雖然不完全理解其含義,但很多人已經開始談論非同質化代幣(non-fungible token,簡稱NFT)了。
由于NFT這個詞今年頻繁在各路媒體亮相,而且在社交媒體上呈鋪天蓋地之勢,《柯林斯詞典》(Collins Dictionary)將其評為2021年度熱詞第一名。
除NFT獲評今年熱詞榜首名以外,其它一些關于數字革命的詞匯也是這個榜單的主要入圍熱詞。鑒于新冠疫情討論熱度不減,及其對人們日常生活的種種影響,一些與新冠疫情相關的詞匯也入圍了最終榜單?!杜=蛴⒄Z詞典》(Oxford English Dictionary)的2021年度熱詞榜排名第一是Vax(vaccine,疫苗的簡稱),當然,也有一些與流行文化相關的詞匯進入了最終排名。
以下是《柯林斯詞典》年度熱詞榜的其他入圍詞匯。
元宇宙(Metaverse)
除了Facebook改名“Meta”以外,元宇宙指代一種持久化的在線虛擬世界,被譽為“互聯網世界的夢想未來”。2021年的科技公司都在圍繞其展開討論,因而使這個詞成為年度熱門詞匯之一。
加密貨幣(Crypto)
今年,隨著卡爾達諾(Cardano)、柴犬幣(Shiba Inu)和狗狗幣(Dogecoin)等數字貨幣的價值飆升,以及比特幣(Bitcoin)的價值再創新高,加密貨幣(cryptocurrency)的縮寫crypto更加廣為人知了。
接種兩劑疫苗(Double-vaxxed)
新冠疫苗是2021年的熱門話題,“接種兩劑疫苗”這個說法已經開始變得耳熟能詳,《柯林斯詞典》更是把接種過兩劑新冠疫苗稱作“榮譽的象征”。
混合辦公(Hybrid working)
“混合辦公”這個詞也沖進了熱榜,指的是人們尚未恢復在辦公室全職坐班的狀態,而采用的時而遠程、時而坐班的通勤形式。
自我隔離手機通知(Pingdemic)
是由手機App提示音“Ping”和疫情“pandemic”構成的新詞,發源于英國媒體,通常指的是收到英國國民醫療服務體系(National Health Service,簡稱NHS)通過新冠肺炎檢測與追蹤(NHS COVID-19)App發來的自我隔離通知。如果某人與新冠肺炎的感染者出現軌跡重合,這個App就會發出警告。
氣候焦慮 (Climate anxiety)
考慮到今年關于氣候問題的討論,以及第26屆聯合國氣候變化大會(COP26)的召開,這個詞上榜也就不足為奇了。
新代詞(Neopronoun)
今年,人們格外關注中性化性別的問題,在這方面也越來越多地使用新代詞,包括用“xe”、“ze”和“ve”來代替傳統的“he”或“she”,認為其可以回避傳統舊代詞所體現的“非男即女”的性別指向。
攝政風格(Regencycore)
英劇《布里奇頓》(Bridgerton)的粉絲們把這個詞捧成了全國范圍內的流行語,指的是劇中喬治王朝風格的服飾引發的一種獨特時尚審美潮流。
休克(Cheugy)
這個詞可能是除冠軍外人氣最高的,是用來描述“不酷”、“過時”、“老土”、“令人尷尬”等含義的新表達方式。美中不足的是,貌似只有00后才經常使用這個詞。(財富中文網)
譯者:Transn
雖然不完全理解其含義,但很多人已經開始談論非同質化代幣(non-fungible token,簡稱NFT)了。
由于NFT這個詞今年頻繁在各路媒體亮相,而且在社交媒體上呈鋪天蓋地之勢,《柯林斯詞典》(Collins Dictionary)將其評為2021年度熱詞第一名。
除NFT獲評今年熱詞榜首名以外,其它一些關于數字革命的詞匯也是這個榜單的主要入圍熱詞。鑒于新冠疫情討論熱度不減,及其對人們日常生活的種種影響,一些與新冠疫情相關的詞匯也入圍了最終榜單。《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)的2021年度熱詞榜排名第一是Vax(vaccine,疫苗的簡稱),當然,也有一些與流行文化相關的詞匯進入了最終排名。
以下是《柯林斯詞典》年度熱詞榜的其他入圍詞匯。
元宇宙(Metaverse)
除了Facebook改名“Meta”以外,元宇宙指代一種持久化的在線虛擬世界,被譽為“互聯網世界的夢想未來”。2021年的科技公司都在圍繞其展開討論,因而使這個詞成為年度熱門詞匯之一。
加密貨幣(Crypto)
今年,隨著卡爾達諾(Cardano)、柴犬幣(Shiba Inu)和狗狗幣(Dogecoin)等數字貨幣的價值飆升,以及比特幣(Bitcoin)的價值再創新高,加密貨幣(cryptocurrency)的縮寫crypto更加廣為人知了。
接種兩劑疫苗(Double-vaxxed)
新冠疫苗是2021年的熱門話題,“接種兩劑疫苗”這個說法已經開始變得耳熟能詳,《柯林斯詞典》更是把接種過兩劑新冠疫苗稱作“榮譽的象征”。
混合辦公(Hybrid working)
“混合辦公”這個詞也沖進了熱榜,指的是人們尚未恢復在辦公室全職坐班的狀態,而采用的時而遠程、時而坐班的通勤形式。
自我隔離手機通知(Pingdemic)
是由手機App提示音“Ping”和疫情“pandemic”構成的新詞,發源于英國媒體,通常指的是收到英國國民醫療服務體系(National Health Service,簡稱NHS)通過新冠肺炎檢測與追蹤(NHS COVID-19)App發來的自我隔離通知。如果某人與新冠肺炎的感染者出現軌跡重合,這個App就會發出警告。
氣候焦慮 (Climate anxiety)
考慮到今年關于氣候問題的討論,以及第26屆聯合國氣候變化大會(COP26)的召開,這個詞上榜也就不足為奇了。
新代詞(Neopronoun)
今年,人們格外關注中性化性別的問題,在這方面也越來越多地使用新代詞,包括用“xe”、“ze”和“ve”來代替傳統的“he”或“she”,認為其可以回避傳統舊代詞所體現的“非男即女”的性別指向。
攝政風格(Regencycore)
