精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強(qiáng) 活動(dòng) 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

悄然發(fā)生的大流行:每年100萬人死于它

Erin Prater
2024-01-21

到2050年,每年將有多達(dá)1,000萬人死于處方藥無效。

文本設(shè)置
小號
默認(rèn)
大號
Plus(0條)

?
2024年1月16日,星期二,在瑞士達(dá)沃斯-克洛斯特斯召開的世界經(jīng)濟(jì)論壇年度會(huì)議期間,歐盟的衛(wèi)生和食品安全專員斯特拉·凱里亞基德斯在“沒有抗生素的世界”(Facing a World Without Antibiotics)分論壇上發(fā)言。圖片來源:JAKOB POLACSEK, WORLD ECONOMIC FORUM

隨著病毒、細(xì)菌和其他病原體進(jìn)化出逃脫處方藥的能力,而科技卻未能跟進(jìn),到2050年,每年將有多達(dá)1,000萬人死于處方藥無效。

今年1月16日在瑞士達(dá)沃斯召開的世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum)抗微生物藥物耐藥性分論壇上,專家們表達(dá)了這樣的觀點(diǎn)。據(jù)世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)統(tǒng)計(jì),2019年,在新冠疫情爆發(fā)之前,近130萬人死于抗微生物藥物耐藥性,另有500萬人的死亡與此有關(guān)。

此外,這個(gè)問題還會(huì)造成巨大的經(jīng)濟(jì)損失。有人估計(jì),到2050年,由于醫(yī)療成本上升和生產(chǎn)率下降等因素,這個(gè)問題造成的經(jīng)濟(jì)損失將高達(dá)100萬億美元甚至更高,這相當(dāng)于全球GDP的1%。

健康與醫(yī)療中心(Centre for Health and Healthcare)的負(fù)責(zé)人、世界經(jīng)濟(jì)論壇執(zhí)行委員會(huì)的成員希亞姆·畢申在會(huì)上強(qiáng)調(diào):“這是一筆高昂的代價(jià)。”

什么是抗微生物藥物耐藥性?

當(dāng)病原體發(fā)生基因變異,不再對藥物產(chǎn)生反應(yīng)時(shí),就會(huì)發(fā)生抗微生物藥物耐藥性(AMR)。感染已經(jīng)變得更難治療,有些情況下甚至無法治療。多藥耐藥性(MDR)和廣泛耐藥性(XDR)感染,例如肺炎、肺結(jié)核和性傳播疾病等,呈現(xiàn)上升趨勢。

專家警告,抗微生物藥物耐藥性的星星之火最終可能演變成燎原之勢,使人類進(jìn)入“后抗生素時(shí)代”。

即便恰當(dāng)使用抗微生物藥物也可能引發(fā)問題:而使用不當(dāng)只會(huì)讓情況更加惡化。一些患者要求醫(yī)療人員開具不必要的抗微生物藥物處方。有些醫(yī)療人員會(huì)在壓力下讓步。醫(yī)生可能會(huì)為病毒引起的疾病開用于治療細(xì)菌感染的抗生素。醫(yī)生也可能在患者等待診斷結(jié)果期間,向未知輕癥患者開抗生素。

重癥患者大量使用抗微生物藥物,可能在體內(nèi)形成病原體進(jìn)化的溫床,這些病原體很容易在醫(yī)院內(nèi)傳播。除了人類藥物以外,農(nóng)業(yè)飼料里也會(huì)添加抗生素,以保持牲畜的健康,這在不經(jīng)意間加劇了抗微生物藥物耐藥性。事實(shí)上,據(jù)美國國家過敏與傳染病研究所(U.S. National Institute of Allergy and Infectious Disease)統(tǒng)計(jì),美國生產(chǎn)的一半以上的抗生素被用于農(nóng)業(yè)。

被低估的災(zāi)難

1月16日的分論壇重點(diǎn)探討了日益令人擔(dān)憂的抗微生物藥物耐藥性問題,世界衛(wèi)生組織將其列入人類十大公共健康威脅之一。

畢申表示,抗微生物藥物耐藥性每年造成的死亡人數(shù),超過了艾滋病和瘧疾。實(shí)際上,與傳染病相比,抗微生物藥物耐藥性致命性排在世界第三位,僅次于新冠和肺結(jié)核(取決于統(tǒng)計(jì)年份)。它可能很快成為全球十大死因之一。

