精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

極端高溫席卷中國和歐美,全球經濟遭受沖擊,通貨膨脹愈發嚴重

Colin Lodewick
2022-09-02

極端天氣讓全球消費者付出了巨大的代價。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

圖片來源:PHOTOILLUSTRATION BY JOSUE EVILLA – FORTUNE; ORIGINAL PHOTOS BY GETTY IMAGES

今年夏天,史詩級的熱浪和干旱席卷了美國、歐洲和中國,將奔騰的河流變成灘涂。農民們眼睜睜地看著他們寶貴的莊稼枯在地里。全球有幾億人都不得不擠在室內,不去上班,為了防止中暑,也為了防止電網崩潰。

極端天氣讓全球消費者付出了巨大的代價。由于供應鏈問題和俄烏沖突,他們已經忍受了18個月的通脹之苦,現在他們如果想購買食品或其他心儀之物,花的錢甚至更多。

美國加利福尼亞州的水資源短缺導致番茄價格飆升,今年番茄醬的價格同比上漲了80%。與此同時,英國和法國打破歷史紀錄的高溫傷害了本國的肉類和乳制品產業。歐盟(EU)的肉類價格同比上漲了12%。

在歐洲,由于主要河流的水位變低,僅僅是產品運輸一項的成本就變高了。為了防止擱淺,貨船必須減少載重、放慢速度、提高價格。

“我認為現在進行定量分析還為時過早,但我非常確定,這類極端事件是造成高物價的原因之一。”麻省理工學院(MIT)的全球變化科學與政策聯合項目的副主任謝爾蓋·帕爾塞夫向《財富》雜志表示,“如果我們今后還不改變做法,情況就會更糟。”

農作物被摧毀

美國農場局聯合會(American Farm Bureau Federation)最近的一項調查顯示,目前,美國西部、西南和中原地區的農民中有四分之三表示,極端高溫對他們的收成產生了負面影響。

這一大片地區占美國小麥產量的80%和牛肉產量的四分之三,據美國農場局聯合會的數據,目前有60%正在遭受嚴重干旱。該地區與美國中西部和南部不斷擴大的“極端高溫帶”重疊,而今后幾十年,該地區預計將成為美國近三分之一人口的家園。

“(美國)中西部地區生產的糧食占全球糧食供應的四分之一。”芝加哥大學(University of Chicago)的社會政策學院助理教授阿米爾·吉納說,“如果四分之一的糧食供應突然受到嚴重沖擊,會發生什么?價格肯定會上漲。”

吉納稱,糧食的價格上漲最終會給窮人帶來最沉重的打擊。這是因為低收入家庭的食品消費支出占家庭收入的比例更大,因此會更快地感受到食品價格上漲的壓力。

吉納指出,一個長期解決方案是將某些面臨惡劣天氣風險的作物移植到它們未來能夠茁壯成長的地方。但像這樣大規模的農業遷移,要數年時間才可以真正起作用。

俄烏沖突讓我們看到,當一個高產農業地區的作物突然無法出口時會發生什么。由于俄羅斯的海上封鎖,烏克蘭幾個月來一直無法出口糧食,導致小麥等農作物的價格在全球范圍內飆升。

“如果一個主要糧食產區遇上了一場大火或大旱,就會對全球糧食價格造成沖擊。”吉納說,“我們無法一下子把糧食生產從現在的產區轉移到可預測性更高的地方。”

工廠關閉

今年8月初,由于遭遇中國60年來最嚴重的熱浪,四川省下令大部分城市的工廠全部停工,這一措施一直持續到8月25日。極端天氣給國家電網帶來了巨大壓力,政府期望通過停工停產緩解部分壓力。

四川是多家全球重要的半導體和電子零部件工廠所在地,也是鋰的重要供貨地,鋰是生產電動汽車電池的關鍵金屬。因此,當地制造業的短暫關停會對各類消費品產生重大的下游影響。

