精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

Facebook檢舉人要求歐洲立法管控大型科技公司

Vivienne Walt
2021-11-13

弗朗西斯·豪根稱,歐洲的《數字服務法案》提案可能大大改變Facebook及其他科技巨頭的運營方式,迫使他們推出產品不為利潤,而是為了用戶的安全和福祉。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

一個月前,檢舉人弗朗西斯·豪根向美國國會舉報了Facebook公司的情況,令科技行業為之震驚。11月8日,她在歐洲議會的發言中表示,歐盟的27個國家“有一個千載難逢的機會來制定新的規則”。

今年10月,豪根在華盛頓披露了驚人內幕,兩周前在英國議會進行了演講,這次的證詞并沒有增加多少新的細節。但她出現的時刻非常關鍵,目前歐洲正在就遏制大型科技公司的提案展開激烈辯論,議員們唇槍舌劍,可能出臺影響深遠的平臺監管法規。

歐盟擬議的新法規《數字服務法案》(Digital Services Act)將由成員國投票決定,可能會給全球科技公司帶來重大影響。法案將嚴格限制平臺的非法內容,包括其中的虛假信息,迫使科技公司提高算法透明度。目前,科技公司利用算法為用戶收集個人數據,推送目標內容。

歐洲正在討論一項《數字市場法案》(Digital Markets Act)配套法規,這項法案將限制Facebook和谷歌等科技巨頭,減弱他們對進入市場的新企業施加的影響。大型科技公司對這兩項提案進行了激烈游說。豪根證詞風波后,上周Facebook將公司更名為Meta,表示會減少對社交媒體的關注,更專注于“元宇宙”。

豪根告訴歐盟政界人士,歐洲的《數字服務法案》提案可能大大改變Facebook及其他科技巨頭的運營方式,迫使他們推出產品不為利潤,而是為了用戶的安全和福祉。

豪根告訴歐盟議員:“如果4.5億歐洲公民能夠獲得《數字服務法案》賦予的權利,就可以成為改變游戲規則的人。”三個小時的演說結束時,她說:“我相信你們是黑暗中的一束光?!?/p>

《數字服務法案》中的兩項措施將迫使平臺更快地打擊仇恨言論,對平臺利用算法收集用戶數據和社交媒體記錄形成管控,這是科技平臺商業模式的核心。

或許豪根在歐洲造成的最大影響是她展示了仇恨言論和數據采集如何聯系在了一起。10月在倫敦和11月8日在布魯塞爾,她提出收集個人數據會直接引發仇恨言論,然后在特定群體中放大相關內容。

目前,她似乎正在說服歐洲政客。在豪根抵達布魯塞爾后,原定于11月8日舉行的《數字服務法案》投票停止進行,或許體現了議員之間的分歧,他們擔心法案可能破壞長期以來的自由商業行為原則。11月8日,前德國歐洲議會成員和著作權法專家茱莉亞·雷達在專欄中寫道:《數字服務法案》可能“完全背離穩定可靠的互聯網服務有限責任制度,威脅我們的網絡通信自由?!?/p>

但在11月8日,豪根在歐盟議員中獲得了支持。在布魯塞爾與豪根會面后,歐洲議會的德國議員亞歷山德拉·格澤于11月8日接受《財富》雜志采訪表示:“我們需要強有力的立法,她強化了這個觀點。來自內部人士和美國方面的消息則鼓勵歐洲更進一步?!?/p>

豪根的證詞對科技行業是個壞消息,盡管這次證詞與之前她在美國國會和英國議會時相比幾乎沒有什么新內容。11月10日,豪根在法國議會作證,他們有一項單獨的法律提案,旨在阻止仇恨言論病毒式傳播,促使科技公司公布年度風險評估,并為外部審計師提供數據。

科技行業強烈反對這些提案。今年8月,企業歐洲觀測所(Corporate Europe Observatory)發布的一份報告顯示,每年科技公司共花費超過9700萬歐元(約合1.12億美元)在布魯塞爾游說議員,聘用了約1452名說客。企業歐洲觀測所一直追蹤歐洲各大首都的游說活動,報告表示:“這種超大力度表明,行業認為當前的政策討論涉及很多利害關系。科技公司的游說支出超過了其他所有行業?!?/p>