但畢申稱“在研發(fā)方面沒有足夠的資源”,用于發(fā)現(xiàn)和生產(chǎn)替代藥物。“沒有足夠的推動(dòng)力和吸引力。”

世界衛(wèi)生組織在2023年11月的一份報(bào)告中指出,新抗微生物藥物的臨床研發(fā)渠道“幾近枯竭”。世界衛(wèi)生組織在最近的年度評估里發(fā)現(xiàn),目前只有27種新抗生素處于臨床開發(fā)階段,其中只有6種被劃分為創(chuàng)新藥物。此外,獲批的抗生素(包括高質(zhì)量的仿制藥)不足,在所有收入水平的國家都造成了問題。

更糟糕的是,不必說普通人,就連專業(yè)人士也很難理解這個(gè)問題。

新西蘭前首相、聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(United Nations Development Programme)前署長海倫·克拉克在1月16日的分論壇上表示,與傳染病相比,“我認(rèn)為,目前普通民眾在獲悉[抗微生物藥物耐藥性是]第三大死因后,肯定會(huì)感到震驚”。

全球基金(Global Fund)的執(zhí)行董事彼得·桑茲形容令人迷惑的首字母縮寫“AMR”是“災(zāi)難性的品牌營銷”。

他說:“公眾并不理解這個(gè)縮寫的意義。甚至在全球醫(yī)療領(lǐng)域,人們對它也不甚了解。”

桑茲稱,這個(gè)術(shù)語具有迷惑性,因?yàn)槿藗儾⒉淮_定它只適用于抗生素,還是也適用于其他藥物(確實(shí)如此),以及抗生素到底應(yīng)該用于哪些病癥(用于治療細(xì)菌感染而不是病毒感染)。

他補(bǔ)充道:“我認(rèn)為,如果我們能夠創(chuàng)造一個(gè)更犀利的術(shù)語,就可以更方便人們理解我們談?wù)摰膬?nèi)容。這一點(diǎn)很重要。”

“悄然發(fā)生的一場大流行”

克拉克表示,抗微生物藥物耐藥性每年造成100多萬人死亡,還有近500萬人的死亡與此有關(guān),“我認(rèn)為,行動(dòng)的理想時(shí)機(jī)已經(jīng)過去。但即便如此,我們依舊可以現(xiàn)在行動(dòng)起來。”

歐盟(European Union)的衛(wèi)生和食品安全專員斯特拉·凱里亞基德斯形容這個(gè)問題是“在新冠疫情期間悄然發(fā)生的一場大流行”。

比如:2023年2月,《柳葉刀》(The Lancet)雜志的子刊《eClinicalMedicine》發(fā)表的一篇文章稱,從2020年3月到2022年5月,約75%的新冠患者被開了抗生素處方藥。

但新冠是病毒感染,而不是細(xì)菌感染。預(yù)計(jì)只有10%的患者同時(shí)發(fā)生了細(xì)菌感染。

2023年1月,《抗生素》(Antibiotics)雜志發(fā)表的另外一篇論文發(fā)現(xiàn),從2019年年末到2021年年末,參與全球130項(xiàng)研究的數(shù)千名新冠患者有近80%被開了抗生素。論文的作者稱在疫情期間抗生素的大量使用“毫無必要”。

克拉克稱,抗微生物藥物耐藥性“或許是一個(gè)潛在危機(jī),它正在悄無聲息地侵襲人類,但我們不能忽視它的存在,而且它正在影響人類的生活。這是我的行動(dòng)呼吁,我們應(yīng)該利用每一次論壇發(fā)聲,將這個(gè)問題變成首要的政治議題。”

畢申表示,好消息是各國政府正在采取行動(dòng)。他指出,七國集團(tuán)(G7)將抗微生物藥物耐藥性列入了三大優(yōu)先領(lǐng)域,而新加坡第四代團(tuán)隊(duì)(G4)的財(cái)政部部長黃循財(cái)正在為新抗微生物藥物研發(fā)制定激勵(lì)政策。

凱里亞基德斯說,過去20年,歐盟一直在基于“整體健康”理念應(yīng)對日益嚴(yán)重的抗微生物藥物耐藥性問題,但“我們需要將這種承諾變成現(xiàn)實(shí)”。所謂“整體健康”的概念考慮到了人類健康、動(dòng)物健康和環(huán)境之間的密切聯(lián)系。

