精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

國際貨幣基金組織發布30年來最為慘淡的全球經濟展望

WILL DANIEL
2023-04-14

IMF的經濟學家依然認為,通脹問題會持續數年的時間。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

2023年4月11日,國際貨幣基金組織經濟顧問兼研究部主任皮埃爾-奧利維爾·古林查斯在華盛頓召開的世界經濟展望新聞發布會上講話。圖片來源:SAMUEL CORUM—BLOOMBERG/GETTY IMAGES

4月11日,國際貨幣基金組織(IMF)發布了其4月份的《世界經濟展望報告》,而且其研究人員直言不諱地警告稱,頑固的通脹可能會在更長的時間內不斷推高利率,繼而導致全球經濟“硬著陸”。該報告與高盛(Goldman Sachs)最近的預測以及巴克萊銀行(Barclays)2月的預測形成了鮮明對比。高盛稱,勞動力市場的重新平衡將讓美國“軟著陸”,同時通脹將在美國得到控制,且不會引發衰退。巴克萊銀行則表示,美國“不著陸”,而是呈現經濟韌性增長,通脹繼續走高的氣象。從某些方面來看,IMF的新展望忽視了有關通脹的一個非常有建設性的趨勢。

全球很多央行最近幾個月在應對物價上漲的戰役中取得了一些成果。在美國,通脹同比從6月峰值9.1%回落至2月的僅6%。歐盟的主要通脹指標從2月的8.5%降至上月的6.9%。然而,IMF的經濟學家依然認為,通脹問題會持續數年的時間。他們預測,發達國家的物價增速要到2024年之后才會回落至央行2%的目標,而且這一局面對于發展中國家來說甚至更加糟糕。

IMF稱,全球經濟增速將從2022年的3.4%降至2023年的2.8%,并在2024年趨穩,達到3%。IMF總裁克里斯塔利娜·格奧爾基耶娃近期表示,預測中的這些數字是30年以來最慘淡的中期全球增長預測。

4月11日,IMF首席經濟師皮埃爾-奧利維爾·古林查斯還警告稱,經濟在銀行危機之后所表現出來的實力和韌性,包括美國創歷史新低的失業率以及穩健的經濟增長,并不能說明全部情況。

古林查斯寫道:“在表象之下……動蕩正在醞釀,而且近期銀行不穩定性問題的爆發也在提醒我們,整個局面非常脆弱。”他還表示,衰退的概率已經“大幅增加”。

不斷增長的風險

古林查斯與IMF列出了可能導致全球經濟硬著陸的多個風險。首先,他們警告稱,在經歷了近期的銀行危機之后,金融領域的壓力有可能會放大。他們認為這種現象將繼續“擴散”,繼而放緩經濟領域的借貸和投資進程。

IMF貨幣與資本市場部主任托比亞斯·阿德里安在4月11日的新聞發布會上稱:“我們所有人都親眼目睹了銀行界最近發生的事情,這些事件凸顯了貨幣政策和金融環境趨緊之際業界所面臨的諸多挑戰。”他還指出,“金融領域正變得越來越脆弱。”

阿德里安的聲明與上個月美國財政部長珍妮特·耶倫的講話內容背道而馳,因為后者認為“美國銀行系統狀況良好”,而且危機后局勢“正逐漸穩定”。本周,耶倫依然對此次危機的后遺癥閉口不提,她4月11日在華盛頓對記者說,經濟狀況甚至比6個月之前還要好。

盡管耶倫做出了上述展望,但IMF經濟學家認為,銀行危機引發新一輪金融動蕩的概率為15%,而且如果此類動蕩真的發生,那么必將引發全球性的衰退。

阿德里安還警告稱,金融市場不斷增長的壓力可能會讓央行的降通戰役變得更加“復雜”。古林查斯稱,這是一件麻煩事,因為通脹“比幾個月前預期的更具黏性”。

他寫道:“盡管全球通脹有所下降,但這一現象主要源于能源和食品價格的急劇下滑。”他指出,核心通脹并不包括高波動性的能源和食品價格,它“在很多國家并未見頂”,而且依然“遠高于目標值”。

IMF還指出,“地緣政治區塊的分化”帶來的外國直接投資下滑或將放緩全球經濟增長,并給出了具體原因。古林查斯認為,“在借貸成本高企以及經濟增速放緩的背景下,零星出現的主權債務危機可能會擴散并發展成為系統性問題。”