歐盟議員已經就科技法案展開了辯論,據德國綠黨(Greens Party)成員格澤透露,行業游說活動“極其熱切”。她說:“我們收到了晚餐邀請?!逼渲幸环菅垇碜訤acebook全球事務副總裁尼克·克萊格,以及谷歌負責政府事務和公共政策副總裁卡蘭·巴蒂亞。“我在布魯塞爾的非常不起眼的辦公室也收到了邀請,我在談判中甚至沒有正式身份。他們不停打電話,要求見面。”

格澤認為Facebook等科技巨頭正在嘗試縮小歐洲法律提案的范圍,重點放在打擊仇恨言論上,轉移議員對限制科技公司收集使用個人數據的注意,這將對公司商業模式基礎造成影響。

“是的,仇恨言論是個問題?!备駶烧f。“但我們之所以這么關注仇恨言論,是因為數字平臺正在利用個人數據放大仇恨言論,他們知道應該發送給誰?!?/p>

豪根告訴歐洲政界人士,Facebook知道如何改變算法,不讓極端內容或虛假信息比事實傳播得更快。她說:“Facebook知道很多改變系統的方法,但他們選擇不這么做,因為這樣一來,他們的傳播會減少,賺的錢會減少?!保ㄘ敻恢形木W)

譯者:葛云

一個月前,檢舉人弗朗西斯·豪根向美國國會舉報了Facebook公司的情況,令科技行業為之震驚。11月8日,她在歐洲議會的發言中表示,歐盟的27個國家“有一個千載難逢的機會來制定新的規則”。

今年10月,豪根在華盛頓披露了驚人內幕,兩周前在英國議會進行了演講,這次的證詞并沒有增加多少新的細節。但她出現的時刻非常關鍵,目前歐洲正在就遏制大型科技公司的提案展開激烈辯論,議員們唇槍舌劍,可能出臺影響深遠的平臺監管法規。

歐盟擬議的新法規《數字服務法案》(Digital Services Act)將由成員國投票決定,可能會給全球科技公司帶來重大影響。法案將嚴格限制平臺的非法內容,包括其中的虛假信息,迫使科技公司提高算法透明度。目前,科技公司利用算法為用戶收集個人數據,推送目標內容。

歐洲正在討論一項《數字市場法案》(Digital Markets Act)配套法規,這項法案將限制Facebook和谷歌等科技巨頭,減弱他們對進入市場的新企業施加的影響。大型科技公司對這兩項提案進行了激烈游說。豪根證詞風波后,上周Facebook將公司更名為Meta,表示會減少對社交媒體的關注,更專注于“元宇宙”。

豪根告訴歐盟政界人士,歐洲的《數字服務法案》提案可能大大改變Facebook及其他科技巨頭的運營方式,迫使他們推出產品不為利潤,而是為了用戶的安全和福祉。

豪根告訴歐盟議員:“如果4.5億歐洲公民能夠獲得《數字服務法案》賦予的權利,就可以成為改變游戲規則的人?!比齻€小時的演說結束時,她說:“我相信你們是黑暗中的一束光?!?/p>

《數字服務法案》中的兩項措施將迫使平臺更快地打擊仇恨言論,對平臺利用算法收集用戶數據和社交媒體記錄形成管控,這是科技平臺商業模式的核心。

或許豪根在歐洲造成的最大影響是她展示了仇恨言論和數據采集如何聯系在了一起。10月在倫敦和11月8日在布魯塞爾,她提出收集個人數據會直接引發仇恨言論,然后在特定群體中放大相關內容。

目前,她似乎正在說服歐洲政客。在豪根抵達布魯塞爾后,原定于11月8日舉行的《數字服務法案》投票停止進行,或許體現了議員之間的分歧,他們擔心法案可能破壞長期以來的自由商業行為原則。11月8日,前德國歐洲議會成員和著作權法專家茱莉亞·雷達在專欄中寫道:《數字服務法案》可能“完全背離穩定可靠的互聯網服務有限責任制度,威脅我們的網絡通信自由。”

但在11月8日,豪根在歐盟議員中獲得了支持。在布魯塞爾與豪根會面后,歐洲議會的德國議員亞歷山德拉·格澤于11月8日接受《財富》雜志采訪表示:“我們需要強有力的立法,她強化了這個觀點。來自內部人士和美國方面的消息則鼓勵歐洲更進一步?!?/p>