自去年以來,全球半導體短缺已經導致新車、二手車和電子產品的價格上漲。必需品供應鏈的脆弱性一展無遺。

“全球經濟如此緊密,如果某個國家遭到極端天氣的沖擊,受到影響的就不僅是當地人。”吉納說,“它能夠通過這個錯綜復雜又緊密相連的網絡擴散開來。”

中國的工廠關閉將對經濟產生直接影響,但吉納表示,極端高溫還會以更“陰險”的方式影響全球經濟。因為在高溫天氣中,人們干得要少一些,而中暑疲憊的情況更嚴重,導致勞動生產率降低。

去年,一組氣候研究人員估計,過去十年中,歐洲在遭遇極端熱浪的年份里會因為工人的生產率下降而損失0.3%至0.5%的年度GDP。

大約在同一時間,位于華盛頓的智庫阿德里安娜·阿什特-洛克菲勒基金會復原力中心(Adrienne Arsht-Rockefeller Foundation Resilience Center)發布了一份報告,估測出極端高溫導致的生產力損失每年給美國經濟造成約1,000億美元的成本。

因為效率降低,企業可能會投入更多的資金用于增加員工數量、提高工資作為艱苦環境補貼、或者改善設施條件。吉納說:“這些錢總要有一個出處,其中一大部分最終會被傳導給消費者。”

歐洲河流干涸,運輸路線受阻

在歐洲,最近的熱浪已經導致航運繁忙的萊茵河的水量減少,而萊茵河是歐洲大陸最重要的貿易大動脈。德意志銀行(Deutsche Bank)的分析師表示,目前萊茵河的水位非常低,貨船載貨量減少,航運變得更加困難和昂貴。

低水位還加劇了由烏克蘭戰爭引發的歐洲能源危機。比如說,運煤船不一定能夠把貨物運到需要的地方。德意志銀行在今年8月初的一份報告中寫道:“在天然氣供應大幅減少的情況下,為了確保電力供應,燃煤發電廠正在啟動,凸顯了低水位問題的緊迫性。”

Capital Economics在8月初發布的一份報告稱,如果低水位持續到今年年底,就將對德國經濟產生切實影響。該國的GDP可能因此下降0.2%,這對歐洲最大的經濟體來說是一個相當大的數字。

與此同時,河流水量減少也對歐洲大陸的核電生產造成了影響。路透社(Reuters)報道,法國由于盧瓦爾河當前水位過低,已經開閘放水,確保有足夠的水流用于冷卻位于下游的四座核電站。這幾座核電站的發電量占全國總發電量的五分之一。

一個更炎熱的未來

根據聯合國政府間氣候變化專門委員會(Intergovernmental Panel for Climate Change)的數據,與19世紀中期的前工業化時代相比,全球溫度升高了1攝氏度。專家預計,氣候變暖會加劇,天氣對農業和其他行業的影響也會更嚴峻。

“因為變熱了1攝氏度,我們就經歷了這種種事件,你可以想象,當溫度升高的數值是它的兩到三倍時,將是多么難以忍受。”帕爾采夫說,“我們將經歷更嚴重的問題,通脹將受到更大的影響。”(財富中文網)

譯者:Agatha

今年夏天,史詩級的熱浪和干旱席卷了美國、歐洲和中國,將奔騰的河流變成灘涂。農民們眼睜睜地看著他們寶貴的莊稼枯在地里。全球有幾億人都不得不擠在室內,不去上班,為了防止中暑,也為了防止電網崩潰。

極端天氣讓全球消費者付出了巨大的代價。由于供應鏈問題和俄烏沖突,他們已經忍受了18個月的通脹之苦,現在他們如果想購買食品或其他心儀之物,花的錢甚至更多。

美國加利福尼亞州的水資源短缺導致番茄價格飆升,今年番茄醬的價格同比上漲了80%。與此同時,英國和法國打破歷史紀錄的高溫傷害了本國的肉類和乳制品產業。歐盟(EU)的肉類價格同比上漲了12%。