英劇《布里奇頓》(Bridgerton)的粉絲們把這個詞捧成了全國范圍內的流行語,指的是劇中喬治王朝風格的服飾引發的一種獨特時尚審美潮流。
休克(Cheugy)
這個詞可能是除冠軍外人氣最高的,是用來描述“不酷”、“過時”、“老土”、“令人尷尬”等含義的新表達方式。美中不足的是,貌似只有00后才經常使用這個詞。(財富中文網)
譯者:Transn
A lot of people still aren’t entirely sure what an NFT is, but they’re certainly talking about them.
Collins Dictionary has named NFT as 2021’s word of the year, citing its regular use in media and almost nonstop repetition on social media.
While NFT won top honors, the digital revolution was a big part of this year’s list of word of the year contenders. The continued discussion about the pandemic and its effects on everyday life resulted in some finalists as well. (Vax, in fact, won the Oxford English Dictionary’s word of the year contest.) And, of course, pop culture managed to fit a few finalists in as well.
Here’s a look at the runners up for this year’s competition.
Metaverse
Beyond Facebook’s name change to “Meta,” the discussion among tech firms about the concept of a persistent world that has been described as “a dream for the future of the internet” made this buzzword hot in 2021.
Crypto
The abbreviated term for cryptocurrencies became a lot better known this year as digital currencies such as Cardano, Shiba Inu and Dogecoin surged, and Bitcoin hit new records.
Double-vaxxed
Vaccines were a hot topic in 2021 and this term, which Collins calls a “badge of honour worn by those who’ve had both doses of the jab” began making the rounds.
Hybrid working
People aren’t back in the office full-time yet, so this phrase for a mix of working remote and on site made the shortlist.
Pingdemic
Blame the media for this one. This term is used to describe the epidemic of absences from work caused by “pings” from apps that warned users if they’d been in close contact with an infected person.
Climate anxiety
Given all the talk about climate issues this year and the COP26, it’s little wonder that this term made the list.
Neopronoun
Interest in gender neutrality saw a surge this year, leading to increased use of this word, describing the avoidance of traditional markers of gender, using “xe”, “ze” and “ve” instead of the conventional "he" or "she".
Regencycore
Bridgerton fans pushed this word, referring to a distinctive fashion aesthetic (in this case one inspired by Georgian styles) into the national conversation.
Cheugy
This could be our favorite addition to the runner-up list. It’s the new way to say “uncool,” casting aspersions on something that’s considered out of date and embarrassing. Sadly, that’s often something from the 2000s.