精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁(yè) 500強(qiáng) 活動(dòng) 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

世界衛(wèi)生組織:歐洲半數(shù)人口或?qū)⒏腥緤W密克戎

Andrew Marquardt
2022-01-15

由于新冠疫苗的接種率高,而且?jiàn)W密克戎變種毒株引發(fā)的癥狀相對(duì)較輕,因此歐洲有的國(guó)家并未采取嚴(yán)格的防疫措施。

文本設(shè)置
小號(hào)
默認(rèn)
大號(hào)
Plus(0條)

高傳染性的奧密克戎變種毒株正在全球肆虐,許多國(guó)家的新冠肺炎日確診病例數(shù)量接連創(chuàng)下新高。

1月11日,世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)的一名官員發(fā)出警告稱,按照目前的趨勢(shì),未來(lái)兩個(gè)月,全歐洲一半以上的人口可能都會(huì)感染奧密克戎變種毒株。

為應(yīng)對(duì)最新一波的傳染高峰,歐洲各國(guó)已經(jīng)采取了不同的措施。有的國(guó)家重新收緊了社交距離限制政策,或再次宣布實(shí)施隔離封鎖政策。然而,也有的國(guó)家并未采取什么有效措施。它們聲稱本國(guó)的新冠疫苗接種率高,而且研究表明奧密克戎變種毒株引發(fā)的癥狀與之前相比并不嚴(yán)重。

下面是五個(gè)主要?dú)W洲國(guó)家的最新抗疫政策。

西班牙

1月10日,西班牙首相佩德羅·桑切斯呼吁歐盟(European Union)展開(kāi)討論,將新冠肺炎視作如流感一樣的地方性疾病來(lái)對(duì)待。他是首位提出此種觀點(diǎn)的歐洲主要國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。

桑切斯在接受西班牙的Cadena SER廣播電臺(tái)采訪時(shí)說(shuō):“現(xiàn)在的情況與一年前不同。從新冠疫情爆發(fā)到現(xiàn)在的這段時(shí)間內(nèi),新冠肺炎是否已經(jīng)演變成一種流行病?我認(rèn)為,這是我們現(xiàn)在必須開(kāi)始考慮的一件事情。”

西班牙是世界上新冠疫苗接種率最高的國(guó)家之一。90.4%的11歲以上人口已經(jīng)完全接種;85.3%的60歲以上人口已經(jīng)注射了加強(qiáng)針。因此,目前西班牙的新冠肺炎致死率為1%,低于新冠疫情爆發(fā)初期的13%。桑切斯在采訪中引用了以上數(shù)據(jù),并表示,是時(shí)候采用抗疫“新手段”了。比如,西班牙最近購(gòu)買了34.4萬(wàn)劑輝瑞公司(Pfizer)的新冠口服藥Paxlovid。

意大利

意大利政府在上周宣布,本國(guó)奧密克戎感染、住院和死亡病例數(shù)量激增,有鑒于此,所有50歲及以上的意大利公民都必須接種新冠疫苗。

意大利總理馬里奧·德拉吉于1月11日在內(nèi)閣會(huì)議上表示:“我們希望減緩傳染曲線的上升速度,并敦促尚未接種新冠疫苗的意大利人盡快接種,尤其需要針對(duì)最易住院的年齡組人群采取行動(dòng),以減輕醫(yī)院的壓力,挽救更多生命。”

1月10日,意大利的日新增新冠肺炎確診病例超過(guò)10萬(wàn)例,新冠肺炎日死亡人數(shù)從前一天的157人上升至227人。雖然各項(xiàng)數(shù)據(jù)均低于2020年春季水平,但今年元旦假期后,新冠肺炎患者的住院床位數(shù)已經(jīng)占到全國(guó)的五分之一。

意大利最近出臺(tái)了一系列嚴(yán)格防疫措施,旨在對(duì)未接種新冠疫苗人群的日常活動(dòng)實(shí)施進(jìn)一步的限制。根據(jù)其最新規(guī)定,50歲以上人群必須接種新冠疫苗。2021年8月,意大利政府開(kāi)始推行“綠色通行證”制度,對(duì)接種過(guò)新冠疫苗的人群簽發(fā)新冠疫苗接種證明。在意大利的大部分地區(qū),想要進(jìn)入辦公室、電影院、博物館、餐館等場(chǎng)所,都需要出示該證明。