有一種方法是,各國政府可以為新抗微生物藥物發(fā)放獨(dú)占憑證。獨(dú)占憑證允許企業(yè)延長其獨(dú)家銷售藥物的期限,而且能夠出售給其他公司。她表示,這類憑證可以解決市場失靈的問題。

但羅氏控股(Roche Holding AG)的董事長塞佛林·施萬博士認(rèn)為,市場失靈不是問題。他指出,認(rèn)為存在市場失靈問題的觀點(diǎn)“是荒謬的”。“市場運(yùn)轉(zhuǎn)正常。……我們的市場聽到了尚未出現(xiàn)的信號。”

克拉克認(rèn)同他的說法。她表示“在抗微生物藥物使用程度如此高的情況下,不可能發(fā)生市場失靈”。

克拉克說:“肯定是在其他方面存在缺失,或許是創(chuàng)新不足。”

罕見病用藥市場作為參考

施萬認(rèn)為,藥企應(yīng)該像對待罕見病用藥一樣,開展新抗微生物藥物研發(fā)。罕見病用藥用于治療罕見病,它們影響的人口有限,甚至只有極少數(shù)人需要這種藥物。

長期以來,說服藥企投資全球最多只有幾千人使用的藥物,都是一項(xiàng)艱巨的任務(wù),因?yàn)檫@類藥物是影響藥企盈利能力的主要障礙。

他說:“在某個(gè)時(shí)刻,人們對罕見病用藥的看法發(fā)生了轉(zhuǎn)變……監(jiān)管部門、藥企、醫(yī)保支付方和全社會(huì)都愿意為罕見病用藥支付高價(jià)。為了展現(xiàn)團(tuán)結(jié)的精神,人們表示:‘如果你不幸感染了遺傳病,全社會(huì)準(zhǔn)備為你支付高額的費(fèi)用。’”

施萬說道,在那之后,在獨(dú)占憑證的作用下,罕見病用藥行業(yè)開始飛速發(fā)展。

施萬表示,公司之所以不愿意投資抗生素研發(fā),是因?yàn)楝F(xiàn)有的抗生素成本很低。但醫(yī)保支付方應(yīng)該將抗微生物藥物視同罕見病用藥,因?yàn)橹辽僭谀壳埃挥邢鄬^少的人需要這類藥物。醫(yī)療提供商首先會(huì)嘗試一線藥物,即公認(rèn)最有效(在形成抗微生物藥物耐藥性之前)和毒性最低的藥物。若有必要,他們才會(huì)嘗試二線藥物,這些藥物的效果較差、毒性更強(qiáng)、成本更高。只有耐藥性最高的患者才需要新藥。

他說:“如果我們能夠在某種程度上改變思維,不要總是以大眾市場的視角來看待它,我認(rèn)為我們就有希望顯著改變整個(gè)行業(yè)的局面。”

“像氣候變化一樣的全球性問題”

為了解決問題,從普通市民到雇主,從政府到非營利組織,各方都需要參與其中。

人們需要合理使用抗微生物藥物,完成整個(gè)療程,并且只在必要時(shí)服用這類藥物。醫(yī)療提供商需要開具適當(dāng)?shù)奶幏剑诶硐肭闆r下應(yīng)該在看到診斷結(jié)果之后再開處方。研究人員需要開發(fā)更多抗微生物藥物和更快的診斷檢測。公司必須選擇生產(chǎn)這些抗微生物藥物。所有農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者必須停止在飼養(yǎng)牲畜時(shí)不必要地使用抗生素。

桑茲表示,抗微生物藥物耐藥性問題是“像氣候變化一樣的全球性問題”,它帶來了艱巨的后勤挑戰(zhàn)。氣候變化證明,面對緩慢惡化的問題,全球的表現(xiàn)不盡如人意。

他說道,人類“更善于在問題嚴(yán)重之后才有所行動(dòng),就像看到熊熊燃燒的烈火才慌忙調(diào)度消防車那樣”。

這個(gè)問題不會(huì)引起貧窮國家的高度重視,因?yàn)樗麄儧]有能力集中精力解決它。桑茲補(bǔ)充道:“因此存在公平和資源分配的問題。如果我們假裝這些問題不存在,就不可能成功。”

桑茲稱,各方如果要認(rèn)真解決這個(gè)問題,“必須向相關(guān)國家提供資金,為他們提供幫助。否則問題將無法徹底得到解決。”

