美銀研究所最新發布的一份報告中下調了對2030年電動汽車市場的銷量預期,原因是美銀的內部汽車貸款數據顯示了電動汽車市場增長乏力。美銀在這份報告中指出,電動汽車是汽車市場中“仍顯相對疲軟”的一個領域。美銀還列出了消費者不愿意購買電動汽車的三個原因。同時這里還有年齡和時代因素——美國的“嬰兒潮”一代人和所謂的“傳統主義者”是最先對電動汽車敬而遠之的。
以美銀研究所高級經濟學家大衛·邁克爾·廷斯利為首的分析師團隊發現,新冠疫情之后,美國在2021年至2023年出現了一波電動汽車熱,銷量增長了3倍。但從去年下半年開始,電動汽車熱已經有所退燒。分析師們給出了三個主要原因:“一是買不起,二是選擇有限,三是里程焦慮。”還有人擔心電動汽車可能會導致一些意外狀況,就像今年1月份發生在芝加哥的一起事件一樣,有消費者發現一旦氣溫下降到零下30多攝氏度,他們的特斯拉就充不進去電了。
另外,美銀的數據清楚地顯示,這一波反電動汽車浪潮主要是中老年人帶動起來的。1965年以前出生的美國人對電動汽車的需求量從去年秋天開始逐步下降,目前已經低于年輕消費者的購買意愿,而且這一趨勢短期內并沒有扭轉的跡象。
廷斯利在接受《財富》采訪時表示:“年輕一代可能對低碳出行更感興趣。但對于中老年人來說,只有當電動汽車的價格降得足夠便宜,他們才會考慮這么做。”
在持續了兩年的熱潮后,電動汽車市場正在逐步降溫,美國各大電動汽車廠商也紛紛勒緊了褲腰帶。事實證明,純電汽車遠沒有之前預想的那么受歡迎。而且中國的電動汽車可能很快就會在美上市了,屆時美國廠商根本無法在價格上與1.5萬美元以下的中國電動汽車競爭。
這份報告還指出,價格問題也是美國老百姓對電動汽車敬而遠之的一個重要原因。美國在售的電動汽車中,只有20款車型的起步價低于4.5萬美元。換言之,美國廠商只盯著高端電動汽車,而忽略了更有群眾基礎的中低端市場,從而錯過了銷量。
另外,美國政府的稅收優惠政策也對美國電動汽車行業的崛起發揮了至關重要的作用。美國的《降低通脹法案》為電動汽車購買者提供了高達7500美元的免稅補貼。但是今年美國又迎來了選舉年,以后的政策怎么樣還很難說,這可能會讓消費者質疑下屆政府是否還會繼續補貼電動汽車。(而且美國政府還剛剛取消了對幾十種車型的稅收優惠。)此外,圍繞電動汽車還有大量的負面報道,很多人在觀望之下,最終還是決定買一輛更便宜的汽油車算了。
“電動汽車最近的名聲不太好——既有成本問題,也有故障或者充不進去電的問題。在我看來,這里負面報道對老一代人的影響可能比對年輕一代更大。”廷斯利說。
美銀的報告指出,雖然電動汽車市場目前不太景氣,但插電式混動車型很可能會在美國受到更大的歡迎。在過去一年半里,這種混動車型在美國的市場份額一直在穩步上升。雖然它沒有純電車那么環保,但它的碳排放量還是比傳統汽油車低得多。
廷斯利表示:“插電式混動車的碳排放量只相當于汽油車的30%。條條大路通羅馬,插電式混動也是一個不壞的選擇,特別是如果這條技術路線被大規模采用的話。”(財富中文網)
譯者:樸成奎
美銀研究所最新發布的一份報告中下調了對2030年電動汽車市場的銷量預期,原因是美銀的內部汽車貸款數據顯示了電動汽車市場增長乏力。美銀在這份報告中指出,電動汽車是汽車市場中“仍顯相對疲軟”的一個領域。美銀還列出了消費者不愿意購買電動汽車的三個原因。同時這里還有年齡和時代因素——美國的“嬰兒潮”一代人和所謂的“傳統主義者”是最先對電動汽車敬而遠之的。
以美銀研究所高級經濟學家大衛·邁克爾·廷斯利為首的分析師團隊發現,新冠疫情之后,美國在2021年至2023年出現了一波電動汽車熱,銷量增長了3倍。但從去年下半年開始,電動汽車熱已經有所退燒。分析師們給出了三個主要原因:“一是買不起,二是選擇有限,三是里程焦慮。”還有人擔心電動汽車可能會導致一些意外狀況,就像今年1月份發生在芝加哥的一起事件一樣,有消費者發現一旦氣溫下降到零下30多攝氏度,他們的特斯拉就充不進去電了。
另外,美銀的數據清楚地顯示,這一波反電動汽車浪潮主要是中老年人帶動起來的。1965年以前出生的美國人對電動汽車的需求量從去年秋天開始逐步下降,目前已經低于年輕消費者的購買意愿,而且這一趨勢短期內并沒有扭轉的跡象。
廷斯利在接受《財富》采訪時表示:“年輕一代可能對低碳出行更感興趣。但對于中老年人來說,只有當電動汽車的價格降得足夠便宜,他們才會考慮這么做。”
在持續了兩年的熱潮后,電動汽車市場正在逐步降溫,美國各大電動汽車廠商也紛紛勒緊了褲腰帶。事實證明,純電汽車遠沒有之前預想的那么受歡迎。而且中國的電動汽車可能很快就會在美上市了,屆時美國廠商根本無法在價格上與1.5萬美元以下的中國電動汽車競爭。
這份報告還指出,價格問題也是美國老百姓對電動汽車敬而遠之的一個重要原因。美國在售的電動汽車中,只有20款車型的起步價低于4.5萬美元。換言之,美國廠商只盯著高端電動汽車,而忽略了更有群眾基礎的中低端市場,從而錯過了銷量。
另外,美國政府的稅收優惠政策也對美國電動汽車行業的崛起發揮了至關重要的作用。美國的《降低通脹法案》為電動汽車購買者提供了高達7500美元的免稅補貼。但是今年美國又迎來了選舉年,以后的政策怎么樣還很難說,這可能會讓消費者質疑下屆政府是否還會繼續補貼電動汽車。(而且美國政府還剛剛取消了對幾十種車型的稅收優惠。)此外,圍繞電動汽車還有大量的負面報道,很多人在觀望之下,最終還是決定買一輛更便宜的汽油車算了。
“電動汽車最近的名聲不太好——既有成本問題,也有故障或者充不進去電的問題。在我看來,這里負面報道對老一代人的影響可能比對年輕一代更大。”廷斯利說。
美銀的報告指出,雖然電動汽車市場目前不太景氣,但插電式混動車型很可能會在美國受到更大的歡迎。在過去一年半里,這種混動車型在美國的市場份額一直在穩步上升。雖然它沒有純電車那么環保,但它的碳排放量還是比傳統汽油車低得多。
廷斯利表示:“插電式混動車的碳排放量只相當于汽油車的30%。條條大路通羅馬,插電式混動也是一個不壞的選擇,特別是如果這條技術路線被大規模采用的話。”(財富中文網)
譯者:樸成奎
A new Bank of America Institute report didn’t just lower projections for electric vehicle sales through 2030, it used internal auto-loan originations data to tell us why. Writing that EVs represent one area of the auto market that “still appears relatively soft,” BofA found three main reasons why shoppers are shying away from the next generation of driving. But it also identified a generational shift in consumption—and baby boomers and “traditionalists” are leading the exodus away from EVs.