自新冠肺炎疫苗于2021年年初問(wèn)世以來(lái),關(guān)于是否接種,意大利民眾一直猶豫不決,這促使政府采取了一系列相關(guān)嚴(yán)格措施。2021年9月,該國(guó)成為歐洲第一個(gè)需要出示新冠疫苗接種證明才能夠重返工作崗位的國(guó)家。

法國(guó)

法國(guó)和意大利一樣,也采取了嚴(yán)格措施,敦促猶豫不決的人群接種新冠疫苗。

自1月15日始,18歲以上人群必須出示完全接種證明,才可以進(jìn)入餐館、酒吧、電影院、音樂(lè)廳等公共場(chǎng)所。該法案在國(guó)會(huì)以214票贊成,93票反對(duì)獲得通過(guò),取代了自2021年7月以來(lái)實(shí)施的疫苗法案,即允許公民在接種新冠疫苗和頻繁核酸檢測(cè)中二選一。

這項(xiàng)新法案是法國(guó)迄今為止最嚴(yán)格的抗疫法案。就在通過(guò)的前一天,法國(guó)總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍表示,拒絕接種新冠疫苗的成年人占國(guó)民總?cè)丝诘?0%,新法案將把他們徹底“激怒”。

據(jù)報(bào)道,法國(guó)的衛(wèi)生部在1月11日發(fā)布的24小時(shí)新冠肺炎確診病例數(shù)量將超過(guò)35萬(wàn),達(dá)到歷史新高。

德國(guó)

2021年12月初,德國(guó)的醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)再次面對(duì)新冠肺炎確診病例激增的巨大壓力。德國(guó)醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)(German Medical Association)公開(kāi)敦促政府,“立即”要求所有成年人接種新冠疫苗,并對(duì)未接種者“廣泛實(shí)施接觸限制”。

新任德國(guó)總理奧拉夫·朔爾茨在上任前不久表示,自己支持一項(xiàng)全國(guó)范圍內(nèi)的疫苗相關(guān)立法,并暗示這項(xiàng)立法最早將在今年2月或3月生效。本周,出于立法進(jìn)程和技術(shù)方面的考慮,例如建立和應(yīng)用全國(guó)疫苗登記系統(tǒng),此立法的生效日期被推遲到5月或6月。

雖然德國(guó)的疫苗接種法案可能會(huì)延遲生效,不能有效地抑制奧密克戎變種毒株的傳播,但德國(guó)決心已定,法案必會(huì)問(wèn)世。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)報(bào)道,目前德國(guó)的平均日新增確診病例數(shù)量為44508例,比兩周前增加61%。

英國(guó)

在英國(guó),奧密克戎變種毒株引發(fā)的確診病例激增,屬新冠疫情爆發(fā)以來(lái)的最大幅度。雖然新冠肺炎患者的住院率不斷上升,但仍然低于前幾波疫情。

因此,英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜在上周宣布,新冠肺炎患者的住院率仍然在掌控之中,“沒(méi)有必要”對(duì)民眾的日常生活實(shí)施更加嚴(yán)格的限制措施。相反,英國(guó)最近將感染者的自我隔離期從10天縮短到了7天。

結(jié)果是,1月2日到8日的一周內(nèi),英國(guó)有超過(guò)120萬(wàn)人核酸檢測(cè)呈陽(yáng)性,比前一周增加11%,新冠肺炎的死亡人數(shù)達(dá)到1271,比前一周增加了38%。

英國(guó)其他地區(qū),比如威爾士和蘇格蘭,對(duì)大型集會(huì)實(shí)施了更加嚴(yán)格的限制措施。例如,威爾士最近要求,在劇院和電影院要保持社交距離,暫時(shí)取消體育賽事和其他大型聚會(huì),并禁止酒吧和餐館為未就座的顧客提供服務(wù)。(財(cái)富中文網(wǎng))

作者:Transn

高傳染性的奧密克戎變種毒株正在全球肆虐,許多國(guó)家的新冠肺炎日確診病例數(shù)量接連創(chuàng)下新高。

1月11日,世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)的一名官員發(fā)出警告稱,按照目前的趨勢(shì),未來(lái)兩個(gè)月,全歐洲一半以上的人口可能都會(huì)感染奧密克戎變種毒株。

