油價是美國家庭最關注的成本之一:如果油價下跌,人們就會涌向加油站;如果油價飆升,就會成為人們談論的話題。
因此,今年8月的汽油價格上漲10.6%——反過來又將核心通脹率推高了0.6%——引起轟動也就不足為奇了;畢竟,據估計,84.1%的美國人持有駕照。
但摩根大通(JPMorgan)的一位策略師——自稱多慮者——表示,就連他自己也不再為油價感到恐慌。
摩根大通的首席全球策略師大衛·凱利寫道:“從經濟或投資的角度來看,似乎真的不值得在2023年因為油價飆升而失眠。”
在9月11日發給客戶的一份說明中,凱利自稱“出身多慮者世家”——他的父親會把焦慮“大聲”表達出來,而他的母親則將焦慮悶在心里——“不惜犧牲睡眠來保護聲帶”。
這位經濟專家說,自己遺傳了父母的焦慮,“在任何一個晚上,[他]都能夠把困擾[他]的事情編成一份詳盡的目錄”,但他補充道,有些事情“根本不值得擔憂”。
美國的“怪物”
石油就屬于這一類,盡管凱利承認,幾十年來,石油一直是美國的“經濟怪物”。
多年來,推高油價的外來因素確實讓美國消費者勒緊褲腰帶:1973年的阿拉伯石油禁運、1979年的伊朗革命和1990年的第一次海灣戰爭都抬高了成本。
2023年的油價上漲也不例外。今年4月,歐佩克(OPEC)的成員國宣布開始減產,總削減幅度約115萬桶/日,以穩定市場。
與此同時,另一個石油儲量豐富的國家俄羅斯,雖不是歐佩克成員國,但也表示不會直接或間接向美國出售石油產品。在俄烏沖突爆發后,美國對石油設定了價格上限。由于美國總統喬·拜登已經禁止從俄羅斯進口石油,美國的報復行動不會對油價造成很大的影響。
目前,布倫特(Brent)原油10月期貨價格為每桶85.86美元,而美國西得克薩斯中質(U.S. West Texas Intermediate)原油期貨價格升至每桶81.63美元。
凱利寫道,他們無法控制油價上漲的事實是消費者如此擔心油價波動的部分原因,這是完全可以理解的:“在美國,沒有什么價格能夠比一加侖汽油的價格更眾所周知的了,所以當汽油價格上漲時,美國人通常認為這是通貨膨脹失控的跡象,導致消費者信心下降,企業更加謹慎。”此外,對于許多中低收入的美國人來說,在汽油上花費更多意味著要減少其他方面的支出,這會削弱消費(美國經濟是以消費為驅動力)。”
不過,凱利強調,供需兩方面的壓力都有所緩解。例如,這位專家強調,對能源轉型的長期投資將抑制需求,而美國國內的石油供應也在持續增加。
因此,美國正在擺脫作為石油凈進口國的束縛,從而保護消費者免受外部因素影響。他寫道:“幾十年來,美國一直是石油凈進口國,因此,當油價上漲時,美國消費者發現自己更捉襟見肘了,而外國石油生產商卻發現自己更加富有了。”
“然而,由于水力壓裂技術取得成功,自2019年年底以來,美國基本上成為石油凈出口國,2023年上半年,美國的石油和石油產品貿易順差占GDP的比重超過0.1%。”
“不要杞人憂天”
盡管人們對沙特阿拉伯和俄羅斯之間的親密關系會進一步推高油價(關鍵通脹因素)的擔憂是可以理解的,但凱利補充說,美聯儲(Federal Reserve)可能是一個秘密武器。
凱利寫道:“我們預計明年通脹將放緩,當經濟不可避免地出現衰退時,我們預計美聯儲將扭轉近期大部分的激進緊縮政策。”
“一如既往,未來幾周投資者擔心的事情并未減少,包括政府關門和汽車工人罷工的可能性。”他補充道。“不過,就目前而言,投資者或許不應該因為最近的油價飆升而杞人憂天。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
油價是美國家庭最關注的成本之一:如果油價下跌,人們就會涌向加油站;如果油價飆升,就會成為人們談論的話題。
因此,今年8月的汽油價格上漲10.6%——反過來又將核心通脹率推高了0.6%——引起轟動也就不足為奇了;畢竟,據估計,84.1%的美國人持有駕照。
但摩根大通(JPMorgan)的一位策略師——自稱多慮者——表示,就連他自己也不再為油價感到恐慌。
摩根大通的首席全球策略師大衛·凱利寫道:“從經濟或投資的角度來看,似乎真的不值得在2023年因為油價飆升而失眠。”
在9月11日發給客戶的一份說明中,凱利自稱“出身多慮者世家”——他的父親會把焦慮“大聲”表達出來,而他的母親則將焦慮悶在心里——“不惜犧牲睡眠來保護聲帶”。
這位經濟專家說,自己遺傳了父母的焦慮,“在任何一個晚上,[他]都能夠把困擾[他]的事情編成一份詳盡的目錄”,但他補充道,有些事情“根本不值得擔憂”。
美國的“怪物”
石油就屬于這一類,盡管凱利承認,幾十年來,石油一直是美國的“經濟怪物”。
多年來,推高油價的外來因素確實讓美國消費者勒緊褲腰帶:1973年的阿拉伯石油禁運、1979年的伊朗革命和1990年的第一次海灣戰爭都抬高了成本。
2023年的油價上漲也不例外。今年4月,歐佩克(OPEC)的成員國宣布開始減產,總削減幅度約115萬桶/日,以穩定市場。
與此同時,另一個石油儲量豐富的國家俄羅斯,雖不是歐佩克成員國,但也表示不會直接或間接向美國出售石油產品。在俄烏沖突爆發后,美國對石油設定了價格上限。由于美國總統喬·拜登已經禁止從俄羅斯進口石油,美國的報復行動不會對油價造成很大的影響。
目前,布倫特(Brent)原油10月期貨價格為每桶85.86美元,而美國西得克薩斯中質(U.S. West Texas Intermediate)原油期貨價格升至每桶81.63美元。
凱利寫道,他們無法控制油價上漲的事實是消費者如此擔心油價波動的部分原因,這是完全可以理解的:“在美國,沒有什么價格能夠比一加侖汽油的價格更眾所周知的了,所以當汽油價格上漲時,美國人通常認為這是通貨膨脹失控的跡象,導致消費者信心下降,企業更加謹慎。”此外,對于許多中低收入的美國人來說,在汽油上花費更多意味著要減少其他方面的支出,這會削弱消費(美國經濟是以消費為驅動力)。”
不過,凱利強調,供需兩方面的壓力都有所緩解。例如,這位專家強調,對能源轉型的長期投資將抑制需求,而美國國內的石油供應也在持續增加。
因此,美國正在擺脫作為石油凈進口國的束縛,從而保護消費者免受外部因素影響。他寫道:“幾十年來,美國一直是石油凈進口國,因此,當油價上漲時,美國消費者發現自己更捉襟見肘了,而外國石油生產商卻發現自己更加富有了。”
“然而,由于水力壓裂技術取得成功,自2019年年底以來,美國基本上成為石油凈出口國,2023年上半年,美國的石油和石油產品貿易順差占GDP的比重超過0.1%。”
“不要杞人憂天”
盡管人們對沙特阿拉伯和俄羅斯之間的親密關系會進一步推高油價(關鍵通脹因素)的擔憂是可以理解的,但凱利補充說,美聯儲(Federal Reserve)可能是一個秘密武器。
凱利寫道:“我們預計明年通脹將放緩,當經濟不可避免地出現衰退時,我們預計美聯儲將扭轉近期大部分的激進緊縮政策。”
“一如既往,未來幾周投資者擔心的事情并未減少,包括政府關門和汽車工人罷工的可能性。”他補充道。“不過,就目前而言,投資者或許不應該因為最近的油價飆升而杞人憂天。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
Prices at the pump are among the most noted costs for American families: If prices slump there’s a rush to forecourts; if they spike higher it’s the topic of conversation.
So it’s no surprise that a 10.6% rise in gasoline prices in August—which in turn pushed up core inflation by 0.6%—might be causing a stir; after all, an estimated 84.1% of the U.S. population holds a license.
But a JPMorgan strategist—and a self-professed worrier—says even he isn’t panicking over fuel prices.
David Kelly, chief global strategist at JPMorgan, wrote the oil price surge “from an economic or investment perspective really doesn’t seem worth losing sleep over in 2023.”
