國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)的負責人警告說,中央銀行控制通脹可能會變得更加困難。
國際貨幣基金組織的總裁格克里斯塔利娜·格奧爾基耶娃于5月19日在七國集團財長和央行行長會議上對路透社(Reuters)表示,政策制定者很可能不得不習慣同時應對多種通脹壓力來源。
她指出,在當前的經濟環境下,央行行長們正應對包括俄烏沖突在內的全球挑戰帶來的下行壓力。
格奧爾基耶娃告訴路透社,她不再將螺旋式通脹視為一種轉瞬即逝的現象,并且在去年冬天 奧密克戎疫情來襲時,她就已經不再將通脹視為一種轉瞬即逝的現象。
她告訴新聞機構:“我認為我們需要開始逐漸適應的是:這可能不是最后一次沖擊。”
“新冠肺炎疫情尚未結束,可能還會出現另一場危機。”
格奧爾基耶娃補充說,美國強勁的需求水平、俄烏沖突和全球供應鏈中斷都表明通貨膨脹的持續時間將比最初預期的長。
2021年,世界各地的高級官員——包括美聯儲(Federal Reserve)、英國央行(Bank of England)和歐洲中央銀行(European Central Bank)的負責人——表示,他們認為通脹飆升是“暫時的”。
包括新冠肺炎疫情、供應瓶頸和俄烏沖突在內的各種因素結合在一起,使世界各地市場的通脹率飆升至遠高于央行設定的目標水平。
今年3月,美國的通脹率創下40年來的新高,同比增長8.5%,促使美聯儲實施自2000年以來最大的增量加息。
美聯儲的通脹目標是2%。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)的負責人警告說,中央銀行控制通脹可能會變得更加困難。
國際貨幣基金組織的總裁格克里斯塔利娜·格奧爾基耶娃于5月19日在七國集團財長和央行行長會議上對路透社(Reuters)表示,政策制定者很可能不得不習慣同時應對多種通脹壓力來源。
她指出,在當前的經濟環境下,央行行長們正應對包括俄烏沖突在內的全球挑戰帶來的下行壓力。
格奧爾基耶娃告訴路透社,她不再將螺旋式通脹視為一種轉瞬即逝的現象,并且在去年冬天 奧密克戎疫情來襲時,她就已經不再將通脹視為一種轉瞬即逝的現象。
她告訴新聞機構:“我認為我們需要開始逐漸適應的是:這可能不是最后一次沖擊。”
“新冠肺炎疫情尚未結束,可能還會出現另一場危機。”
格奧爾基耶娃補充說,美國強勁的需求水平、俄烏沖突和全球供應鏈中斷都表明通貨膨脹的持續時間將比最初預期的長。
2021年,世界各地的高級官員——包括美聯儲(Federal Reserve)、英國央行(Bank of England)和歐洲中央銀行(European Central Bank)的負責人——表示,他們認為通脹飆升是“暫時的”。
包括新冠肺炎疫情、供應瓶頸和俄烏沖突在內的各種因素結合在一起,使世界各地市場的通脹率飆升至遠高于央行設定的目標水平。
今年3月,美國的通脹率創下40年來的新高,同比增長8.5%,促使美聯儲實施自2000年以來最大的增量加息。
美聯儲的通脹目標是2%。(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
The head of the International Monetary Fund has warned it could continue to get more difficult for central banks to bring inflation under control.
Speaking to Reuters at a meeting of G-7 finance ministers and central bank governors on May 19, IMF Managing Director Kristalina Georgieva said policymakers may well have to get used to handling several sources of inflationary pressure at once.
She pointed to the current economic climate, in which central bankers were dealing with downward pressure from global challenges including the war in Ukraine.
Georgieva told Reuters she no longer viewed spiraling inflation as a fleeting phenomenon, and had stopped treating it as such when the Omicron COVID wave hit last winter.
“I think what we need to start getting more comfortable with is, that may not be the last shock," she told the news agency.
“The COVID-19 pandemic is not over and there could be another crisis.”
Strong demand levels in the U.S., Russia’s invasion of Ukraine and global supply chain disruption all suggested inflation would be longer-lasting than initially anticipated, Georgieva added.
Last year, many top officials around the world — including the heads of the Federal Reserve, the Bank of England and the European Central Bank — said they believed surging inflation was “transitory.”
The combination of various factors including the pandemic, supply bottlenecks and the Ukraine war have sent inflation surging way above central banks’ targets in markets all over the world.
In March, U.S. inflation hit a 40-year high of an 8.5% year-on-year increase, prompting the Federal Reserve to carry out the biggest incremental interest rate hike since 2000.
The Fed’s inflation target is 2%.