過去幾年,由于薪酬水平低下和更加困難的工作環境導致基層醫療護理人員大量流失,美國對護士的需求日益增多。
周一,明尼蘇達州數千名護士舉行罷工,抗議惡劣的工作環境。
來自圣保羅明尼阿波利斯16家醫院的15,000多位護士舉行罷工,周邊區域也參與進來,這是美國史上規模最大的私人行業護士罷工。
參與罷工的護士都是明尼蘇達護士協會(Minnesota Nurses Association,MNA)的工會成員,她們在上個月經過表決決定舉行罷工。護士們在9月1日公布了罷工計劃,并遵守法律規定,在準備罷工之前至少提前10天通知了雇主。此次罷工預計將持續三天。
護士們的三年合約在5月到期,在此次罷工之前,她們就新合約進行了多次談判,但并未成功。
談判從3月開始,談判的重點包括人才保留、人手不足和護士工作量過重等問題。
明尼蘇達護士協會主席、注冊護士瑪麗·C.特納在宣布罷工的新聞發布會上表示:“護士們并非草率做出罷工的決定,而是我們決定在談判桌上并且如果有必要到街頭表明我們的立場,希望我們的醫院將患者放在盈利之前。”
康奈爾大學(Cornell University)工業與勞動關系學院教授李·阿德勒對《財富》雜志表示,罷工的目的可能是表達護士們對談判過程的不滿。他表示:“這次罷工規模龐大,我們以前從未見過如此規模的罷工。”他還表示,罷工的時間相對較短,表明這只是護士們希望給雇主“提個醒”,而不是試圖干擾患者護理。
雙城醫院(Twin Cities Hospitals)作為受影響醫院的代表,表示罷工本可以避免。
雙城醫院的發言人保羅·奧姆德特在向《財富》雜志提供的聲明中表示:“雙城醫院集團對護士工會在沒有盡最大努力達成協議之前選擇罷工感到失望。需要明確的是:工會選擇罷工是單方面的決定。”
奧姆德特表示,在護士罷工期間,受影響的醫院將繼續配備護士長和其他領導者、替代護士和流動護士等。他表示:“人們可能要等待更長的服務時間,醫護團隊會對患者進行分流。”
明尼蘇達州衛生部(Minnesota Department of Health,MDH)將在罷工期間密切監控醫院的狀況,確保醫院能夠繼續提供恰當的護理服務。
這次罷工的時機,正值美國人對工會的支持度達到半個世紀以來最高水平的時候。本月早些時候,蓋洛普(Gallup)的最新工作與教育調查(Work and Education Survey)顯示,71%的受訪者表示支持加入工會。上一次支持率這么高還是在1965年。
阿德勒表示,明尼蘇達護士協會的罷工表明勞動者的權力越來越大。他表示:“即使是嚴肅的勞動關系觀察者幾乎都會猜想,未來是否會發生規模更大的罷工。”他指出,美國有數以千計的鐵路工人計劃最早在下周舉行罷工。
他說道:“勞動者不愿意日復一日繼續充當維持系統完整的‘萬能膠’。”(財富中文網)
翻譯:劉進龍
審校:汪皓
過去幾年,由于薪酬水平低下和更加困難的工作環境導致基層醫療護理人員大量流失,美國對護士的需求日益增多。
周一,明尼蘇達州數千名護士舉行罷工,抗議惡劣的工作環境。
來自圣保羅明尼阿波利斯16家醫院的15,000多位護士舉行罷工,周邊區域也參與進來,這是美國史上規模最大的私人行業護士罷工。
參與罷工的護士都是明尼蘇達護士協會(Minnesota Nurses Association,MNA)的工會成員,她們在上個月經過表決決定舉行罷工。護士們在9月1日公布了罷工計劃,并遵守法律規定,在準備罷工之前至少提前10天通知了雇主。此次罷工預計將持續三天。
護士們的三年合約在5月到期,在此次罷工之前,她們就新合約進行了多次談判,但并未成功。
談判從3月開始,談判的重點包括人才保留、人手不足和護士工作量過重等問題。
明尼蘇達護士協會主席、注冊護士瑪麗·C.特納在宣布罷工的新聞發布會上表示:“護士們并非草率做出罷工的決定,而是我們決定在談判桌上并且如果有必要到街頭表明我們的立場,希望我們的醫院將患者放在盈利之前。”
康奈爾大學(Cornell University)工業與勞動關系學院教授李·阿德勒對《財富》雜志表示,罷工的目的可能是表達護士們對談判過程的不滿。他表示:“這次罷工規模龐大,我們以前從未見過如此規模的罷工。”他還表示,罷工的時間相對較短,表明這只是護士們希望給雇主“提個醒”,而不是試圖干擾患者護理。
雙城醫院(Twin Cities Hospitals)作為受影響醫院的代表,表示罷工本可以避免。
雙城醫院的發言人保羅·奧姆德特在向《財富》雜志提供的聲明中表示:“雙城醫院集團對護士工會在沒有盡最大努力達成協議之前選擇罷工感到失望。需要明確的是:工會選擇罷工是單方面的決定。”
奧姆德特表示,在護士罷工期間,受影響的醫院將繼續配備護士長和其他領導者、替代護士和流動護士等。他表示:“人們可能要等待更長的服務時間,醫護團隊會對患者進行分流。”
明尼蘇達州衛生部(Minnesota Department of Health,MDH)將在罷工期間密切監控醫院的狀況,確保醫院能夠繼續提供恰當的護理服務。
這次罷工的時機,正值美國人對工會的支持度達到半個世紀以來最高水平的時候。本月早些時候,蓋洛普(Gallup)的最新工作與教育調查(Work and Education Survey)顯示,71%的受訪者表示支持加入工會。上一次支持率這么高還是在1965年。
阿德勒表示,明尼蘇達護士協會的罷工表明勞動者的權力越來越大。他表示:“即使是嚴肅的勞動關系觀察者幾乎都會猜想,未來是否會發生規模更大的罷工。”他指出,美國有數以千計的鐵路工人計劃最早在下周舉行罷工。
他說道:“勞動者不愿意日復一日繼續充當維持系統完整的‘萬能膠’。”(財富中文網)
翻譯:劉進龍
審校:汪皓
Over the past few years, the U.S. has faced increased demand for nurses amid an exodus in frontline health care providers—the result of low pay and more difficult working conditions.
On Monday, thousands of nurses in Minnesota left work to protest those conditions.
With over 15,000 nurses from 16 hospitals in Minneapolis, Saint Paul, and the surrounding region participating, the work stoppage represents the largest private sector nurse strike in U.S. history.
