美國加州要求將快餐業員工的最低時薪從15.5美元上漲到20美元,這項突破性法律在今年4月初正式生效,Chipotle、Chick-Fil-A、必勝客(Pizza Hut)和Jack in the Box等連鎖餐廳隨后紛紛警告顧客,預計備受歡迎的玉米餅或玉米片將會漲價。
如今,這些警告變成了現實:市場調研公司Datassential的一份報告顯示,自2023年9月通過和今年4月1日正式生效的新最低工資法律出臺以來,多家大型連鎖快餐廳的漢堡、玉米餅或薯條紛紛漲價。自2023年9月以來,加州的物價上漲了7%,領跑全美。
今年,美國共有22個州提高了最低工資,有近1,000萬工人受益。提高最低工資的好處包括幫助低收入工人獲得足夠的工資,在通脹導致全美生活成本大幅上漲的情況下能夠維持生計,還可以縮小性別、種族和民族工資差距,因為賺取最低收入甚至工資水平更低的群體,主要是有色人種。但提高薪酬本身也是問題的一部分,因為除了食物價格上漲外,公司還需要面對更高的人工成本,現在它們通過漲價將這些成本轉嫁給了消費者。
許多公司選擇了漲價。Chipotle在上周對投資者表示,4月第一周,加州近500家連鎖餐廳的菜單價格,與2023年同期相比上漲了6%至7%。戈登哈斯克特研究顧問公司(Gordon Haskett Research Advisors)的研究顯示,加州Chick-fil-A餐廳的平均價格,自4月初以來上漲了超過10%。一位必勝客的特許經營商稱工資上漲是必勝客不得不先發制人選擇裁員的原因,今年,必勝客將在加州裁減1,000多名送餐員。
戈登哈斯克特公司的數據顯示,從今年2月中旬到4月中旬,加州許多受歡迎的連鎖餐廳紛紛漲價。據美國勞工統計局(Bureau of Labor Statistics)統計,在這兩個月內,星巴克(Starbucks)、Shake Shack、Chipotle和塔可鐘(Taco Bell)均漲價約5%,而全美餐廳平均僅漲價0.4%。
Chipotle、Chick-fil-A、塔可鐘和Shake Shack均未回應《財富》雜志的置評請求。
美國勞工統計局的報告顯示,加州有全美最多的快餐業員工,其次是得州、佛羅里達州和紐約州。現在加州為快餐業員工提供業內最高的基本工資保證;其他行業的工作者同樣享有國內最高的最低工資之一,為每小時16美元。
許多賺取最低工資的員工確實需要漲薪。經濟政策研究所(Economic Policy Institute)的報告顯示,美國現在準備迎接漲薪的近1,000萬名員工中,有超過一半是女性;有接近四分之一或約250萬是需要養家的上班族父母;超過50%目前的收入水平低于貧困線。
經濟政策研究所認為,隨著最低工資上漲,政府在低收入工人福利[例如補充營養援助計劃(Supplemental Nutrition Assistance Program)]方面的支出和在勞動所得稅抵免與兒童稅收抵免方面的支出,將減少數十億美元。
加州最近的立法,還引起了被排除在新最低工資標準以外的其他食品行業的警覺,尤其是該州的學校食品服務業。歷史上,食品服務工人是公立學校收入最低的雇員,但隨著加州率先為該州620萬公立學校的學生提供免費餐,對食品服務工人的需求旺盛,而快餐業提高薪酬將迫使許多學校不得不跟著漲薪。
2023年,薩克拉門托統一校區(Sacramento Unified School District)將食品服務工人的工資提高了10%,7月再次上漲了6%,達到每小時20美元。美聯社(AP)的報道稱,這是該校區近三十年來最大幅度的一次漲薪。美聯社指出,隨著更多的學生選擇在學校用餐,一個南加州的校區將食品服務人員的數量增加了一倍,達到40人,但其他校區,包括洛杉磯縣的一個校區,發現它們沒有能力為食品服務工人提供適當的工資。一位校區官員對美聯社表示,食品服務工人的時薪可能高達25.51美元,但他們每天只工作三個小時,而且沒有資格享受健康福利。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
美國加州要求將快餐業員工的最低時薪從15.5美元上漲到20美元,這項突破性法律在今年4月初正式生效,Chipotle、Chick-Fil-A、必勝客(Pizza Hut)和Jack in the Box等連鎖餐廳隨后紛紛警告顧客,預計備受歡迎的玉米餅或玉米片將會漲價。
