通貨膨脹正在追趕著每個人,即使有一份穩定的高薪工作也不足以讓人們遠離月光族的生活。
美國在2022年10月的年通貨膨脹率達到8.2%,而同期工資只增長了5%,這給許多美國人的財務狀況帶來了壓力。
工資在上漲,但沒有食品、燃料和住房等上漲得快。根據電子商務和在線支付公司Pymnts和金融服務提供商LendingClub的一份新報告,近三分之二的美國就業者(65%)如今過著月光族的生活。這意味著大多數美國就業者的收入只夠支付每月的賬單,幾乎沒有剩余,而且這一數字比一年前高出5%。
對大多數美國人來說,加薪或換工作以獲得更高的薪水都不足以跟上通貨膨脹的步伐,甚至高收入者也只能過著月光族的生活。該報告稱,在年收入超過10萬美元的美國人中,近一半的人只能勉強度日。該報告于2022年9月對近4,000人進行了為期兩周的調查。
只有十分之一的人表示,自己的工資漲幅與2022年通貨膨脹的飆升速度相符。絕大多數的美國人擔心,他們的月光族生活正在從一時的反常現象變成生活的常態。
這份報告的作者寫道:“由于通脹壓力預計不會很快消退,月光族生活已經成為常態,即使對那些有全職工作和最低收入階層以外的人來說也是如此。”
工資漲幅趕不上通貨膨脹飆升速度
許多美國人從2022年的工資上漲中受益。
美國勞工統計局(Bureau of Labor Statistics)在2022年的早些時候宣布,由于新冠疫情,美國近四分之一的私營企業提高了工資或發放了更高的獎金。許多員工決定找新工作以獲得更高的薪水,他們通常都會得償所愿,這種現象被稱為“大辭職潮”(Great Resignation)。
三分之一的美國員工在新冠疫情期間換了工作,許多人這樣做是為了謀求更高的薪水。皮尤研究中心(Pew Research Cente)的數據顯示,在2021年4月至2022年3月期間換工作的美國員工中,超過一半的人的工資比前一年至少上漲了9.7%。
不過,盡管許多美國人在2022年加薪了,但平均時薪只增長了5%,而通脹水平之高足以抵消大部分工資漲幅。Bankrate在去年9月的一項調查顯示,在獲得加薪或換了一份高薪工作的美國人中,有多達55%的人表示,他們的新工資仍然跟不上通貨膨脹的步伐。
達拉斯聯邦儲備銀行(Federal Reserve Bank of Dallas)的經濟學家在2022年10月的一篇文章中寫道:“盡管由于勞動力市場緊張,工資增長更加強勁,但大多數員工發現,他們的工資漲幅甚至進一步落后于通脹?!?/p>
盡管美聯儲(Federal Reserve)在2022年努力降低通貨膨脹,但包括約翰斯·霍普金斯大學(Johns Hopkins University)的史蒂夫·漢克和美國財政部前部長拉里·薩默斯在內的知名經濟學家都警告說,高通脹可能會持續兩年或更長時間。
盡管與一年前相比,現在有更多的美國人過著月光族的生活,但大多數人仍然能夠應付開支,沒有太大困難。約43%的美國消費者沒有儲蓄,但他們目前也沒有在支付方面遇到重大挑戰。
但即便是那些仍然有能力支付賬單的人也對未來感到緊張,61%的月光族說,他們非常或極度擔憂近期的經濟狀況。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
通貨膨脹正在追趕著每個人,即使有一份穩定的高薪工作也不足以讓人們遠離月光族的生活。
美國在2022年10月的年通貨膨脹率達到8.2%,而同期工資只增長了5%,這給許多美國人的財務狀況帶來了壓力。
工資在上漲,但沒有食品、燃料和住房等上漲得快。根據電子商務和在線支付公司Pymnts和金融服務提供商LendingClub的一份新報告,近三分之二的美國就業者(65%)如今過著月光族的生活。這意味著大多數美國就業者的收入只夠支付每月的賬單,幾乎沒有剩余,而且這一數字比一年前高出5%。
對大多數美國人來說,加薪或換工作以獲得更高的薪水都不足以跟上通貨膨脹的步伐,甚至高收入者也只能過著月光族的生活。該報告稱,在年收入超過10萬美元的美國人中,近一半的人只能勉強度日。該報告于2022年9月對近4,000人進行了為期兩周的調查。
只有十分之一的人表示,自己的工資漲幅與2022年通貨膨脹的飆升速度相符。絕大多數的美國人擔心,他們的月光族生活正在從一時的反常現象變成生活的常態。
這份報告的作者寫道:“由于通脹壓力預計不會很快消退,月光族生活已經成為常態,即使對那些有全職工作和最低收入階層以外的人來說也是如此。”
工資漲幅趕不上通貨膨脹飆升速度
許多美國人從2022年的工資上漲中受益。
美國勞工統計局(Bureau of Labor Statistics)在2022年的早些時候宣布,由于新冠疫情,美國近四分之一的私營企業提高了工資或發放了更高的獎金。許多員工決定找新工作以獲得更高的薪水,他們通常都會得償所愿,這種現象被稱為“大辭職潮”(Great Resignation)。
三分之一的美國員工在新冠疫情期間換了工作,許多人這樣做是為了謀求更高的薪水。皮尤研究中心(Pew Research Cente)的數據顯示,在2021年4月至2022年3月期間換工作的美國員工中,超過一半的人的工資比前一年至少上漲了9.7%。
不過,盡管許多美國人在2022年加薪了,但平均時薪只增長了5%,而通脹水平之高足以抵消大部分工資漲幅。Bankrate在去年9月的一項調查顯示,在獲得加薪或換了一份高薪工作的美國人中,有多達55%的人表示,他們的新工資仍然跟不上通貨膨脹的步伐。
達拉斯聯邦儲備銀行(Federal Reserve Bank of Dallas)的經濟學家在2022年10月的一篇文章中寫道:“盡管由于勞動力市場緊張,工資增長更加強勁,但大多數員工發現,他們的工資漲幅甚至進一步落后于通脹。”
盡管美聯儲(Federal Reserve)在2022年努力降低通貨膨脹,但包括約翰斯·霍普金斯大學(Johns Hopkins University)的史蒂夫·漢克和美國財政部前部長拉里·薩默斯在內的知名經濟學家都警告說,高通脹可能會持續兩年或更長時間。
盡管與一年前相比,現在有更多的美國人過著月光族的生活,但大多數人仍然能夠應付開支,沒有太大困難。約43%的美國消費者沒有儲蓄,但他們目前也沒有在支付方面遇到重大挑戰。
但即便是那些仍然有能力支付賬單的人也對未來感到緊張,61%的月光族說,他們非常或極度擔憂近期的經濟狀況。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
Inflation is catching up with everyone, and even a stable well-paying job isn’t enough for people to stop living paycheck to paycheck.
The U.S. hit an annual inflation rate of 8.2% in October 2022, while wages have only grown by 5% over the same period, and it’s putting a strain on the finances of many Americans.