為應(yīng)對(duì)最新一波的傳染高峰,歐洲各國(guó)已經(jīng)采取了不同的措施。有的國(guó)家重新收緊了社交距離限制政策,或再次宣布實(shí)施隔離封鎖政策。然而,也有的國(guó)家并未采取什么有效措施。它們聲稱本國(guó)的新冠疫苗接種率高,而且研究表明奧密克戎變種毒株引發(fā)的癥狀與之前相比并不嚴(yán)重。

下面是五個(gè)主要?dú)W洲國(guó)家的最新抗疫政策。

西班牙

1月10日,西班牙首相佩德羅·桑切斯呼吁歐盟(European Union)展開(kāi)討論,將新冠肺炎視作如流感一樣的地方性疾病來(lái)對(duì)待。他是首位提出此種觀點(diǎn)的歐洲主要國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。

桑切斯在接受西班牙的Cadena SER廣播電臺(tái)采訪時(shí)說(shuō):“現(xiàn)在的情況與一年前不同。從新冠疫情爆發(fā)到現(xiàn)在的這段時(shí)間內(nèi),新冠肺炎是否已經(jīng)演變成一種流行病?我認(rèn)為,這是我們現(xiàn)在必須開(kāi)始考慮的一件事情。”

西班牙是世界上新冠疫苗接種率最高的國(guó)家之一。90.4%的11歲以上人口已經(jīng)完全接種;85.3%的60歲以上人口已經(jīng)注射了加強(qiáng)針。因此,目前西班牙的新冠肺炎致死率為1%,低于新冠疫情爆發(fā)初期的13%。桑切斯在采訪中引用了以上數(shù)據(jù),并表示,是時(shí)候采用抗疫“新手段”了。比如,西班牙最近購(gòu)買了34.4萬(wàn)劑輝瑞公司(Pfizer)的新冠口服藥Paxlovid。

意大利

意大利政府在上周宣布,本國(guó)奧密克戎感染、住院和死亡病例數(shù)量激增,有鑒于此,所有50歲及以上的意大利公民都必須接種新冠疫苗。

意大利總理馬里奧·德拉吉于1月11日在內(nèi)閣會(huì)議上表示:“我們希望減緩傳染曲線的上升速度,并敦促尚未接種新冠疫苗的意大利人盡快接種,尤其需要針對(duì)最易住院的年齡組人群采取行動(dòng),以減輕醫(yī)院的壓力,挽救更多生命。”

1月10日,意大利的日新增新冠肺炎確診病例超過(guò)10萬(wàn)例,新冠肺炎日死亡人數(shù)從前一天的157人上升至227人。雖然各項(xiàng)數(shù)據(jù)均低于2020年春季水平,但今年元旦假期后,新冠肺炎患者的住院床位數(shù)已經(jīng)占到全國(guó)的五分之一。

意大利最近出臺(tái)了一系列嚴(yán)格防疫措施,旨在對(duì)未接種新冠疫苗人群的日常活動(dòng)實(shí)施進(jìn)一步的限制。根據(jù)其最新規(guī)定,50歲以上人群必須接種新冠疫苗。2021年8月,意大利政府開(kāi)始推行“綠色通行證”制度,對(duì)接種過(guò)新冠疫苗的人群簽發(fā)新冠疫苗接種證明。在意大利的大部分地區(qū),想要進(jìn)入辦公室、電影院、博物館、餐館等場(chǎng)所,都需要出示該證明。

自新冠肺炎疫苗于2021年年初問(wèn)世以來(lái),關(guān)于是否接種,意大利民眾一直猶豫不決,這促使政府采取了一系列相關(guān)嚴(yán)格措施。2021年9月,該國(guó)成為歐洲第一個(gè)需要出示新冠疫苗接種證明才能夠重返工作崗位的國(guó)家。

法國(guó)

法國(guó)和意大利一樣,也采取了嚴(yán)格措施,敦促猶豫不決的人群接種新冠疫苗。

自1月15日始,18歲以上人群必須出示完全接種證明,才可以進(jìn)入餐館、酒吧、電影院、音樂(lè)廳等公共場(chǎng)所。該法案在國(guó)會(huì)以214票贊成,93票反對(duì)獲得通過(guò),取代了自2021年7月以來(lái)實(shí)施的疫苗法案,即允許公民在接種新冠疫苗和頻繁核酸檢測(cè)中二選一。