在歐洲,由于主要河流的水位變低,僅僅是產品運輸一項的成本就變高了。為了防止擱淺,貨船必須減少載重、放慢速度、提高價格。

“我認為現在進行定量分析還為時過早,但我非常確定,這類極端事件是造成高物價的原因之一。”麻省理工學院(MIT)的全球變化科學與政策聯合項目的副主任謝爾蓋·帕爾塞夫向《財富》雜志表示,“如果我們今后還不改變做法,情況就會更糟。”

農作物被摧毀

美國農場局聯合會(American Farm Bureau Federation)最近的一項調查顯示,目前,美國西部、西南和中原地區的農民中有四分之三表示,極端高溫對他們的收成產生了負面影響。

這一大片地區占美國小麥產量的80%和牛肉產量的四分之三,據美國農場局聯合會的數據,目前有60%正在遭受嚴重干旱。該地區與美國中西部和南部不斷擴大的“極端高溫帶”重疊,而今后幾十年,該地區預計將成為美國近三分之一人口的家園。

“(美國)中西部地區生產的糧食占全球糧食供應的四分之一。”芝加哥大學(University of Chicago)的社會政策學院助理教授阿米爾·吉納說,“如果四分之一的糧食供應突然受到嚴重沖擊,會發生什么?價格肯定會上漲。”

吉納稱,糧食的價格上漲最終會給窮人帶來最沉重的打擊。這是因為低收入家庭的食品消費支出占家庭收入的比例更大,因此會更快地感受到食品價格上漲的壓力。

吉納指出,一個長期解決方案是將某些面臨惡劣天氣風險的作物移植到它們未來能夠茁壯成長的地方。但像這樣大規模的農業遷移,要數年時間才可以真正起作用。

俄烏沖突讓我們看到,當一個高產農業地區的作物突然無法出口時會發生什么。由于俄羅斯的海上封鎖,烏克蘭幾個月來一直無法出口糧食,導致小麥等農作物的價格在全球范圍內飆升。

“如果一個主要糧食產區遇上了一場大火或大旱,就會對全球糧食價格造成沖擊。”吉納說,“我們無法一下子把糧食生產從現在的產區轉移到可預測性更高的地方。”

工廠關閉

今年8月初,由于遭遇中國60年來最嚴重的熱浪,四川省下令大部分城市的工廠全部停工,這一措施一直持續到8月25日。極端天氣給國家電網帶來了巨大壓力,政府期望通過停工停產緩解部分壓力。

四川是多家全球重要的半導體和電子零部件工廠所在地,也是鋰的重要供貨地,鋰是生產電動汽車電池的關鍵金屬。因此,當地制造業的短暫關停會對各類消費品產生重大的下游影響。

自去年以來,全球半導體短缺已經導致新車、二手車和電子產品的價格上漲。必需品供應鏈的脆弱性一展無遺。

“全球經濟如此緊密,如果某個國家遭到極端天氣的沖擊,受到影響的就不僅是當地人。”吉納說,“它能夠通過這個錯綜復雜又緊密相連的網絡擴散開來。”

中國的工廠關閉將對經濟產生直接影響,但吉納表示,極端高溫還會以更“陰險”的方式影響全球經濟。因為在高溫天氣中,人們干得要少一些,而中暑疲憊的情況更嚴重,導致勞動生產率降低。

去年,一組氣候研究人員估計,過去十年中,歐洲在遭遇極端熱浪的年份里會因為工人的生產率下降而損失0.3%至0.5%的年度GDP。

大約在同一時間,位于華盛頓的智庫阿德里安娜·阿什特-洛克菲勒基金會復原力中心(Adrienne Arsht-Rockefeller Foundation Resilience Center)發布了一份報告,估測出極端高溫導致的生產力損失每年給美國經濟造成約1,000億美元的成本。

因為效率降低,企業可能會投入更多的資金用于增加員工數量、提高工資作為艱苦環境補貼、或者改善設施條件。吉納說:“這些錢總要有一個出處,其中一大部分最終會被傳導給消費者。”

歐洲河流干涸,運輸路線受阻

在歐洲,最近的熱浪已經導致航運繁忙的萊茵河的水量減少,而萊茵河是歐洲大陸最重要的貿易大動脈。德意志銀行(Deutsche Bank)的分析師表示,目前萊茵河的水位非常低,貨船載貨量減少,航運變得更加困難和昂貴。

