根據聯合國和世界衛生組織等機構的一份新的多機構報告,每兩分鐘就有一名女性因懷孕和分娩而死,而這些并發癥大多可預防。
世界衛生組織總干事譚德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus)在上周四發布的有關該報告的新聞稿中表示:“雖然懷孕對所有女性來說都理應是充滿希望而積極的體驗,但對于世界各地數百萬無法獲得高質量、得到尊重的衛生保健的人來說,這仍是一段極其危險的經歷?!?/p>
根據該報告,大出血、高血壓、妊娠相關感染、不安全人工流產所致并發癥以及可能因妊娠而加重的基礎疾病(如艾滋病毒/艾滋病和瘧疾)是孕產婦死亡的主要原因。作者指出,所有這些疾病“在很大程度上都可以通過獲得高質量、得到尊重的衛生保健來預防和治療”。
根據該報告,歐洲和北美的孕產婦死亡率從2016年到2020年分別上升了17%和15%。四個地區的孕產婦死亡率停滯不前,另外兩個地區——澳大利亞和新西蘭、中亞和南亞——的孕產婦死亡率在同一時期分別下降了35%和16%。
作者寫道,大流行可能對這些數字產生了不利影響,并指出感染新冠病毒增加了妊娠并發癥的風險。他們鼓勵孕婦和計劃懷孕者接種疫苗。
在全球范圍內,2020年估計有28.7萬名孕產婦死亡,僅略低于2016年估計的30.9萬名。根據該報告,雖然從2000年到2015年在降低孕產婦死亡率方面取得了進展,但此后的進展基本停滯不前,甚至出現逆轉。
孕產婦死亡往往集中在世界最貧窮的國家和受沖突影響的地區。2020年,全球約70%的孕產婦死亡發生在撒哈拉以南非洲。作者寫道,在面臨嚴重人道主義危機的國家,孕產婦死亡率是世界平均水平的兩倍多。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
根據聯合國和世界衛生組織等機構的一份新的多機構報告,每兩分鐘就有一名女性因懷孕和分娩而死,而這些并發癥大多可預防。
世界衛生組織總干事譚德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus)在上周四發布的有關該報告的新聞稿中表示:“雖然懷孕對所有女性來說都理應是充滿希望而積極的體驗,但對于世界各地數百萬無法獲得高質量、得到尊重的衛生保健的人來說,這仍是一段極其危險的經歷?!?/p>
根據該報告,大出血、高血壓、妊娠相關感染、不安全人工流產所致并發癥以及可能因妊娠而加重的基礎疾病(如艾滋病毒/艾滋病和瘧疾)是孕產婦死亡的主要原因。作者指出,所有這些疾病“在很大程度上都可以通過獲得高質量、得到尊重的衛生保健來預防和治療”。
根據該報告,歐洲和北美的孕產婦死亡率從2016年到2020年分別上升了17%和15%。四個地區的孕產婦死亡率停滯不前,另外兩個地區——澳大利亞和新西蘭、中亞和南亞——的孕產婦死亡率在同一時期分別下降了35%和16%。
作者寫道,大流行可能對這些數字產生了不利影響,并指出感染新冠病毒增加了妊娠并發癥的風險。他們鼓勵孕婦和計劃懷孕者接種疫苗。
在全球范圍內,2020年估計有28.7萬名孕產婦死亡,僅略低于2016年估計的30.9萬名。根據該報告,雖然從2000年到2015年在降低孕產婦死亡率方面取得了進展,但此后的進展基本停滯不前,甚至出現逆轉。
孕產婦死亡往往集中在世界最貧窮的國家和受沖突影響的地區。2020年,全球約70%的孕產婦死亡發生在撒哈拉以南非洲。作者寫道,在面臨嚴重人道主義危機的國家,孕產婦死亡率是世界平均水平的兩倍多。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
One woman dies every two minutes from preventable causes related to pregnancy and childbirth, according to a new multi-agency report from the United Nations and World Health Organization, among others.
“While pregnancy should be a time of immense hope and a positive experience for all women, it is tragically still a shockingly dangerous experience for millions around the world who lack access to high quality, respectful health care,” World Health Organization Director General Tedros Adhanom Ghebreyesus said in a news release about the report, released Thursday.
Severe bleeding, high blood pressure, pregnancy-related infections, complications from unsafe abortions, and underlying medical conditions that can be aggravated by pregnancy (like HIV/AIDS and malaria) are the top causes of maternal death, according to the report. All such conditions are “largely preventable and treatable with access to high-quality and respectful health care,” the authors noted.
Maternal mortality increased in Europe and Northern American from 2016 through 2020, by 17% and 15%, respectively, according to the report. Rates stagnated in four regions, and declined in two others—Australia and New Zealand, and Central and Southern Asia—by 35% and 16%, respectively, during the same period.
The pandemic may have adversely impacted those numbers, the authors wrote, noting that COVID increases risks of pregnancy complications. They encouraged vaccination for pregnant women and women planning to become pregnant.
Worldwide, there were an estimated 287,000 maternal deaths in 2020, down only slightly from the estimated 309,000 in 2016. While gains were made in reducing maternal mortality from 2000 through 2015, those gains largely stalled, or even reversed, afterward, according to the report.
Maternal deaths tend to be concentrated in the poorest countries, and in areas experiencing conflict. In 2020, roughly 70% of global maternal deaths occurred in sub-Saharan Africa. And in countries facing severe humanitarian crises, maternal mortality rates were more than double the world average, the authors wrote.