他表示,如果全世界等到抗微生物藥物耐藥性問題從悶燒演變成烈焰再采取行動(dòng),“到時(shí)候局勢將變得非常危險(xiǎn)。”這個(gè)問題“需要我們做一些我們并不擅長的事情,處理那些潛在的、隱蔽的問題”。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:劉進(jìn)龍

審校:汪皓

隨著病毒、細(xì)菌和其他病原體進(jìn)化出逃脫處方藥的能力,而科技卻未能跟進(jìn),到2050年,每年將有多達(dá)1,000萬人死于處方藥無效。

今年1月16日在瑞士達(dá)沃斯召開的世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum)抗微生物藥物耐藥性分論壇上,專家們表達(dá)了這樣的觀點(diǎn)。據(jù)世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)統(tǒng)計(jì),2019年,在新冠疫情爆發(fā)之前,近130萬人死于抗微生物藥物耐藥性,另有500萬人的死亡與此有關(guān)。

此外,這個(gè)問題還會(huì)造成巨大的經(jīng)濟(jì)損失。有人估計(jì),到2050年,由于醫(yī)療成本上升和生產(chǎn)率下降等因素,這個(gè)問題造成的經(jīng)濟(jì)損失將高達(dá)100萬億美元甚至更高,這相當(dāng)于全球GDP的1%。

健康與醫(yī)療中心(Centre for Health and Healthcare)的負(fù)責(zé)人、世界經(jīng)濟(jì)論壇執(zhí)行委員會(huì)的成員希亞姆·畢申在會(huì)上強(qiáng)調(diào):“這是一筆高昂的代價(jià)。”

什么是抗微生物藥物耐藥性?

當(dāng)病原體發(fā)生基因變異,不再對藥物產(chǎn)生反應(yīng)時(shí),就會(huì)發(fā)生抗微生物藥物耐藥性(AMR)。感染已經(jīng)變得更難治療,有些情況下甚至無法治療。多藥耐藥性(MDR)和廣泛耐藥性(XDR)感染,例如肺炎、肺結(jié)核和性傳播疾病等,呈現(xiàn)上升趨勢。

專家警告,抗微生物藥物耐藥性的星星之火最終可能演變成燎原之勢,使人類進(jìn)入“后抗生素時(shí)代”。

即便恰當(dāng)使用抗微生物藥物也可能引發(fā)問題:而使用不當(dāng)只會(huì)讓情況更加惡化。一些患者要求醫(yī)療人員開具不必要的抗微生物藥物處方。有些醫(yī)療人員會(huì)在壓力下讓步。醫(yī)生可能會(huì)為病毒引起的疾病開用于治療細(xì)菌感染的抗生素。醫(yī)生也可能在患者等待診斷結(jié)果期間,向未知輕癥患者開抗生素。

重癥患者大量使用抗微生物藥物,可能在體內(nèi)形成病原體進(jìn)化的溫床,這些病原體很容易在醫(yī)院內(nèi)傳播。除了人類藥物以外,農(nóng)業(yè)飼料里也會(huì)添加抗生素,以保持牲畜的健康,這在不經(jīng)意間加劇了抗微生物藥物耐藥性。事實(shí)上,據(jù)美國國家過敏與傳染病研究所(U.S. National Institute of Allergy and Infectious Disease)統(tǒng)計(jì),美國生產(chǎn)的一半以上的抗生素被用于農(nóng)業(yè)。

被低估的災(zāi)難

1月16日的分論壇重點(diǎn)探討了日益令人擔(dān)憂的抗微生物藥物耐藥性問題,世界衛(wèi)生組織將其列入人類十大公共健康威脅之一。

畢申表示,抗微生物藥物耐藥性每年造成的死亡人數(shù),超過了艾滋病和瘧疾。實(shí)際上,與傳染病相比,抗微生物藥物耐藥性致命性排在世界第三位,僅次于新冠和肺結(jié)核(取決于統(tǒng)計(jì)年份)。它可能很快成為全球十大死因之一。

但畢申稱“在研發(fā)方面沒有足夠的資源”,用于發(fā)現(xiàn)和生產(chǎn)替代藥物。“沒有足夠的推動(dòng)力和吸引力。”

世界衛(wèi)生組織在2023年11月的一份報(bào)告中指出,新抗微生物藥物的臨床研發(fā)渠道“幾近枯竭”。世界衛(wèi)生組織在最近的年度評估里發(fā)現(xiàn),目前只有27種新抗生素處于臨床開發(fā)階段,其中只有6種被劃分為創(chuàng)新藥物。此外,獲批的抗生素(包括高質(zhì)量的仿制藥)不足,在所有收入水平的國家都造成了問題。