The bank’s analysts, led by Bank of America Institute senior economist David Michael Tinsley, found that after a post-pandemic EV craze that saw sales triple from 2021 to 2023, demand cooled off in the second half of last year. There are three main causes, they wrote: “a lack of affordability, limited choice, and ‘range anxiety,’” or the worry that people will be stranded, as infamously happened in Chicago this January, when consumers couldn’t charge their Teslas in negative 9-degree weather.
The data plainly shows that older Americans led the EV flight: demand from Americans born before 1965, which was already lower than for younger consumers, began to decrease last fall—and the trend doesn’t show signs of reversing anytime soon.
“Younger generations are probably more committed to a kind of green agenda of decarbonizing their vehicles,” Tinsley said in an interview with Fortune. “And older generations and Gen X, probably, will do it if the vehicles are there, and they’re cheap enough.”
The EV sector is suffering as domestic manufacturers tighten their belts after two boom years of massive spending to get new EVs to market. Fully electric cars have proved far less popular than expected, and domestic automakers can’t compete on price with sub-$15,000 Chinese models, which could hit American roads soon.
The report pointed to that affordability problem as a key obstacle for would-be American buyers: Only 20 EV models sold in the U.S. start at less than $45,000, and domestic automakers have missed out on sales by focusing on producing high-end cars at the expense of more accessible mass-market EVs.
Tax incentives have been a crucial boost for the EV industry; the Inflation Reduction Act offered a tax break of up to $7,500 for new buyers. But the report pointed out that an uncertain regulatory landscape and the results of this year’s election might leave some consumers questioning if it’s worth betting on the government continuing to support EVs. (The government just rolled back the tax incentive for dozens of models.) And a slew of bad press hasn’t helped make the case for buying a new EV instead of a cheaper, gas-powered car.
“[EVs have] taken a bit of a bad rap of late—about cost, and reports of them breaking down or not charging. To my mind, those stories probably impact older generations more than younger generations,” said Tinsley.
While the EV market suffers, Bank of America pointed out that plug-in hybrids are helping to fill the gap: the market share of these semi-electric cars has been steadily rising for the past year and a half, and while they aren’t as efficient as EVs, hybrids still produce far fewer emissions that conventional gas-powered cars.
“The carbon [emissions] from a plug-in hybrid versus a gasoline car is, like, 30 percent,” said Tinsley. “So, you know, there are different ways to skin the cat. And plug-in hybrids aren’t a bad way, particularly if you can get mass adoption of those.”