美國雇主在今年1月公布了1,080萬個職位空缺,這表明對美聯儲(Federal Reserve)抗擊通脹的人士來說,美國就業市場仍然過于火爆。
美國勞工部(Labor Department)在3月8日公布,職位空缺較2022年12月的1,120萬有所下降,但以歷史標準衡量的話,職位空缺仍然處于高位。雇主在今年1月也雇傭了更多的員工。但裁員人數也上升了。
連續20個月,雇主公布了至少1,000萬個職位空缺——根據美國勞工部2000年以來的數據,這是2021年之前從未達到的水平。今年1月的職位空缺數量超過了經濟學家的預測,相當于每名失業人員對應兩個職位空缺。
盡管如此,從美國勞工部的月度職位空缺和勞動力流動總結報告(Job Openings and Labor Turnover Summary)來看,仍然有一些跡象表明就業市場正在降溫。隨著谷歌(Google)和亞馬遜(Amazon)等許多大型科技公司高調裁員,今年1月的總裁員人數上升至170萬人,為2020年12月以來的最高水平。美國辭職人數(這表明他們有信心可以在其他地方獲得更高的薪酬或更好的工作條件)降至2021年4月以來的最低水平。
面對懲罰性的通貨膨脹和不斷上升的利率,美國就業市場表現出的彈性讓人出乎意料。
2021年和2022年是自1940年以來官方記錄中提供就業機會最好的兩年。今年的招聘工作預計會放緩;相反,根據數據公司FactSet對預測者的調查,今年1月雇主增加了驚人的51.7萬個工作崗位。經濟學家預計,雇主在上個月又增加了20.8萬個工作崗位。2月的數據于3月10日公布。
今年1月,失業率降至3.4%,為1969年以來的最低水平。
但經濟健康發展和就業強勁的另一面是通脹死灰復燃。2022年6月,消費者物價指數創40年來新高,較上年同期上漲9.1%。自那以后,通貨膨脹率有所下降,1月降至6.4%,但這是美聯儲2%通脹目標的三倍多。勞動力市場短缺會推高工資和整體物價。
作為回應,美聯儲在過去一年里已經八次上調基準利率。
海軍聯邦信貸聯盟(Navy Federal Credit Union)的經濟學家羅伯特·弗里克表示,月度職位空缺和勞動力流動總結報告顯示,強勁的勞動力市場僅略有放緩,為尋找更好待遇、更高薪酬工作機會的員工提供了大量機會。“該報告是推動美聯儲在3月21日至22日的下次會議上上調基準利率50個基點的另一組數據,高于上一次會議(1月31至2月1日)加息的25個基點。”
美聯儲政策制定者的目標是實現軟著陸——在不造成太多經濟痛苦的情況下,讓經濟放緩到足以遏制通脹的程度。這就希望雇主削減職位空缺,緩解可能導致通脹的工資上漲壓力,而實際上不開啟大規模裁員。
許多經濟學家認為,美聯儲加息將導致經濟放緩,足以在今年晚些時候引發經濟衰退。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
美國雇主在今年1月公布了1,080萬個職位空缺,這表明對美聯儲(Federal Reserve)抗擊通脹的人士來說,美國就業市場仍然過于火爆。
美國勞工部(Labor Department)在3月8日公布,職位空缺較2022年12月的1,120萬有所下降,但以歷史標準衡量的話,職位空缺仍然處于高位。雇主在今年1月也雇傭了更多的員工。但裁員人數也上升了。
連續20個月,雇主公布了至少1,000萬個職位空缺——根據美國勞工部2000年以來的數據,這是2021年之前從未達到的水平。今年1月的職位空缺數量超過了經濟學家的預測,相當于每名失業人員對應兩個職位空缺。
盡管如此,從美國勞工部的月度職位空缺和勞動力流動總結報告(Job Openings and Labor Turnover Summary)來看,仍然有一些跡象表明就業市場正在降溫。隨著谷歌(Google)和亞馬遜(Amazon)等許多大型科技公司高調裁員,今年1月的總裁員人數上升至170萬人,為2020年12月以來的最高水平。美國辭職人數(這表明他們有信心可以在其他地方獲得更高的薪酬或更好的工作條件)降至2021年4月以來的最低水平。
面對懲罰性的通貨膨脹和不斷上升的利率,美國就業市場表現出的彈性讓人出乎意料。
2021年和2022年是自1940年以來官方記錄中提供就業機會最好的兩年。今年的招聘工作預計會放緩;相反,根據數據公司FactSet對預測者的調查,今年1月雇主增加了驚人的51.7萬個工作崗位。經濟學家預計,雇主在上個月又增加了20.8萬個工作崗位。2月的數據于3月10日公布。
今年1月,失業率降至3.4%,為1969年以來的最低水平。
但經濟健康發展和就業強勁的另一面是通脹死灰復燃。2022年6月,消費者物價指數創40年來新高,較上年同期上漲9.1%。自那以后,通貨膨脹率有所下降,1月降至6.4%,但這是美聯儲2%通脹目標的三倍多。勞動力市場短缺會推高工資和整體物價。
作為回應,美聯儲在過去一年里已經八次上調基準利率。
海軍聯邦信貸聯盟(Navy Federal Credit Union)的經濟學家羅伯特·弗里克表示,月度職位空缺和勞動力流動總結報告顯示,強勁的勞動力市場僅略有放緩,為尋找更好待遇、更高薪酬工作機會的員工提供了大量機會。“該報告是推動美聯儲在3月21日至22日的下次會議上上調基準利率50個基點的另一組數據,高于上一次會議(1月31至2月1日)加息的25個基點。”
美聯儲政策制定者的目標是實現軟著陸——在不造成太多經濟痛苦的情況下,讓經濟放緩到足以遏制通脹的程度。這就希望雇主削減職位空缺,緩解可能導致通脹的工資上漲壓力,而實際上不開啟大規模裁員。
許多經濟學家認為,美聯儲加息將導致經濟放緩,足以在今年晚些時候引發經濟衰退。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
U.S. employers posted 10.8 million job openings in January, indicating the American job market continues to run too hot for the inflation fighters at the Federal Reserve.
Job openings fell from 11.2 million in December but remained high by historical standards, the Labor Department reported on March 8. Employers also hired more workers in January. But layoffs rose.