更糟糕的是,不必說普通人,就連專業(yè)人士也很難理解這個(gè)問題。

新西蘭前首相、聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(United Nations Development Programme)前署長海倫·克拉克在1月16日的分論壇上表示,與傳染病相比,“我認(rèn)為,目前普通民眾在獲悉[抗微生物藥物耐藥性是]第三大死因后,肯定會(huì)感到震驚”。

全球基金(Global Fund)的執(zhí)行董事彼得·桑茲形容令人迷惑的首字母縮寫“AMR”是“災(zāi)難性的品牌營銷”。

他說:“公眾并不理解這個(gè)縮寫的意義。甚至在全球醫(yī)療領(lǐng)域,人們對它也不甚了解。”

桑茲稱,這個(gè)術(shù)語具有迷惑性,因?yàn)槿藗儾⒉淮_定它只適用于抗生素,還是也適用于其他藥物(確實(shí)如此),以及抗生素到底應(yīng)該用于哪些病癥(用于治療細(xì)菌感染而不是病毒感染)。

他補(bǔ)充道:“我認(rèn)為,如果我們能夠創(chuàng)造一個(gè)更犀利的術(shù)語,就可以更方便人們理解我們談?wù)摰膬?nèi)容。這一點(diǎn)很重要。”

“悄然發(fā)生的一場大流行”

克拉克表示,抗微生物藥物耐藥性每年造成100多萬人死亡,還有近500萬人的死亡與此有關(guān),“我認(rèn)為,行動(dòng)的理想時(shí)機(jī)已經(jīng)過去。但即便如此,我們依舊可以現(xiàn)在行動(dòng)起來。”

歐盟(European Union)的衛(wèi)生和食品安全專員斯特拉·凱里亞基德斯形容這個(gè)問題是“在新冠疫情期間悄然發(fā)生的一場大流行”。

比如:2023年2月,《柳葉刀》(The Lancet)雜志的子刊《eClinicalMedicine》發(fā)表的一篇文章稱,從2020年3月到2022年5月,約75%的新冠患者被開了抗生素處方藥。

但新冠是病毒感染,而不是細(xì)菌感染。預(yù)計(jì)只有10%的患者同時(shí)發(fā)生了細(xì)菌感染。

2023年1月,《抗生素》(Antibiotics)雜志發(fā)表的另外一篇論文發(fā)現(xiàn),從2019年年末到2021年年末,參與全球130項(xiàng)研究的數(shù)千名新冠患者有近80%被開了抗生素。論文的作者稱在疫情期間抗生素的大量使用“毫無必要”。

克拉克稱,抗微生物藥物耐藥性“或許是一個(gè)潛在危機(jī),它正在悄無聲息地侵襲人類,但我們不能忽視它的存在,而且它正在影響人類的生活。這是我的行動(dòng)呼吁,我們應(yīng)該利用每一次論壇發(fā)聲,將這個(gè)問題變成首要的政治議題。”

畢申表示,好消息是各國政府正在采取行動(dòng)。他指出,七國集團(tuán)(G7)將抗微生物藥物耐藥性列入了三大優(yōu)先領(lǐng)域,而新加坡第四代團(tuán)隊(duì)(G4)的財(cái)政部部長黃循財(cái)正在為新抗微生物藥物研發(fā)制定激勵(lì)政策。

凱里亞基德斯說,過去20年,歐盟一直在基于“整體健康”理念應(yīng)對日益嚴(yán)重的抗微生物藥物耐藥性問題,但“我們需要將這種承諾變成現(xiàn)實(shí)”。所謂“整體健康”的概念考慮到了人類健康、動(dòng)物健康和環(huán)境之間的密切聯(lián)系。

有一種方法是,各國政府可以為新抗微生物藥物發(fā)放獨(dú)占憑證。獨(dú)占憑證允許企業(yè)延長其獨(dú)家銷售藥物的期限,而且能夠出售給其他公司。她表示,這類憑證可以解決市場失靈的問題。

但羅氏控股(Roche Holding AG)的董事長塞佛林·施萬博士認(rèn)為,市場失靈不是問題。他指出,認(rèn)為存在市場失靈問題的觀點(diǎn)“是荒謬的”。“市場運(yùn)轉(zhuǎn)正常。……我們的市場聽到了尚未出現(xiàn)的信號。”