如今,這些警告變成了現實:市場調研公司Datassential的一份報告顯示,自2023年9月通過和今年4月1日正式生效的新最低工資法律出臺以來,多家大型連鎖快餐廳的漢堡、玉米餅或薯條紛紛漲價。自2023年9月以來,加州的物價上漲了7%,領跑全美。
今年,美國共有22個州提高了最低工資,有近1,000萬工人受益。提高最低工資的好處包括幫助低收入工人獲得足夠的工資,在通脹導致全美生活成本大幅上漲的情況下能夠維持生計,還可以縮小性別、種族和民族工資差距,因為賺取最低收入甚至工資水平更低的群體,主要是有色人種。但提高薪酬本身也是問題的一部分,因為除了食物價格上漲外,公司還需要面對更高的人工成本,現在它們通過漲價將這些成本轉嫁給了消費者。
許多公司選擇了漲價。Chipotle在上周對投資者表示,4月第一周,加州近500家連鎖餐廳的菜單價格,與2023年同期相比上漲了6%至7%。戈登哈斯克特研究顧問公司(Gordon Haskett Research Advisors)的研究顯示,加州Chick-fil-A餐廳的平均價格,自4月初以來上漲了超過10%。一位必勝客的特許經營商稱工資上漲是必勝客不得不先發制人選擇裁員的原因,今年,必勝客將在加州裁減1,000多名送餐員。
戈登哈斯克特公司的數據顯示,從今年2月中旬到4月中旬,加州許多受歡迎的連鎖餐廳紛紛漲價。據美國勞工統計局(Bureau of Labor Statistics)統計,在這兩個月內,星巴克(Starbucks)、Shake Shack、Chipotle和塔可鐘(Taco Bell)均漲價約5%,而全美餐廳平均僅漲價0.4%。
Chipotle、Chick-fil-A、塔可鐘和Shake Shack均未回應《財富》雜志的置評請求。
美國勞工統計局的報告顯示,加州有全美最多的快餐業員工,其次是得州、佛羅里達州和紐約州。現在加州為快餐業員工提供業內最高的基本工資保證;其他行業的工作者同樣享有國內最高的最低工資之一,為每小時16美元。
許多賺取最低工資的員工確實需要漲薪。經濟政策研究所(Economic Policy Institute)的報告顯示,美國現在準備迎接漲薪的近1,000萬名員工中,有超過一半是女性;有接近四分之一或約250萬是需要養家的上班族父母;超過50%目前的收入水平低于貧困線。
經濟政策研究所認為,隨著最低工資上漲,政府在低收入工人福利[例如補充營養援助計劃(Supplemental Nutrition Assistance Program)]方面的支出和在勞動所得稅抵免與兒童稅收抵免方面的支出,將減少數十億美元。
加州最近的立法,還引起了被排除在新最低工資標準以外的其他食品行業的警覺,尤其是該州的學校食品服務業。歷史上,食品服務工人是公立學校收入最低的雇員,但隨著加州率先為該州620萬公立學校的學生提供免費餐,對食品服務工人的需求旺盛,而快餐業提高薪酬將迫使許多學校不得不跟著漲薪。
2023年,薩克拉門托統一校區(Sacramento Unified School District)將食品服務工人的工資提高了10%,7月再次上漲了6%,達到每小時20美元。美聯社(AP)的報道稱,這是該校區近三十年來最大幅度的一次漲薪。美聯社指出,隨著更多的學生選擇在學校用餐,一個南加州的校區將食品服務人員的數量增加了一倍,達到40人,但其他校區,包括洛杉磯縣的一個校區,發現它們沒有能力為食品服務工人提供適當的工資。一位校區官員對美聯社表示,食品服務工人的時薪可能高達25.51美元,但他們每天只工作三個小時,而且沒有資格享受健康福利。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
When California’s groundbreaking law raising fast-food workers’ minimum wage from $15.50 per hour to $20 took effect at the start of April, food chains including Chipotle, Chick-Fil-A, Pizza Hut and Jack in the Box warned customers to expect higher costs for that go-to burrito or slice.