For 20 straight months, employers have posted at least 10 million openings — a level never reached before 2021 in Labor Department data going back to 2000. The number of openings in January exceeded what economists had forecast and translates to about two vacancies for every unemployed American.
Still, there some signs the job market is cooling in the Labor Department’s monthly Job Openings and Labor Turnover Summary (JOLTS) report. Amid high-profile job cuts at many big tech companies such as Google and Amazon, overall layoffs rose in January to 1.7 million, highest since December 2020. And the number of Americans quitting their jobs – a sign they are confident they can find better pay or working conditions elsewhere – fell to the lowest level since April 2021.
The American job market has been surprisingly resilient in the face of punishing inflation and rising interest rates.
The years 2021 and 2022 were the two best years for job creation in official records dating to 1940. Hiring was expected to slow this year; instead, employers added a stunning 517,000 jobs in January, and economists expect that they added another 208,000 last month, according to a survey of forecasters by the data firm FactSet. The February numbers come out on March 10.
In January, the unemployment rate fell to 3.4%, lowest since 1969.
But the flipside of healthy economic growth and robust hiring has been a resurgence of inflation. Consumer prices hit a four-decade high last June — up 9.1% from a year earlier. Inflation rates have since come down — to 6.4% in January — but that is more than three times the Federal Reserve’s 2% target. A tight labor market can push wages — and overall prices — higher.
In response, the Fed has raised its benchmark interest rates eight times in the past year.
“The JOLTS report showed only a slight slowing in the robust labor market, keeping opportunities plentiful for workers looking for better, higher paying jobs,’ said Robert Frick, economist at Navy Federal Credit Union. “The report is another chunk of data pushing the Fed to raise’’ its benchmark rate by half a percentage point at its next meeting March 21-22, up from a quarter-point increase at its previous meeting, Jan. 31-Feb. 1
Fed policymakers are aiming for a soft landing — slowing the economy enough to contain inflation without causing much economic pain. One hope was that that employers would cut job openings — and ease upward pressure on wages that can feed inflation — and without actually cutting many jobs.
Many economists believe the Fed rate hikes will slow the economy enough to cause a recession later this year.