克拉克認(rèn)同他的說法。她表示“在抗微生物藥物使用程度如此高的情況下,不可能發(fā)生市場失靈”。

克拉克說:“肯定是在其他方面存在缺失,或許是創(chuàng)新不足。”

罕見病用藥市場作為參考

施萬認(rèn)為,藥企應(yīng)該像對待罕見病用藥一樣,開展新抗微生物藥物研發(fā)。罕見病用藥用于治療罕見病,它們影響的人口有限,甚至只有極少數(shù)人需要這種藥物。

長期以來,說服藥企投資全球最多只有幾千人使用的藥物,都是一項(xiàng)艱巨的任務(wù),因?yàn)檫@類藥物是影響藥企盈利能力的主要障礙。

他說:“在某個(gè)時(shí)刻,人們對罕見病用藥的看法發(fā)生了轉(zhuǎn)變……監(jiān)管部門、藥企、醫(yī)保支付方和全社會(huì)都愿意為罕見病用藥支付高價(jià)。為了展現(xiàn)團(tuán)結(jié)的精神,人們表示:‘如果你不幸感染了遺傳病,全社會(huì)準(zhǔn)備為你支付高額的費(fèi)用。’”

施萬說道,在那之后,在獨(dú)占憑證的作用下,罕見病用藥行業(yè)開始飛速發(fā)展。

施萬表示,公司之所以不愿意投資抗生素研發(fā),是因?yàn)楝F(xiàn)有的抗生素成本很低。但醫(yī)保支付方應(yīng)該將抗微生物藥物視同罕見病用藥,因?yàn)橹辽僭谀壳埃挥邢鄬^少的人需要這類藥物。醫(yī)療提供商首先會(huì)嘗試一線藥物,即公認(rèn)最有效(在形成抗微生物藥物耐藥性之前)和毒性最低的藥物。若有必要,他們才會(huì)嘗試二線藥物,這些藥物的效果較差、毒性更強(qiáng)、成本更高。只有耐藥性最高的患者才需要新藥。

他說:“如果我們能夠在某種程度上改變思維,不要總是以大眾市場的視角來看待它,我認(rèn)為我們就有希望顯著改變整個(gè)行業(yè)的局面。”

“像氣候變化一樣的全球性問題”

為了解決問題,從普通市民到雇主,從政府到非營利組織,各方都需要參與其中。

人們需要合理使用抗微生物藥物,完成整個(gè)療程,并且只在必要時(shí)服用這類藥物。醫(yī)療提供商需要開具適當(dāng)?shù)奶幏剑诶硐肭闆r下應(yīng)該在看到診斷結(jié)果之后再開處方。研究人員需要開發(fā)更多抗微生物藥物和更快的診斷檢測。公司必須選擇生產(chǎn)這些抗微生物藥物。所有農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者必須停止在飼養(yǎng)牲畜時(shí)不必要地使用抗生素。

桑茲表示,抗微生物藥物耐藥性問題是“像氣候變化一樣的全球性問題”,它帶來了艱巨的后勤挑戰(zhàn)。氣候變化證明,面對緩慢惡化的問題,全球的表現(xiàn)不盡如人意。

他說道,人類“更善于在問題嚴(yán)重之后才有所行動(dòng),就像看到熊熊燃燒的烈火才慌忙調(diào)度消防車那樣”。

這個(gè)問題不會(huì)引起貧窮國家的高度重視,因?yàn)樗麄儧]有能力集中精力解決它。桑茲補(bǔ)充道:“因此存在公平和資源分配的問題。如果我們假裝這些問題不存在,就不可能成功。”

桑茲稱,各方如果要認(rèn)真解決這個(gè)問題,“必須向相關(guān)國家提供資金,為他們提供幫助。否則問題將無法徹底得到解決。”

他表示,如果全世界等到抗微生物藥物耐藥性問題從悶燒演變成烈焰再采取行動(dòng),“到時(shí)候局勢將變得非常危險(xiǎn)。”這個(gè)問題“需要我們做一些我們并不擅長的事情,處理那些潛在的、隱蔽的問題”。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:劉進(jìn)龍

審校:汪皓

As many as 10 million people a year could die by 2050 due to the failure of prescription drugs, as viruses, bacteria, and other pathogens evolve to evade them, and science fails to keep up.

That was the assertion of experts at the World Economic Forum’s session on antimicrobial resistance, held on January 16 in Davos, Switzerland. In 2019, before the pandemic, nearly 1.3 million people died due to the problem, which contributed to another 5 million deaths, according to the World Health Organization.