他寫道:“在改善前景,降低風險方面,決策者可以使用的手段十分有限。各大央行有必要繼續堅定地高舉其降通旗幟,同時要根據事態發展的需要,做好調整和使用其全套政策工具的準備,包括解決金融穩定性問題。”(財富中文網)

譯者:馮豐

審校:夏林

4月11日,國際貨幣基金組織(IMF)發布了其4月份的《世界經濟展望報告》,而且其研究人員直言不諱地警告稱,頑固的通脹可能會在更長的時間內不斷推高利率,繼而導致全球經濟“硬著陸”。該報告與高盛(Goldman Sachs)最近的預測以及巴克萊銀行(Barclays)2月的預測形成了鮮明對比。高盛稱,勞動力市場的重新平衡將讓美國“軟著陸”,同時通脹將在美國得到控制,且不會引發衰退。巴克萊銀行則表示,美國“不著陸”,而是呈現經濟韌性增長,通脹繼續走高的氣象。從某些方面來看,IMF的新展望忽視了有關通脹的一個非常有建設性的趨勢。

全球很多央行最近幾個月在應對物價上漲的戰役中取得了一些成果。在美國,通脹同比從6月峰值9.1%回落至2月的僅6%。歐盟的主要通脹指標從2月的8.5%降至上月的6.9%。然而,IMF的經濟學家依然認為,通脹問題會持續數年的時間。他們預測,發達國家的物價增速要到2024年之后才會回落至央行2%的目標,而且這一局面對于發展中國家來說甚至更加糟糕。

IMF稱,全球經濟增速將從2022年的3.4%降至2023年的2.8%,并在2024年趨穩,達到3%。IMF總裁克里斯塔利娜·格奧爾基耶娃近期表示,預測中的這些數字是30年以來最慘淡的中期全球增長預測。

4月11日,IMF首席經濟師皮埃爾-奧利維爾·古林查斯還警告稱,經濟在銀行危機之后所表現出來的實力和韌性,包括美國創歷史新低的失業率以及穩健的經濟增長,并不能說明全部情況。

古林查斯寫道:“在表象之下……動蕩正在醞釀,而且近期銀行不穩定性問題的爆發也在提醒我們,整個局面非常脆弱。”他還表示,衰退的概率已經“大幅增加”。

不斷增長的風險

古林查斯與IMF列出了可能導致全球經濟硬著陸的多個風險。首先,他們警告稱,在經歷了近期的銀行危機之后,金融領域的壓力有可能會放大。他們認為這種現象將繼續“擴散”,繼而放緩經濟領域的借貸和投資進程。

IMF貨幣與資本市場部主任托比亞斯·阿德里安在4月11日的新聞發布會上稱:“我們所有人都親眼目睹了銀行界最近發生的事情,這些事件凸顯了貨幣政策和金融環境趨緊之際業界所面臨的諸多挑戰。”他還指出,“金融領域正變得越來越脆弱。”

阿德里安的聲明與上個月美國財政部長珍妮特·耶倫的講話內容背道而馳,因為后者認為“美國銀行系統狀況良好”,而且危機后局勢“正逐漸穩定”。本周,耶倫依然對此次危機的后遺癥閉口不提,她4月11日在華盛頓對記者說,經濟狀況甚至比6個月之前還要好。

盡管耶倫做出了上述展望,但IMF經濟學家認為,銀行危機引發新一輪金融動蕩的概率為15%,而且如果此類動蕩真的發生,那么必將引發全球性的衰退。

阿德里安還警告稱,金融市場不斷增長的壓力可能會讓央行的降通戰役變得更加“復雜”。古林查斯稱,這是一件麻煩事,因為通脹“比幾個月前預期的更具黏性”。

他寫道:“盡管全球通脹有所下降,但這一現象主要源于能源和食品價格的急劇下滑。”他指出,核心通脹并不包括高波動性的能源和食品價格,它“在很多國家并未見頂”,而且依然“遠高于目標值”。

IMF還指出,“地緣政治區塊的分化”帶來的外國直接投資下滑或將放緩全球經濟增長,并給出了具體原因。古林查斯認為,“在借貸成本高企以及經濟增速放緩的背景下,零星出現的主權債務危機可能會擴散并發展成為系統性問題。”

他寫道:“在改善前景,降低風險方面,決策者可以使用的手段十分有限。各大央行有必要繼續堅定地高舉其降通旗幟,同時要根據事態發展的需要,做好調整和使用其全套政策工具的準備,包括解決金融穩定性問題。”(財富中文網)