Wages are going up, but not as fast as things like food, fuel, and housing. Nearly two-thirds of employed Americans—65%—are now living paycheck to paycheck, according to a new report by e-commerce and online payments company Pymnts and financial service provider LendingClub. That means most employed Americans are earning only enough money to pay their monthly bills, with little to nothing left over—and the number is 5% higher than it was a year ago.
Salary raises or switching jobs for better pay have not been enough to keep up with inflation for most Americans, and even high earners are living paycheck to paycheck. Nearly half of Americans who earn more than $100,000 a year are just getting by, according to the report, which surveyed nearly 4,000 people for two weeks in September 2022.
Only one in 10 people says his or her salary increase has matched inflation’s rampant pace in 2022, with the vast majority of Americans fearing their paycheck-to-paycheck status is going from a temporary aberration to a fact of life.
“With inflationary pressures not expected to subside anytime soon, living paycheck to paycheck has become the norm, even among those fully employed and outside the lowest income bracket,” the report’s authors wrote.
Inflation racing past wages
Many Americans have benefited from wage hikes in 2022.
Nearly one quarter of private sector businesses in the U.S. have raised wages or paid out higher bonuses because of the pandemic, the Bureau of Labor Statistics announced earlier 2022. And many workers just decided to look for a higher salary with a different employer, often with great results, in a phenomenon that became known as the Great Resignation.
A third of American workers changed employers during the pandemic, and many did so for higher salaries. More than half of U.S. workers who switched jobs between April 2021 and March 2022 saw their wages go up by at least 9.7% relative to a year before, according to Pew Research Cente.
But while many Americans got a raise in 2022, average hourly earnings have only gone up 5%, and inflation has been high enough to erase a huge chunk of those wage gains. As many as 55% of Americans who got a raise or switched to a higher-paying job say that their new wages still have not been able to keep up with inflation, according to a September survey by Bankrate.
“Despite the stronger wage growth due to the tightness of the labor market, a majority of workers are finding their wages falling even further behind inflation,” economists with the Federal Reserve Bank of Dallas wrote in an article in October 2022.
And despite efforts by the Federal Reserve to bring inflation down in 2022, high-profile economists including Johns Hopkins’s Steve Hanke and former Treasury Secretary Larry Summers have warned that high inflation will likely linger for two years or longer.
Despite more Americans living paycheck to paycheck now than a year ago, most are still able to handle their expenses without too much difficulty. Around 43% of all American consumers aren’t saving, but they also aren’t having major challenges making payments right now.
But even those still able to pay their bills are nervous about the future, with 61% of paycheck-to-paycheck workers without difficulties saying they are very or extremely concerned about near-future economic conditions.