What’s more, the issue comes with an enormous economic price tag—potentially $100 trillion or more by 2050, according to some estimates, due to factors like health care costs and lost productivity. That’s approximately 1% of global GDP.

“That’s trillion with a T,” Shyam Bishen—head of the Centre for Health and Healthcare and member of the World Economic Forum’s executive committee—emphasized at the event.

What is antimicrobial resistance?

Antimicrobial resistance (AMR) occurs when pathogens genetically alter themselves in response to the medications used against them. Already, infections are becoming more difficult—and sometimes impossible—to treat, with reports of multidrug resistant (MDR) and extensively drug resistant (XDR) infections—like pneumonia, tuberculosis, and sexually transmitted infections—on the rise.

Eventually, the slow burn of AMR could ignite a blazing firestorm, experts warn, ushering in a “post-antibiotic era.”

Even appropriate use of antimicrobials can contribute to the issue; inappropriate use only makes matters worse. Some patients demand such prescriptions from health care providers when they’re not needed. And some practitioners bend under the pressure. Perhaps a doctor prescribes antibiotics—which should be used to treat bacterial infections—for a viral condition. Or maybe they dole out antibiotics to a patient with a minor unknown illness while they wait for diagnostics to return.

Heavy use of antimicrobials in critically ill patients can create a breeding ground for pathogen evolution, with the hospitals ripe for spread. Outside of human medicine, antibiotics are added to agricultural feed in a bid to keep livestock healthy, inadvertently fueling AMR. In fact, more than half of the antibiotics produced in the U.S. are used in agriculture, according to the U.S. National Institute of Allergy and Infectious Disease.

An underappreciated scourge

January 16’s panel highlighted growing concerns on the topic, one of the top 10 public health threats facing humanity, according to the World Health Organization.

AMR kills more people each year than HIV and malaria, Bishen said. In fact, it’s the world’s third most lethal condition when compared to infectious diseases, coming in behind only COVID and tuberculosis, depending on the year. It may soon rank among the top 10 causes of death worldwide.

But “not enough resources are going into the research and development side” to discover and produce alternative drugs, he said. “There’s not enough push and pull.”

The clinical pipeline of new antimicrobials is “almost dry,” according to a November 2023 statement by the WHO. In its latest annual review, the organization found that there were only 27 new antibiotics in clinical development, only six of which were classified as innovative. What’s more, shortages of approved antibiotics, including quality generics, pose issues in countries of all income levels.

The topic is a difficult one for even professionals to wrap their head around, no less average citizens, further complicating the matter.

“I think lay people right now would probably be astonished to learn that [antimicrobial resistance is] the third leading cause of death” when compared against infectious diseases, said Helen Clark—former prime minister of New Zealand and former administrator of the United Nations Development Programme—at January 16’s panel.

Peter Sands, executive director of the Global Fund, referred to the alphabet soup of AMR as a “disastrous bit of branding.”

“The public doesn’t understand it,” he said. “And even within the global health community, there’s ambiguity about it.”

The term is confusing, Sands said, because people aren’t sure if it applies just to antibiotics or other drugs as well (it does), and what antibiotics should even be used for (to treat bacterial infections, not viral ones).

“I think if we can come up with sharper terminology that makes it easier for people to understand what we’re talking about,” he added. “That will be important.”

A “silent pandemic”

Causing more than 1 million deaths and contributing to nearly 5 million annually, “the time for action, I guess, was yesterday,” Clark said. “But if we didn’t act yesterday, we can act today.”

Stella Kyriakides, European Union commissioner for health and food safety, referred to the issue as a “silent pandemic during COVID.”

Case in point: From March 2020 through May 2022, antibiotics were prescribed to about 75% of COVID patients, according to a February 2023 article in The Lancet’s eClinicalMedicine.

But COVID is a virus, not a bacteria. And only 10% of patients were estimated to have a bacterial coinfection.

Another study, published in January 2023 in the journal Antibiotics, found that nearly 80% of the thousands of COVID patients involved in 130 studies worldwide from late 2019 through late 2021 were prescribed antibiotics. Its authors called such use during the pandemic “gratuitous.”

AMR “may be silent in terms of, it’s creeping up on us, but it’s very obviously there and impacting people’s lives,” Clark said. “That would be my call to action, for us to use our voices in every single forum to keep this at the top of the political agenda.”

