精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

構筑美國中產階級的工作崗位正在消失,加劇了中產階級的衰落

Trey Williams
2022-11-16

隨著裁員和經濟衰退的到來,白領,尤其是中層管理人員,正在受到擠壓。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

圖片來源:Getty Images

美國的中產階級正處于進退兩難的境地,一來他們在新冠疫情期間積蓄的財富正在消失,二來經濟衰退即將到來,預期會出現裁員。

它帶來的后果就是岌岌可危的美國夢。

在新冠疫情的低谷過后,經濟出現了反彈,受此鼓舞的企業紛紛招攬人才,將有經驗的中層管理人員納入麾下。《哈佛商業評論》(Harvard Business Review)甚至寫道,中層管理人員現在比以往任何時候都更重要(《財富》雜志也在11月13日從六個方面講述了這一故事)。但一場潛伏的經濟衰退目前正在威脅著白領的生計:那些高薪的管理職位——這些工作在美國社會曾經被標榜為實現中產階級美國夢的關鍵——可能會被一波波地砍掉。

據《金融時報》(The Financial Times)報道,由于企業更傾向于招聘成本更可控的藍領,白領工作崗位會消失,那么通往中產階級的通道可能會被攔腰斬斷。

軟件制造商UKG的人力資源部副總裁戴夫·吉爾伯森在接受《金融時報》采訪時說:“有很大一部分人將不得不推遲實現美國夢,因為他們找不到自己理想的工作。”

美國各大公司對全面衰退的擔憂深植心底,同時,這也是各大公司的盈虧底線,因此,裁員已經全面展開。藍領工人通常是在經濟低迷時期最先失業的人,但在新冠疫情期間,情況卻相反,藍領工人,例如服務、零售和建筑行業的工人,仍然供不應求。在2020年之前,藍領勞動力市場已經很緊張了,就像許多事情一樣,新冠疫情只會加劇這一緊張局面。

另一方面,白領們的前路艱難。幾個月來,專家們一直預測,這一次白領工作崗位將首當其沖。對沖基金Scion Asset Management的負責人邁克爾·伯里在今年6月特斯拉(Tesla)宣布將裁減10%的白領員工,以增加藍領工作崗位后表示,在新冠疫情期間,辦公室工作人員確為冗員而被裁減。

事實證明,在某些行業,他的這一觀點一針見血——科技行業的大規模裁員再明顯不過了。Facebook的母公司Meta于11月9日宣布,將裁員約13%,首席執行官馬克·扎克伯格承認,他對新冠疫情后的最初繁榮判讀失誤。埃隆·馬斯克在上周接管社交媒體平臺推特(Twitter)后,解雇了數千名員工。

沃爾瑪(Warmart)和Gap等零售商,以及住房龍頭企業Compass、Redfin和Zillow等公司也出現了裁員。

此外,據畢馬威會計師事務所(KPMG)最近的一份報告,近一半的美國首席執行官正在考慮在未來六個月內裁員。

除了持續的通貨膨脹之外,最近的裁員潮——主要是重新思考白領與藍領工作崗位存在的合理性——可能成為中產階級的拐點,這個階級在新冠疫情爆發之前很久就在萎縮,目前岌岌可危。(財富中文網)

譯者:中慧言-王芳

美國的中產階級正處于進退兩難的境地,一來他們在新冠疫情期間積蓄的財富正在消失,二來經濟衰退即將到來,預期會出現裁員。

它帶來的后果就是岌岌可危的美國夢。

在新冠疫情的低谷過后,經濟出現了反彈,受此鼓舞的企業紛紛招攬人才,將有經驗的中層管理人員納入麾下。《哈佛商業評論》(Harvard Business Review)甚至寫道,中層管理人員現在比以往任何時候都更重要(《財富》雜志也在11月13日從六個方面講述了這一故事)。但一場潛伏的經濟衰退目前正在威脅著白領的生計:那些高薪的管理職位——這些工作在美國社會曾經被標榜為實現中產階級美國夢的關鍵——可能會被一波波地砍掉。

據《金融時報》(The Financial Times)報道,由于企業更傾向于招聘成本更可控的藍領,白領工作崗位會消失,那么通往中產階級的通道可能會被攔腰斬斷。

軟件制造商UKG的人力資源部副總裁戴夫·吉爾伯森在接受《金融時報》采訪時說:“有很大一部分人將不得不推遲實現美國夢,因為他們找不到自己理想的工作。”

美國各大公司對全面衰退的擔憂深植心底,同時,這也是各大公司的盈虧底線,因此,裁員已經全面展開。藍領工人通常是在經濟低迷時期最先失業的人,但在新冠疫情期間,情況卻相反,藍領工人,例如服務、零售和建筑行業的工人,仍然供不應求。在2020年之前,藍領勞動力市場已經很緊張了,就像許多事情一樣,新冠疫情只會加劇這一緊張局面。

