在該報告中解釋道,貨幣波動是導致今年榜單發生變化的主要原因。美國的高利率政策給許多亞洲貨幣帶來了壓力,使得這些貨幣兌美元的匯率屢創新低。
寶盛集團研究部主管克里斯蒂安·加蒂克表示:“我們經常會忽視一個問題,那就是不同國家的人對這個問題有不同的看法,尤其是如果你以美元或者瑞士法郎來計算的話。”
新加坡為何蟬聯榜首?
寶盛集團在報告中指出,新加坡之所以能成為 “重要的全球性和地區性樞紐”,得益于其穩定的政治環境,良好的醫療服務,較低的犯罪率,以及出色的公共交通系統等正面因素。新加坡政府也在努力吸引全球企業和富人定居新加坡。
新加坡要求車主購買“擁車證”,因此這個小國也是全球擁車成本最高的國家。
新加坡比香港以及其他幾個亞洲城市更早放寬了防疫限制,因而吸引了大量富裕移民涌入。但這也引發了房價飆升。雖然政府在努力為房地產市場降溫,但它的房價仍在上漲。
另外,新加坡還擁有全球頂級的高爾夫俱樂部。2019年到2022年,外國人在圣淘沙高爾夫俱樂部(一個可俯瞰新加坡海峽的36洞球場)的會員費增幅超過了1倍,達到了88萬新元(65萬美元)。
譯者:樸成奎
Singapore is the most expensive city in the world for rich people to live the good life for the second year in a row, according to the Swiss private bank Julius Baer. The bank’s Global Wealth and Lifestyle report is designed to capture the “cost of living extremely well” in cities around the world.
The Chinese city of Hong Kong is now the world’s second most expensive city, up one spot from last year.
Yet other Asian cities dropped down in the rankings. Shanghai, previously in second place, dropped to fourth. Taipei, ranked in eighth place last year, dropped out of the top 10 entirely. Tokyo fell to 23rd place, from 15th place in 2023.
Instead, European cities made up the bulk of the top ten. Milan, Zurich, and Paris broke into this year’s top 10.
Currency fluctuations are a major reason for changes on the list, Julius Baer explains in its report. The U.S.’s higher interest rates are putting pressure on many Asian currencies, sending them to record lows against the U.S. dollar.
“We tend to forget that the costs of living look completely different in the eyes of a stranger, especially if that person thinks in U.S. dollars or Swiss francs,” Christian Gattiker, head of research at Julius Baer, says.
What makes Singapore number one?
Singapore’s status as an “important regional and global hub” is due to positive factors like stable politics, good health care, low crime, and excellent public transport, Julius Baer suggests in its report. Singapore’s government is also trying to attract global businesses and wealthy individuals.
The city-state is the world’s most expensive place to own a car, due to rules requiring owners to buy a “certificate of entitlement.”
Singapore relaxed its pandemic restrictions earlier than Hong Kong and several other Asian cities, and thus saw an influx of wealthy migrants. That sparked a surge in home prices, which are still rising despite the government’s efforts to cool down the property market.
Another area where new wealthy migrants led to increasing costs: the island’s premier golf clubs. Between 2019 and 2022, a foreigner’s membership for the Sentosa Golf Club, a 36-hole course that overlooks the Singapore straits, more than doubled to hit 880,000 Singapore dollars ($650,000).