Those warnings are now materializing: prices for a burger, burrito, or fries at several big fast-food chains have jumped since the new minimum wage was signed into law in September, taking effect on April 1, according to a report by market research firm Datassential. Since September, the state’s prices have risen 7%, leading the nation.
This year, 22 states have raised their minimum wage, affecting nearly 10 million workers. The benefits of a higher minimum wage include helping low-income workers earn enough to live on as inflation drives the cost of living higher all over the country and closing gender, racial and ethnic wage gaps, because people of color are overrepresented among those earning the minimum or less. But better pay is also part of a problem, since businesses need to front higher labor costs on top of rising food prices—and are now shifting that cost onto consumers through price hikes.
Those hikes are many. Chipotle told investors last week that prices at nearly 500 of its California chains increased between 6% and 7% across its menu during the first week of April, compared to the same time last year. At California Chick-fil-A locations, prices have increased by over 10% on average since the start of April, according to research by Gordon Haskett Research Advisors. One Pizza Hut franchisee cited the wage hike as the reason for a preemptive wave of layoffs, in which more than 1,000 delivery drivers will be cut?this year across the state.
According to Gordon Haskett’s data, prices at many popular chains in California rose from mid-February to mid-April. Prices at Starbucks, Shake Shack, Chipotle and Taco Bell all jumped by roughly 5% in those two months, while restaurant prices nationwide rose just 0.4%, according to the Bureau of Labor Statistics.
Chipotle, Chick-fil-A, Taco Bell and Shake Shack did not respond to Fortune’s request for comment.
California employs more fast food workers than any other state in the country, according to a Bureau of Labor Statistics report, followed by Texas, Florida and New York. California now offers fast food workers the highest guaranteed base salary in the industry; for all other workers, it also offers one of the highest minimum wages in the country, at $16 per hour.
To be sure, for many minimum wage workers, the pay raises are needed. Of the nearly 10 million workers in the country who are now set to receive raises, women make up over half; nearly a quarter of them, or roughly 2.5 million, are working parents with families; and over 50% of workers getting raises currently earn incomes below the poverty line, according to a report by the Economic Policy Institute.
With a higher minimum wage, government spending on low-income worker benefits like the Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP) and spending on earned income tax credit and child tax credits could drop by billions, according to EPI.
California’s recent legislation has also spurred alarm among other food sectors excluded from the new minimum wage standard, notably the state’s school food service industry. Food service workers historically are some of the lowest-paid employees in public schools, but are now in high demand after California became the first state to offer free meals for all 6.2 million public school students in the state—and the higher wages from fast food jobs are forcing many schools to up their pay.
Last year, Sacramento Unified School District increased wages for its food service workers by 10%, hiking another 6% in July to bring workers to $20 per hour. According to an AP report, it was the district’s largest single raise in nearly three decades. A Southern California school district doubled its food service staff to 40 people after more students were eating school meals, the outlet reported, but other districts, like one in Los Angeles county, found they couldn’t afford to pay their food service workers a comparable wage. A district official told the AP food-service workers could earn up to $25.51 per hour, but would only work three hours per day and be ineligible for health benefits.