這項(xiàng)新法案是法國(guó)迄今為止最嚴(yán)格的抗疫法案。就在通過(guò)的前一天,法國(guó)總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍表示,拒絕接種新冠疫苗的成年人占國(guó)民總?cè)丝诘?0%,新法案將把他們徹底“激怒”。

據(jù)報(bào)道,法國(guó)的衛(wèi)生部在1月11日發(fā)布的24小時(shí)新冠肺炎確診病例數(shù)量將超過(guò)35萬(wàn),達(dá)到歷史新高。

德國(guó)

2021年12月初,德國(guó)的醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)再次面對(duì)新冠肺炎確診病例激增的巨大壓力。德國(guó)醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)(German Medical Association)公開(kāi)敦促政府,“立即”要求所有成年人接種新冠疫苗,并對(duì)未接種者“廣泛實(shí)施接觸限制”。

新任德國(guó)總理奧拉夫·朔爾茨在上任前不久表示,自己支持一項(xiàng)全國(guó)范圍內(nèi)的疫苗相關(guān)立法,并暗示這項(xiàng)立法最早將在今年2月或3月生效。本周,出于立法進(jìn)程和技術(shù)方面的考慮,例如建立和應(yīng)用全國(guó)疫苗登記系統(tǒng),此立法的生效日期被推遲到5月或6月。

雖然德國(guó)的疫苗接種法案可能會(huì)延遲生效,不能有效地抑制奧密克戎變種毒株的傳播,但德國(guó)決心已定,法案必會(huì)問(wèn)世。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)報(bào)道,目前德國(guó)的平均日新增確診病例數(shù)量為44508例,比兩周前增加61%。

英國(guó)

在英國(guó),奧密克戎變種毒株引發(fā)的確診病例激增,屬新冠疫情爆發(fā)以來(lái)的最大幅度。雖然新冠肺炎患者的住院率不斷上升,但仍然低于前幾波疫情。

因此,英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜在上周宣布,新冠肺炎患者的住院率仍然在掌控之中,“沒(méi)有必要”對(duì)民眾的日常生活實(shí)施更加嚴(yán)格的限制措施。相反,英國(guó)最近將感染者的自我隔離期從10天縮短到了7天。

結(jié)果是,1月2日到8日的一周內(nèi),英國(guó)有超過(guò)120萬(wàn)人核酸檢測(cè)呈陽(yáng)性,比前一周增加11%,新冠肺炎的死亡人數(shù)達(dá)到1271,比前一周增加了38%。

英國(guó)其他地區(qū),比如威爾士和蘇格蘭,對(duì)大型集會(huì)實(shí)施了更加嚴(yán)格的限制措施。例如,威爾士最近要求,在劇院和電影院要保持社交距離,暫時(shí)取消體育賽事和其他大型聚會(huì),并禁止酒吧和餐館為未就座的顧客提供服務(wù)。(財(cái)富中文網(wǎng))

作者:Transn

The highly transmissible Omicron variant is wreaking havoc across the globe, with many countries shattering records for daily positive cases.

On January 11, a World Health Organization official warned that if current trends hold, more than half the population in all of Europe may be infected by the Omicron variant in the next two months.

To combat the recent wave, countries have responded in a myriad of ways. Some have reimposed tighter social distancing or returned to lockdowns. Others, citing highly vaccinated populations and evidence suggesting Omicron produces a less severe reaction, haven’t done much.

Here’s a look at how five major European countries have responded.

Spain

On January 10, Spanish Prime Minister Pedro Sánchez became the first leader of a major European country to call on the European Union to debate treating COVID-19 as an endemic illness, like the flu.

“The situation is not what we faced a year ago,” Sánchez said in a radio interview with Spain’s Cadena SER. “I think we have to evaluate the evolution of COVID to an endemic illness, from the pandemic we have faced up until now.”

Spain is among the world’s most vaccinated countries against COVID with 90.4% of the population over age 11 having been fully vaccinated, and 85.3% of those over 60 having received a booster shot. As a result, the COVID fatality rate is currently at 1%, down from 13% during the early stages of the first wave, which Sánchez cited in saying it’s time to respond to the coronavirus with “new instruments.” For example, Spain recently bought 344,000 doses of Pfizer’s antiviral pill Paxlovid.

