對于大多數員工來說,所謂的“大辭職”已經結束了。但是對于CEO們來說,離職潮才剛剛開始。
高管培訓公司Challenger, Gray & Christmas的一份報告顯示,從今年年初到9月底,美國已經有1400多名CEO離職,比去年同期增長了近50%,也是2002年以來的最高水平。
相關視頻
在全球疫情期間,由于一系列壓力因素和不確定性紛至沓來,很多員工都遭遇了職業倦怠問題,有關這個問題的文章屢屢見諸報端。現在美國的總體離職率已回落到了疫情前的正常水平,但是高管們的職業倦怠感卻仍在蔓延。
在美國,離職人數高居榜首的,是政府和非營利部門,今年已有350多名CEO離職,比去年同期增長了85%以上。科技行業緊隨其后,今年有超過140名CEO離職,較去年上漲近50%。
該高管培訓公司的高級副總裁安德魯·查林杰在報告中稱,造成CEO離職潮的主要原因是經濟的動蕩。“各大企業正在加快應對未來幾個月經濟可能的變化,在勞動力成本和利率上漲的同時,企業也在尋找新的領導者”。
該報告還指出,美國有越來越多的“嬰兒潮”一代人已經到了退休年齡,因此美國的整體勞動力基數正在萎縮,但這并非CEO離職潮的唯一原因。在所有離職的CEO中,只有22%是退休,略低于去年的24%。
在這些離職的CEO中,約有三分之一無法明確其離職原因,還有17%系轉任為其他行政、董事會或顧問崗位。報出給出的其他原因則包括過渡任期結束,或者高管本人選擇追求新的職業機會等等。(財富中文網)
譯者:樸成奎
對于大多數員工來說,所謂的“大辭職”已經結束了。但是對于CEO們來說,離職潮才剛剛開始。
高管培訓公司Challenger, Gray & Christmas的一份報告顯示,從今年年初到9月底,美國已經有1400多名CEO離職,比去年同期增長了近50%,也是2002年以來的最高水平。
相關視頻
在全球疫情期間,由于一系列壓力因素和不確定性紛至沓來,很多員工都遭遇了職業倦怠問題,有關這個問題的文章屢屢見諸報端。現在美國的總體離職率已回落到了疫情前的正常水平,但是高管們的職業倦怠感卻仍在蔓延。
在美國,離職人數高居榜首的,是政府和非營利部門,今年已有350多名CEO離職,比去年同期增長了85%以上。科技行業緊隨其后,今年有超過140名CEO離職,較去年上漲近50%。
該高管培訓公司的高級副總裁安德魯·查林杰在報告中稱,造成CEO離職潮的主要原因是經濟的動蕩。“各大企業正在加快應對未來幾個月經濟可能的變化,在勞動力成本和利率上漲的同時,企業也在尋找新的領導者”。
該報告還指出,美國有越來越多的“嬰兒潮”一代人已經到了退休年齡,因此美國的整體勞動力基數正在萎縮,但這并非CEO離職潮的唯一原因。在所有離職的CEO中,只有22%是退休,略低于去年的24%。
在這些離職的CEO中,約有三分之一無法明確其離職原因,還有17%系轉任為其他行政、董事會或顧問崗位。報出給出的其他原因則包括過渡任期結束,或者高管本人選擇追求新的職業機會等等。(財富中文網)
譯者:樸成奎
For most workers, the so-called Great Resignation is over. For CEOs, it’s just ramping up.
More than 1,400 chief executives have left their positions so far this year through September, according to a report by executive coaching firm Challenger, Gray & Christmas. That’s up almost 50% from the same period last year and the highest on record over that period since the firm began tracking in 2002.
Related Video
Much has been written about how burnout surged during the pandemic as workers faced a series of stressors and uncertainties while navigating the global health crisis. Those feelings of exhaustion may now be catching up to executives, even as the overall quit rate in the US drifts back towards its pre-pandemic normal.
The government and nonprofit sector topped the list for CEO turnover, with more than 350 leaving their posts this year, up more than 85% over the same period last year. The technology sector saw the second-highest churn rate, with more than 140 CEOs abandoning the boardroom, up almost 50% from last year.
Challenger attributes much of the churn to an economy in flux. “Companies are revving up for economic changes in the coming months. With the rise of labor costs and interest rates, companies are looking to new leaders,” Andrew Challenger, a senior vice president at the firm, said in the report.
While the overall US workforce is shrinking as more baby boomers reach retirement age, that’s not the only reason behind the exodus, according to the report. About 22% of all CEO exits were retirements, down slightly from the 24% who retired last year.
While there was no reason given for almost a third of CEO departures, another 17% reportedly stepped down into other C-suite, board or advisory roles. Other reasons provided to Challenger include an interim period coming to an end or leaders choosing to pursue fresh opportunities.