隨著能源價格降溫,全球市值第三的沙特阿美公司(Saudi Aramco)今年第二季度利潤暴跌38%。
過去一年,不斷上升的能源價格擠占了家家戶戶的生活成本,而包括沙特阿美公司在內的石油和天然氣生產商卻賺得盆滿缽滿,該公司2022年利潤額高達1610億美元,創下了能源公司史上最高紀錄。
然而本周一,這家市值超過2.1萬億美元的公司(在上市公司中僅居于蘋果和微軟之后)報告稱,該公司今年4月至6月的凈利潤下滑至1130億里亞爾(合300億美元),比去年同期下跌近40%。
在近期出爐的《財富》全球500強榜單上,沙特阿美排名第二。該公司稱,原油價格下跌及煉油和化工業務利潤率下降是其業績下滑的原因。
盡管利潤縮水,但沙特阿美表示,將于今年第三季度為股東派發第二季度195億美元的股息,高于2022年第二季度的188億美元。
該公司還表示,股東還將收到今年第一季度195億美元的股息,這意味著該公司2023年上半年共計為投資者派息390億美元,高于去年同期的375億美元。
沙特阿美稱,其將從第三季度開始向股東發放基于業績的股息,這一舉措將持續六個季度,首次派息額為98.7億美元。
該公司稱其派息行為是“可持續和漸進的”。
“強勁的業績反映了我們的韌性和適應市場周期的能力。”沙特阿美首席執行官阿明·納瑟爾周一表示,“我們將繼續展示我們長期以來憑借高水平的可信度來滿足全球客戶需求的能力。對于我們的股東,我們打算在第三季度開始首次發放與業績掛鉤的股息。”
沙特政府是沙特阿美的最大股東。據路透社(Reuters)報道,沙特政府直接持有該公司90%以上的股份,沙特主權國家公共投資基金及其子公司Sanabil還持有該公司8%的股份。
動蕩時期
沙特阿美是全球最大的石油出口企業,但它并不是唯一一家在利潤下降的情況下提高股息的能源巨頭,它追隨的是殼牌( Shell )和英國石油(BP)的腳步。
在俄羅斯于2022年2月入侵烏克蘭之后,世界大部分地區,尤其是歐洲,陷入了能源危機。俄羅斯作為全球主要能源生產國之一,遭到的排斥及包括禁止進口俄羅斯石油在內的經濟制裁,動搖了本已供應不足的能源市場。
去年,經歷了能源危機后,石油巨頭們收獲了打破歷史紀錄的利潤,但最近由于能源成本下降,他們的收入亦有所下跌。
周一,布倫特原油價格小幅下跌,截至美東時間上午9:30,交易價格略低于每桶85美元。
作為全球大部分石油交易的基準,布倫特原油價格在跌至每桶72美元以下后,最近幾周有所回升,但與2022年年中超過100美元的油價相去甚遠。
LPL Financial首席全球策略師昆西?克羅斯比周一向《財富》雜志表示,沙特阿美對未來石油市場恢復能力的預測并沒有錯。
他表示:“在當前全球經濟背景下,隨著各國央行完成各自的加息舉措,加上美元走軟,預計將為油價提供明顯更具彈性的支撐。”
他補充說:“由于供應趨于緊張,油價已經開始穩步上升,預計隨著全球經濟復蘇之勢持續,油價將在今年結束時走高。沙特阿拉伯作為石油輸出國組織歐佩克+的實際領頭羊,稱其將繼續調整產量,以‘穩定’油價,但很明顯,他們希望將油價推高至每桶90美元。”(財富中文網)
譯者:Agatha
沙特阿美公司總裁兼首席執行官阿明·納瑟爾,攝于2019年。照片來源:AFP/GETTY IMAGES
隨著能源價格降溫,全球市值第三的沙特阿美公司(Saudi Aramco)今年第二季度利潤暴跌38%。
過去一年,不斷上升的能源價格擠占了家家戶戶的生活成本,而包括沙特阿美公司在內的石油和天然氣生產商卻賺得盆滿缽滿,該公司2022年利潤額高達1610億美元,創下了能源公司史上最高紀錄。
然而本周一,這家市值超過2.1萬億美元的公司(在上市公司中僅居于蘋果和微軟之后)報告稱,該公司今年4月至6月的凈利潤下滑至1130億里亞爾(合300億美元),比去年同期下跌近40%。
在近期出爐的《財富》全球500強榜單上,沙特阿美排名第二。該公司稱,原油價格下跌及煉油和化工業務利潤率下降是其業績下滑的原因。
盡管利潤縮水,但沙特阿美表示,將于今年第三季度為股東派發第二季度195億美元的股息,高于2022年第二季度的188億美元。
該公司還表示,股東還將收到今年第一季度195億美元的股息,這意味著該公司2023年上半年共計為投資者派息390億美元,高于去年同期的375億美元。
沙特阿美稱,其將從第三季度開始向股東發放基于業績的股息,這一舉措將持續六個季度,首次派息額為98.7億美元。
該公司稱其派息行為是“可持續和漸進的”。
“強勁的業績反映了我們的韌性和適應市場周期的能力。”沙特阿美首席執行官阿明·納瑟爾周一表示,“我們將繼續展示我們長期以來憑借高水平的可信度來滿足全球客戶需求的能力。對于我們的股東,我們打算在第三季度開始首次發放與業績掛鉤的股息。”
沙特政府是沙特阿美的最大股東。據路透社(Reuters)報道,沙特政府直接持有該公司90%以上的股份,沙特主權國家公共投資基金及其子公司Sanabil還持有該公司8%的股份。
動蕩時期
沙特阿美是全球最大的石油出口企業,但它并不是唯一一家在利潤下降的情況下提高股息的能源巨頭,它追隨的是殼牌( Shell )和英國石油(BP)的腳步。
在俄羅斯于2022年2月入侵烏克蘭之后,世界大部分地區,尤其是歐洲,陷入了能源危機。俄羅斯作為全球主要能源生產國之一,遭到的排斥及包括禁止進口俄羅斯石油在內的經濟制裁,動搖了本已供應不足的能源市場。
去年,經歷了能源危機后,石油巨頭們收獲了打破歷史紀錄的利潤,但最近由于能源成本下降,他們的收入亦有所下跌。
周一,布倫特原油價格小幅下跌,截至美東時間上午9:30,交易價格略低于每桶85美元。
作為全球大部分石油交易的基準,布倫特原油價格在跌至每桶72美元以下后,最近幾周有所回升,但與2022年年中超過100美元的油價相去甚遠。
LPL Financial首席全球策略師昆西?克羅斯比周一向《財富》雜志表示,沙特阿美對未來石油市場恢復能力的預測并沒有錯。
他表示:“在當前全球經濟背景下,隨著各國央行完成各自的加息舉措,加上美元走軟,預計將為油價提供明顯更具彈性的支撐。”
他補充說:“由于供應趨于緊張,油價已經開始穩步上升,預計隨著全球經濟復蘇之勢持續,油價將在今年結束時走高。沙特阿拉伯作為石油輸出國組織歐佩克+的實際領頭羊,稱其將繼續調整產量,以‘穩定’油價,但很明顯,他們希望將油價推高至每桶90美元。”(財富中文網)
譯者:Agatha
Amin Nasser, president and CEO of Saudi Aramco, pictured in 2019.
AFP/GETTY IMAGES
Saudi Aramco, the third most valuable company in the world, saw its profits plummet 38% in the second quarter of the year as energy prices cooled.
Spiraling energy costs have squeezed household budgets over the past year while huge windfalls were recorded by oil and gas producers—including Aramco, which raked in a $161 billion profit in 2022, the highest ever recorded by an energy firm.
However on Monday the company—which is valued at more than $2.1 trillion, making Apple and Microsoft the only public companies in the world with higher valuations—reported that its net profit had fallen to 113 billion riyals ($30 billion) for the three months to June, a drop of almost 40% from a year earlier.