Italy

As it grapples with a spike in Omicron infections, hospitalizations, and deaths, the Italian government announced last week that all Italians 50 and older must be vaccinated against COVID-19.

“We want to slow down the growth of the contagion curve and push Italians who still aren’t vaccinated to do so,” Prime Minister Mario Draghi said during a cabinet meeting on Tuesday. “We are acting in particular on age groups that are most at risk of hospitalization, to reduce pressure on hospitals and save lives.”

On January 10, Italy reported over 100,000 new positive cases, and daily coronavirus-related deaths rose to 227, up from 157 the day before. And while the levels remain lower than those of spring 2020, one in five hospital beds in the country was occupied by a COVID patient following the holidays.

The most recent vaccine mandate for people over 50 is the latest in a series of strict measures designed to restrict daily life for those who remain unvaccinated. In August, the government introduced the Green Pass, state-issued proof of vaccination that is required to enter most places in the country, including workplaces, movie theaters, museums, and restaurants.

Italy has battled vaccine hesitancy since vaccines were introduced in early 2021, prompting a series of strict government measures. In September, the country became the first in Europe to require COVID passports in order to return to work.

France

Like Italy, France has adopted strict measures to force a hesitant population to be vaccinated.

Beginning Jan. 15, everyone over 18 must prove they are fully vaccinated in order to gain entry into restaurants, bars, cinemas, concert venues, and many other public places. The measure, which passed the National Assembly by a vote of 214 to 93, replaces the prior vaccine laws in place since July that gave citizens the choice to be vaccinated or take frequent COVID-19 tests.

The new French laws, which are the strictest to date, came just a day after President Emmanuel Macron said he intended to “piss off” the 10% of adults in France who have refused COVID-19 vaccinations “to the end.”

On January 11, France’s health ministry will reportedly announce the country has recorded a new daily high of more than 350,000 new COVID infections over a 24-hour period.

Germany

In early December, when the German health care system once again became flooded with COVID patients, the German Medical Association publicly urged the government to “immediately” require all adults to get vaccinated and to impose “extensive contact restrictions” on the unvaccinated.

Shortly before being installed, new German Chancellor Olaf Scholz signaled his support for a nationwide vaccine mandate, and hinted it would take effect as early as February or March. This week, that date was pushed back to May or June, owing to a mix of factors, including legislative timetables and technical considerations such as the development and implementation of a nationwide vaccine register.

Still, a vaccination requirement is coming, though it’s unlikely to arrive in time to curb the impact of Omicron. Germany is currently averaging 44,508 cases daily—an increase of 61% from two weeks ago, according to the New York Times.

United Kingdom

In England, Omicron has fueled the biggest surge in positive cases since the pandemic began. Although hospitalization rates for COVID patients are increasing, they remain lower than in previous waves.

As a result, Prime Minister Boris Johnson announced last week that while hospitalization rates remained under control, there would be “no need” to enact tighter restrictions on daily life. Instead, England recently reduced the period that individuals with COVID-19 must self-isolate from 10 days to seven.

Still, over 1.2 million people tested positive in the U.K. during the week ending Jan. 8, an 11% increase over the week before, and the number of coronavirus deaths—1,271—was up 38% from the prior week.

Other parts of the U.K., like Wales and Scotland, have implemented tighter restrictions on large gatherings. Wales, for example, recently implemented social distancing requirements at theaters and cinemas, banned sporting events and other large gatherings, and forbade bars and restaurants from serving customers not seated at tables.

財(cái)富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識(shí)產(chǎn)權(quán)為財(cái)富媒體知識(shí)產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進(jìn)行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評(píng)論
評(píng)論

撰寫(xiě)或查看更多評(píng)論

請(qǐng)打開(kāi)財(cái)富Plus APP

前往打開(kāi)

            主站蜘蛛池模板: 古交市| 田东县| 通辽市| 峨山| 新密市| 北安市| 日土县| 龙山县| 永德县| 富民县| 竹山县| 镇赉县| 广州市| 佛坪县| 会昌县| 安泽县| 衡山县| 普兰店市| 启东市| 巴南区| 汨罗市| 论坛| 仁怀市| 共和县| 五河县| 湟源县| 岱山县| 临桂县| 囊谦县| 青阳县| 宾阳县| 永修县| 安溪县| 灌阳县| 大荔县| 美姑县| 津南区| 泽普县| 松阳县| 颍上县| 象山县|