In a note sent to clients on September 11, Kelly professes he comes “from a long line of worriers”—his father doing so “loudly” while his mother fretted more quietly—”sparing her vocal cords at the expense of her sleep.”
An inherent trait, the economic expert says “on any given evening [he could] compile an extensive catalog of the things that are troubling [him]” but adds some things “are just not worth the worrying.”
America’s “bogeyman”
Oil falls into this category, though Kelly acknowledges the asset has been America’s “economic bogeyman” for decades.
Foreign factors pushing up prices have indeed tightened the purse strings of U.S. consumers over the years: the Arab oil embargo of 1973, the Iranian revolution of 1979, and the first Gulf War in 1990 all inflated costs.
Price increases in 2023 are no different. In April members of OPEC announced they were going to begin curbing production, slashing approximately 1.15m barrels a day in a bid to stabilize the market.
Meanwhile Russia—another oil-rich nation, though not a part of OPEC—has said it will not sell its product either directly or indirectly to the U.S., after the latter placed price caps on the commodity following Russia’s invasion of Ukraine. The retaliation will do little harm to prices any further, as President Joe Biden has already banned Russian oil imports into the U.S.
Currently, Brent crude futures for October sit at $85.86 a barrel, while U.S. West Texas Intermediate crude futures rose to $81.63.
The very fact they can’t control these rises are part of the reason consumers fear the fluctuations so much, which Kelly writes is completely understandable: “There is no price in America better known than the price of a gallon of gasoline so when gas prices rise, Americans often regard it as a sign of runaway inflation, leading to lower consumer confidence and greater business caution. Moreover, for many lower and middle-income Americans, spending more on gasoline means spending less elsewhere, undermining the consumption that is the principal driver of the American economy.”
However, Kelly highlights there is easing pressure both on the demand and supply side. For example, the expert highlights that long-term investment into energy transition will dampen demand, while America’s increasing domestic oil supply is continuing to ramp up.
The nation is therefore freeing itself of the constraints of being a net oil importer, thus protecting consumers from outside influences, he writes: “For many decades, the U.S. had been a net importer of oil so that when oil prices rose, American consumers found themselves poorer and foreign oil producers found themselves richer.
“However, because of the success of fracking technology, since the end of 2019, the U.S. has largely been a net exporter of oil and in the first half of 2023, our trade surplus in oil and petroleum products amounted to over 0.1% of GDP.”
“Don’t worry too much”
Despite understandable concerns about the cozy relationship between Saudi Arabia and Russia pushing up a key inflation factor further, Kelly adds the Fed could be a secret weapon.
“We expect inflation to moderate next year and, when the economy inevitably falters, we expect the Fed to reverse a good chunk of its recent aggressive tightening,” Kelly writes.
“There is, as always, no shortage of things for investors to worry about in the weeks ahead, including the possibility of a government shutdown and an auto-workers strike,” he added. “For now, however, investors should probably not worry too much about the recent spike in oil.”