The good news, according to Bishen: World authorities are beginning to take action. The G7 has made antimicrobial resistance one of three priority areas, and G4 finance minister Lawrence Wong is working to create incentives for new antimicrobial research, he said.

While the EU has been working on the growing problem of antimicrobial resistance for two decades using a “one health” approach—one that recognizes that the health of people, animals, and the environment are connected—“we need to turn this commitment into a reality,” Kyriakides said.

One way to do so: Governments can issue exclusivity vouchers for new antimicrobials. Such vouchers allow companies to extend the period during which they hold a monopoly on selling the drug, and can be sold to other companies. Such vouchers can be used to address market failure, she said.

But market failure is not the issue, asserted Dr. Severin Schwan, chairman of the board of directors of Roche Holding AG. The idea that it is, is “utter nonsense,” he said. “The market is working. … What we have is a market that is listening to signals that aren’t coming.”

Clark agreed, saying that “it’s hard to have a market failure when you have such a high level of use.”

“Something else is missing, and maybe it’s innovation,” she said.

Orphan drugs as a model market

Schwan thinks that drug companies should view the development of new antimicrobials like it now views orphan drugs—treatments for patients of rare diseases that affect a limited population, sometimes as few as a handful.

For a long time it was challenging to get drugmakers to invest in products that would only be used by a couple thousands patients worldwide, at most—a major hurdle to profitability.

“What happened with orphan drugs was that, at some point, there was a change in the thinking, … with regulators and drugmakers and payers and societies willing to pay very high prices for orphan drugs,” he said. “Out of solidarity, people said, ‘If you’re unfortunate enough to have a genetic disease, society is prepared to pay a high amount of money.’”

At that point—with exclusivity vouchers in play—the orphan drug industry took off, he said.

Companies are hesitant to invest in the development of new antibiotics because current ones are obtainable for mere pennies, Schwan said. But payers should view new antimicrobials as orphan drugs because—at least right now—a relatively small number of people need them. Providers first try first-line drugs, which are known to be the most effective (before the development of antimicrobial resistance) and the least toxic. If necessary, they move to second-line drugs—which are usually less effective, more toxic, and more expensive—and so on, as necessary. Only patients who have the most drug-resistant of cases would require the new drugs.

“If we could somehow change the thinking and not always look at it as a mass market, which it isn’t, I think we could potentially change the dynamic substantially,” he said.

“A global problem like climate change”

To tackle the problem, all parties—from citizens to employers and governments to nonprofits—will need to be involved, from all around the world.

People will need to use antimicrobials properly, finish their full course, and take them only when necessary. Providers will need to prescribe them appropriately, ideally after the results of diagnostics are received. Researchers will need to develop additional antimicrobials and quicker diagnostic tests. Companies must choose to manufacture them. And agricultural producers must cease using antibiotics unnecessarily on livestock.

“A global problem like climate change,” AMR presents daunting logistical challenges, Sands said. And as evidenced by climate change, the global community does a poor job tackling slowly building issues.

It’s “much better at dealing with a blazing fire and marshaling the fire engines,” he said.

The issue won’t be a high priority for poorer countries because they can’t afford to focus on it. “So there is going to be an equity and resourcing issue here,” he added. “If we pretend there isn’t, it’s not going to work.”

If entities are serious about tackling the problem, “there has to be a funds flow to the proper countries of the world, to help them deal with it,” Sands said. “Otherwise we’ll have a problem half-solved.”

If the world waits to act until the smoldering fire of AMR bursts into a raging inferno, “it’s going to be really, really, really dangerous,” he said. The problem “requires us to do something we’re not good at, which is dealing with creeping, silent problems.”

財(cái)富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識(shí)產(chǎn)權(quán)為財(cái)富媒體知識(shí)產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進(jìn)行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財(cái)富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 玛多县| 那坡县| 宁强县| 阿坝县| 监利县| 郁南县| 吴旗县| 德令哈市| 伊宁县| 建水县| 东乌珠穆沁旗| 茂名市| 洛宁县| 曲阳县| 海伦市| 泸州市| 江华| 定结县| 朝阳区| 都匀市| 南木林县| 岳西县| 金秀| 新民市| 阿尔山市| 丰城市| 正定县| 河曲县| 大安市| 牡丹江市| 哈巴河县| 福贡县| 澄城县| 西吉县| 宁陵县| 靖宇县| 石渠县| 东至县| 克什克腾旗| 登封市| 邮箱|