另一方面,白領們的前路艱難。幾個月來,專家們一直預測,這一次白領工作崗位將首當其沖。對沖基金Scion Asset Management的負責人邁克爾·伯里在今年6月特斯拉(Tesla)宣布將裁減10%的白領員工,以增加藍領工作崗位后表示,在新冠疫情期間,辦公室工作人員確為冗員而被裁減。

事實證明,在某些行業,他的這一觀點一針見血——科技行業的大規模裁員再明顯不過了。Facebook的母公司Meta于11月9日宣布,將裁員約13%,首席執行官馬克·扎克伯格承認,他對新冠疫情后的最初繁榮判讀失誤。埃隆·馬斯克在上周接管社交媒體平臺推特(Twitter)后,解雇了數千名員工。

沃爾瑪(Warmart)和Gap等零售商,以及住房龍頭企業Compass、Redfin和Zillow等公司也出現了裁員。

此外,據畢馬威會計師事務所(KPMG)最近的一份報告,近一半的美國首席執行官正在考慮在未來六個月內裁員。

除了持續的通貨膨脹之外,最近的裁員潮——主要是重新思考白領與藍領工作崗位存在的合理性——可能成為中產階級的拐點,這個階級在新冠疫情爆發之前很久就在萎縮,目前岌岌可危。(財富中文網)

譯者:中慧言-王芳

America’s middle class is in a tight spot, squeezed between the disappearing wealth Americans squirreled away during the pandemic and projected layoffs at the hands of a looming recession.

At stake: the American Dream.

Companies, emboldened by an economic rebound after the nadir of the pandemic, rushed to acquire talent and fill their ranks with skilled middle managers. The?Harvard Business Review even wrote that middle managers are more important now than ever (Fortune?wrote that story six ways to November 13 as well). But a lurking recession is now threatening the livelihoods of white-collar workers: Those higher-salaried management roles—the jobs once heralded in American society as the key to obtaining the middle-class American Dream—may be axed in waves.

As these jobs vanish in favor of blue-collar workers at more manageable costs, that pipeline to the middle class could be chopped at the knees, reports The Financial Times.

“There’s a significant portion of the population who will have to delay the American Dream because they can’t find the role that they want,” Dave Gilbertson, a vice president at HR software maker UKG, told the publication.

With continued fears of a full-blown recession in the hearts and minds—and on the bottom lines—of American companies, layoffs have been in full swing. Blue-collar workers are typically first to be out of a job in an economic downturn, but the pandemic created a contrasting wrinkle where those workers, such as those in the service, retail, and construction industries, remain a sought-after commodity. There was already a drought in the blue-collar labor force before 2020 that, like so many things, the pandemic only intensified.

White-collar workers, on the other hand, have a rough road ahead. Experts have projected for months that white-collar jobs will be first to be put to the sword this time around. Michael Burry, who runs hedge fund Scion Asset Management, said on the heels of Tesla announcing a 10% reduction in white-collar staff in favor of more blue-collar jobs back in June that office workers had proven themselves redundant during the pandemic.

He’s been proven right in some industries—look no further than the mass layoffs in tech. Facebook parent company Meta announced on November 9 it was laying off roughly 13% of its workforce, with CEO Mark Zuckerberg admitting he miscalculated the initial boom post-pandemic. Elon Musk laid off thousands of workers at Twitter after taking over the social media platform last week.

Corporate layoffs, too, have come for the likes of retailers like Walmart and Gap, as well as housing leaders Compass, Redfin, and Zillow.

On top of that, nearly half of U.S. chief executives are considering downsizing their workforce over the next six months, according to a recent report from accounting firm KPMG.

The recent spate of layoffs—and primarily a reconsideration of the validity of white-collar vs. blue-collar workers—on top of continued inflation could serve as an inflection point for a middle class that was shrinking long before the pandemic and is now hanging on by a thread.

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 葵青区| 保德县| 保康县| 喀喇| 湟源县| 临夏市| 西峡县| 抚顺市| 阜城县| 荣成市| 通榆县| 郁南县| 额济纳旗| 安阳县| 比如县| 綦江县| 台前县| 黔南| 高州市| 仁布县| 阜康市| 金乡县| 龙山县| 静安区| 岳西县| 汽车| 永兴县| 安仁县| 成都市| 昌图县| 达尔| 萝北县| 元谋县| 邵阳县| 清丰县| 合江县| 阳高县| 文登市| 稻城县| 颍上县| 康保县|