The nurses, all unionized members of the Minnesota Nurses Association (MNA), voted to move forward with the strike last month. They announced the plan on Sept. 1, adhering to a legal requirement that health care workers provide at least 10 days’ notice to their employer when preparing for a work stoppage. The strike is expected to last three days.
The nurse’s three-year contract expired in May, and today’s strike follows a series of unsuccessful bargaining sessions for a new contract.
Central to those sessions, which began in March, have been negotiations around retention, understaffing, and overwork among nurses.
“Nurses do not take this decision lightly, but we are determined to take a stand at the bargaining table, and on the sidewalk if necessary, to put patients before profits in our hospitals,” said MNA president Mary C. Turner, RN, in a press release announcing the strike.
Lee Adler, a professor at Cornell University’s school of industrial and labor relations, told Fortune that the strike’s purpose is likely to underscore workers’ frustration with the ongoing negotiation process. “It’s so large, we’ve never seen anything so expansive,” he said, adding that the relatively limited time frame for the strike shows that it’s more of a “wake-up call” for the nurses’ employers than any attempt to interfere with patient care.
Twin Cities Hospitals, which represents the impacted hospitals, says that the strike could have been avoided.
“The Twin Cities Hospitals Group is deeply disappointed that the nurses’ union has chosen to strike before exhausting all efforts to reach an agreement,” said Paul Omodt, a spokesperson for the group, in a statement to Fortune. “To be clear: The union’s choice to strike is theirs and theirs alone.”
While the nurses strike, the affected hospitals will continue to be staffed by nurse managers and other leaders, replacement nurses, and traveling nurses, according to Omodt. “People may experience longer wait times for services while care teams triage patients,” he said.
The Minnesota Department of Health (MDH) will monitor the hospitals throughout the strike to ensure they continue to provide proper care.
The strikes come as more Americans support labor unions than at any time in half a century. Earlier this month, Gallup’s most recent Work and Education Survey revealed that 71% now say they support organized labor. The last time approval was so high was in 1965.
The MNA’s strike is a sign that worker power continues to be strong, said Adler. “It almost makes the serious observer of labor relations wonder whether a more massive set of work stoppages are on the horizon,” he said, noting that thousands of rail workers in the U.S. are in a position to strike as early as next week.
“Workers are no longer willing to be the daily, quote, Super Glue to hold these systems together,” he said.