譯者:馮豐

審校:夏林

The International Monetary Fund (IMF) released its April World Economic Outlook on Tuesday, and its researchers didn’t hold back, warning that stubborn inflation could keep interest rates higher for longer, leading to a “hard landing” for the global economy. Their report contrasts with Goldman Sachs’ recent forecast that labor market rebalancing will enable a “soft landing” in the U.S.—where inflation is tamed without sparking a recession—as well as Barclays’ February projection for a “no-landing” scenario that involves resilient economic growth and higher inflation. And in some ways, the IMF’s new outlook disregards a genuinely constructive trend on inflation.

Many central banks worldwide have made progress in their fight against rising consumer prices in recent months. In the U.S., year-over-year inflation dropped from its 9.1% June peak to just 6% in February. And the European Union saw its key inflation measure sink to 6.9% last month, from 8.5% in February. But the IMF’s economists still believe inflation will be an issue for years to come. In developed economies, they forecast, it will take until after 2024 for consumer price increases to fall to central banks’ 2% target—and the situation will be even worse for developing nations.

Global economic growth will also fall from 3.4% in 2022 to 2.8% in 2023, according to the IMF, before leveling off at 3% in 2024. The fund’s director, Kristalina Georgieva, noted last week that the forecast amounts to the weakest medium-term global growth projection in over 30 years.

On Tuesday, the IMF’s chief economist Pierre-Olivier Gourinchas also warned that recent signs of economic strength and resilience in the wake of the banking crisis, including the historically low unemployment rate and steady economic growth in the U.S., aren’t telling the whole story.

“Below the surface…turbulence is building, and the situation is quite fragile as the recent bout of banking instability reminded us,” Gourinchas wrote, adding that the odds of a recession have “risen sharply.”

Rising risks

Gourinchas and the IMF outlined several risks to the global economy that could cause a hard landing. First, they warned of the potential for financial sector stress to amplify after the recent banking crisis, arguing that “contagion” could take hold, slowing lending and investment in the economy.

“We have all witnessed the recent events in the banking sector. These are powerful reminders of the challenges now being faced as we see tighter monetary policy and tighter financial conditions,” Tobias Adrian, director of the monetary and capital markets department at the IMF, said in a press release Tuesday, noting that “financial sector vulnerabilities are building up.”

Adrian’s statement contrasts with Treasury Secretary Janet Yellen’s comments last month, when she argued that the “U.S. banking system is sound” and the post-crisis situation “is stabilizing.” Yellen brushed aside the after effects of the crisis again this week, telling reporters in Washington, D.C., Tuesday that the economy is even better off than it was six months ago.

Despite Yellen’s outlook, the IMF’s economists argued that there is a 15% chance of another financial shock coming from the banking crisis, and that if that were to occur, a global recession would be unavoidable.

Adrian also warned that rising stress in financial markets could make central banks’ fight against inflation even more “complicated.” That’s a problem because, according to Gourinchas, inflation is “much stickier than anticipated even a few months ago.”

“While global inflation has declined, that reflects mostly the sharp reversal in energy and food prices,” he wrote, noting that core inflation, which excludes more volatile energy and food prices, “has not yet peaked in many countries” and remains “well above target.”

The IMF also detailed how “fragmentation into geopolitical blocs” could slow economic growth globally by reducing foreign direct investment. And Gourinchas argued that “pockets of sovereign debt distress could, in the context of higher borrowing costs and lower growth, spread and become more systemic.”

“Policymakers have a narrow path to walk to improve prospects and minimize risks,” he wrote. “Central banks need to remain steady with their tighter anti-inflation stance, but also be ready to adjust and use their full set of policy instruments—including to address financial stability concerns—as developments demand.”

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 马尔康县| 清徐县| 同德县| 永春县| 盘锦市| 盱眙县| 霍林郭勒市| 额尔古纳市| 专栏| 民和| 武定县| 叙永县| 云南省| 广宁县| 瑞丽市| 曲沃县| 盐津县| 邹平县| 依兰县| 江门市| 湘乡市| 新疆| 赤壁市| 南川市| 伊川县| 申扎县| 鄂伦春自治旗| 江都市| 大姚县| 邵阳县| 浮山县| 高陵县| 江孜县| 双鸭山市| 呼玛县| 民县| 蓬溪县| 普兰店市| 安乡县| 张家港市| 孟津县|