低水位還加劇了由烏克蘭戰爭引發的歐洲能源危機。比如說,運煤船不一定能夠把貨物運到需要的地方。德意志銀行在今年8月初的一份報告中寫道:“在天然氣供應大幅減少的情況下,為了確保電力供應,燃煤發電廠正在啟動,凸顯了低水位問題的緊迫性。”

Capital Economics在8月初發布的一份報告稱,如果低水位持續到今年年底,就將對德國經濟產生切實影響。該國的GDP可能因此下降0.2%,這對歐洲最大的經濟體來說是一個相當大的數字。

與此同時,河流水量減少也對歐洲大陸的核電生產造成了影響。路透社(Reuters)報道,法國由于盧瓦爾河當前水位過低,已經開閘放水,確保有足夠的水流用于冷卻位于下游的四座核電站。這幾座核電站的發電量占全國總發電量的五分之一。

一個更炎熱的未來

根據聯合國政府間氣候變化專門委員會(Intergovernmental Panel for Climate Change)的數據,與19世紀中期的前工業化時代相比,全球溫度升高了1攝氏度。專家預計,氣候變暖會加劇,天氣對農業和其他行業的影響也會更嚴峻。

“因為變熱了1攝氏度,我們就經歷了這種種事件,你可以想象,當溫度升高的數值是它的兩到三倍時,將是多么難以忍受。”帕爾采夫說,“我們將經歷更嚴重的問題,通脹將受到更大的影響。”(財富中文網)

譯者:Agatha

This summer across the U.S., Europe, and China, a historic heat wave and drought has turned mighty rivers into mudflats. Farmers have helplessly watched their valuable crops wilt in the fields. And hundreds of millions of people across the globe have had to huddle indoors, away from work, to avoid heat stroke and to keep the electrical grid from crashing.

The extreme weather has come at a huge cost to consumers worldwide. Already feeling the pain of 18 months of inflation due to supply chain snags and Russia’s invasion of Ukraine, they’re now having to pay even more to keep themselves fed and to buy many other things they want.

Water shortages in California have caused tomato prices to jump, pushing the cost of tomato paste up as much as 80% since last year. Meanwhile, record heat in England and France have hurt those countries’ meat and dairy industries. The price of meat in the EU is now up 12% year-over year.

Merely transporting products costs more now in Europe because of low water levels on key rivers. To avoid running aground, cargo ships must reduce their loads, slowing deliveries and raising prices.

“I think it’s too early to quantify, but I have no doubt that these extreme events are contributing to high prices,” Sergey Paltsev, deputy director of MIT’s joint program on the science and policy of global change, told Fortune. “In the future, if we don’t change the course of action, it’s going to be worse.”

Ruined crops

Currently, three quarters of farmers across the American West, Southwest, and Central Plains say that extreme heat is negatively impacting their harvests, according to a recent survey by?the American Farm Bureau Federation.

Across the wide swath of the U.S. that accounts for 80% of American wheat production and three quarters of beef production, 60% is currently suffering from severe drought conditions, according to the AFBF. It’s an area that overlaps a growing “extreme heat belt” in the Midwest and South that’s expected to be home to nearly a third of the country’s population in the coming decades.

“The Midwest produces up to a quarter of some of the staples of the global food supply,” says Amir Jina, an assistant professor at the University of Chicago’s school of social policy. “What happens when you suddenly have this big shock to a quarter of the food being produced? You’re definitely going to see price increases.”

Those price increases, says Jina, will ultimately fall the hardest on the poorest people. That’s because lower income households spend a larger proportion of their income on food and will therefore feel the pressure of rising food prices more quickly.

One long-term solution, according to Jina, is to shift certain crops that are at risk from harsher weather to where they’ll be able to thrive in the future. But it’ll take years before relocating something as massive as farming has an impact.

Russia’s invasion of Ukraine offers a view into what happens when crops from a highly productive farming region suddenly become unavailable for export. For months, until recently, Ukraine couldn’t export its grain because of a Russian blockade at sea, causing the price of crops like wheat to soar globally.