Aramco, which recently ranked No. 2 on the Fortune Global 500 list, cited lower crude oil prices and weaker margins in refining and chemicals as the drivers behind the decline.
Despite shrinking profits, Aramco said it would be paying a $19.5 billion dividend to shareholders for the second quarter—with the payout set to be delivered in the third quarter of the year. That was up from its $18.8 billion dividend payout for the second quarter of 2022.
Shareholders will also be receiving $19.5 billion in dividends for the first quarter of the year, the company added—meaning investors in the company would get a $39 billion payout for the first half of 2023, up from $37.5 billion a year earlier.
From the third quarter onward, Aramco said it would begin paying performance-based dividends, a move that will continue for six consecutive quarters and begin with a $9.87 billion payout.
The company labeled its dividend payouts “sustainable and progressive.”
“Our strong results reflect our resilience and ability to adapt through market cycles,” Aramco CEO Amin Nasser said on Monday. “We continue to demonstrate our long-standing ability to meet the needs of customers around the world with high levels of reliability. For our shareholders, we intend to start distributing our first performance-linked dividend in the third quarter.”
The Saudi state is Aramco’s biggest shareholder. The government directly owns more than 90% of the company, while the sovereign Public Investment Fund and its subsidiary Sanabil hold a further 8% of the firm’s shares, according to news agency Reuters.
Turbulent times
Aramco isn’t the only energy giant to have boosted dividends amid falling profits, with the Saudi powerhouse—the largest exporter of oil in the world—following in the footsteps of Shell and BP.
Much of the world, particularly Europe, was plunged into an energy crisis following Russia’s invasion of Ukraine in February 2022. The ostracizing of Moscow, given its position as a major energy producer, shook already undersupplied energy markets thanks to economic sanctions that included a ban on imports of Russian oil.
Oil giants scored record profits last year in the wake of the energy crisis, but more recently have seen their revenues dented by cooling energy costs.
Brent crude oil prices edged slightly lower on Monday, trading at just below $85 a barrel by 9:30 a.m. EST.
Used as a benchmark for much of the oil traded around the globe, Brent has been staging a recovery in recent weeks after dipping below $72 a barrel—a far cry from mid-2022, when the price surpassed $100.
Quincy Krosby, chief global strategist for LPL Financial, told Fortune on Monday that Aramco wasn’t wrong to project a resilient market for oil going forward.
“The global economic backdrop, as central banks complete their respective rate hike campaigns, coupled with a softer dollar, is expected to provide a markedly more resilient underpinning for oil prices,” he said.
He added: “With tighter supplies, oil prices have begun a steady ascent with expectations that prices will end the year higher as momentum—and the global economy—continue to recover. Saudi Arabia, the de facto head of OPEC+, has signaled it will continue to adjust production in order to ‘stabilize’ prices, but it’s clear they want to propel prices toward $90 a barrel.”