“A large wildfire or a drought in one of the big breadbasket areas can have this knock down effect on food prices around the world,” Jina says. “We can’t instantly move that grain production from where it currently is to somewhere more predictable.”

Factory shutdowns

Earlier August, China’s Sichuan province ordered all factories in most of its cities to shut down due to the country’s worst heat wave in six decades—a measure that extended through August 25. The extreme weather put enormous pressure on the country’s power grid, and the shutdown was expected to alleviate some of the stress.

Sichuan is home to some of the world’s major semiconductor and electronic parts factories and is a significant supplier of lithium, a key metal used in electric car batteries. A brief shutdown in manufacturing, therefore, can have a significant downstream impact on a variety of consumer goods.

Already, a global semiconductor shortage since last year has caused higher prices for things like new and used cars and electronics. It has laid bare the fragility of essential supply chains.

“Global economies are so interconnected that if one of these extreme weather shocks happens in a certain country, it doesn’t only affect the people there,” says Jina. “It can spread out through this very intricately connected network.”

While China’s factory shutdowns will have immediate consequences, Jina says there are more “insidious” ways that extreme heat can affect the global economy. Because people work a bit less in high temperatures and suffer more from heat exhaustion, it reduces labor productivity.

Last year, a group of climate researchers estimated that extreme heat waves in the last decade lowered Europe’s annual GDP by 0.3% to 0.5% during the years that they occured due to lower worker productivity.

Around the same time, the D.C.-based think tank Adrienne Arsht-Rockefeller Foundation Resilience Center released a report estimating that extreme heat-related productivity losses cost the U.S. economy about $100 billion annually.

Reduced efficiency may prompt companies to spend more on a larger labor force, higher wages to offset hardship conditions, or better facilities. “The money has to come from somewhere and a lot of that’s going to get passed through to the consumer,” says Jina.

Blocked delivery routes as European rivers dry up

In Europe, the current heat wave has dried up the heavily-trafficked Rhine river, the continent’s most significant trade artery. Its water is currently so low that cargo ships can carry as much as before, making shipping more difficult and expensive, according to Deutsche Bank analysts.

The low water has also exacerbated an existing energy crisis in Europe that was triggered by the Ukraine war. For example, coal-carrying transport ships can’t necessarily get their product where it needs to be. Deutsche Bank?wrote in a report earlier August that “the problem with low water is particularly pressing, as coal-fired power plants are being fired up to ensure electricity supply in the face of significantly reduced gas supplies.”

If the low water levels persist through the end of the year, it will have a real impact on Germany’s economy, according to a report earlier this month by Capital Economics. The country’s GDP could sink 0.2% because of it—a significant number for Europe’s biggest economy.

Meanwhile, shrinking rivers also have consequences for the continent’s nuclear power production. In France, the Loire river is now so low that the government has released water from dams to ensure a high enough water flow to cool four nuclear plants located downstream, Reuters reported. The plants contribute a combined one fifth of total electricity produced in the country.

A warmer future

Compared to the mid 19th-century, the world has one degree Celsius warmer than pre-industrial times, according to the Intergovernmental Panel for Climate Change (IPCC). Experts expect more warming and therefore an even greater impact of weather on farming and other industries.

“If we’re already experiencing these events at one degree, you can imagine how unbearable it’s going to be when it’s double or triple that,” Paltsev says. “We are going to have bigger events, bigger impacts on inflation,” he says.

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 潜江市| 洪雅县| 农安县| 阳谷县| 永靖县| 星座| 阿图什市| 凤城市| 长顺县| 高唐县| 新津县| 奇台县| 永清县| 辽中县| 察雅县| 济南市| 商城县| 彰化县| 华池县| 深圳市| 龙泉市| 尼木县| 定边县| 蒙城县| 丹阳市| 汝城县| 新昌县| 新郑市| 玛沁县| 平陆县| 广东省| 巴东县| 清原| 体育| 门头沟区| 巨野县| 夹江县| 从江县| 澄城县| 恩平市| 屏边|