豪根的證詞對科技行業是個壞消息,盡管這次證詞與之前她在美國國會和英國議會時相比幾乎沒有什么新內容。11月10日,豪根在法國議會作證,他們有一項單獨的法律提案,旨在阻止仇恨言論病毒式傳播,促使科技公司公布年度風險評估,并為外部審計師提供數據。

科技行業強烈反對這些提案。今年8月,企業歐洲觀測所(Corporate Europe Observatory)發布的一份報告顯示,每年科技公司共花費超過9700萬歐元(約合1.12億美元)在布魯塞爾游說議員,聘用了約1452名說客。企業歐洲觀測所一直追蹤歐洲各大首都的游說活動,報告表示:“這種超大力度表明,行業認為當前的政策討論涉及很多利害關系。科技公司的游說支出超過了其他所有行業?!?/p>

歐盟議員已經就科技法案展開了辯論,據德國綠黨(Greens Party)成員格澤透露,行業游說活動“極其熱切”。她說:“我們收到了晚餐邀請。”其中一份邀請來自Facebook全球事務副總裁尼克·克萊格,以及谷歌負責政府事務和公共政策副總裁卡蘭·巴蒂亞。“我在布魯塞爾的非常不起眼的辦公室也收到了邀請,我在談判中甚至沒有正式身份。他們不停打電話,要求見面?!?/p>

格澤認為Facebook等科技巨頭正在嘗試縮小歐洲法律提案的范圍,重點放在打擊仇恨言論上,轉移議員對限制科技公司收集使用個人數據的注意,這將對公司商業模式基礎造成影響。

“是的,仇恨言論是個問題?!备駶烧f?!暗覀冎赃@么關注仇恨言論,是因為數字平臺正在利用個人數據放大仇恨言論,他們知道應該發送給誰?!?/p>

豪根告訴歐洲政界人士,Facebook知道如何改變算法,不讓極端內容或虛假信息比事實傳播得更快。她說:“Facebook知道很多改變系統的方法,但他們選擇不這么做,因為這樣一來,他們的傳播會減少,賺的錢會減少。”(財富中文網)

譯者:葛云

One month after Facebook whistleblower Frances Haugen rocked the tech industry with her scathing revelations about the company to the U.S. Congress, she told the European Parliament on November 8 that the European Union’s 27 countries had a “once-in-a-generation opportunity to create new rules.”

Haugen’s testimony added few new details to her stunning revelations in Washington in October, or to her speech two weeks ago before the British Parliament. But her appearance came at a crucial moment amid a roiling debate in Europe over how to rein in Big Tech, with lawmakers wrestling over proposals that could impose far-reaching regulations on platforms.

The EU’s proposed new law, called the Digital Services Act, or DSA, is up for decision by the bloc's member countries—potentially bringing significant ramifications for global tech companies. It would strictly limit illegal content, including disinformation, and compel the industry to make more transparent the algorithms that allow it to collect people’s personal data and target content for users.

A companion piece of legislation up for consideration in Europe, called the Digital Markets Act, would curb the ability of giants like Facebook and Google to limit new players trying to enter the market. Big Tech has lobbied furiously against both proposals. In the midst of the fallout from Haugen’s testimony, Facebook last week renamed the company Meta, saying it would focus less on social media and more on the “metaverse.”

Haugen told EU politicians that Europe’s DSA proposals could dramatically change the way Facebook and other tech giants operate, by forcing them to create products that are motivated not primarily by profit, but for users’ safety and well-being.

“If you get the DSA right for 450 million European citizens, you can create a game changer for the world,” she told them. At the end of her three-hour appearance, she said, "I think you guys are really a light in the darkness."

Two of the DSA’s measures would force platforms to crack down more swiftly on hate and control how they use their algorithms to collect people’s data and social media use—central to the business model of tech platforms.

Perhaps Haugen’s greatest impact in Europe has been showing how those two issues—hate speech and data collection—tie together. In London on October and in Brussels on November 8, she argued that collecting people’s personal data leads directly to hate speech, by amplifying that content among specific groups.

So far, she seems to be convincing Europe's politicians. Haugen’s arrival in Brussels sidelined a vote on the DSA, which was scheduled for November 8—and which might have shown some divisions among lawmakers, who fear that they might be breaking longstanding principles of free business practices. Julia Reda, a former German member of the European Parliament and an expert in copyright law, wrote in a column on November 8 that the DSA could result in “a complete departure from the tried and tested system of limited liability for Internet services and threaten our freedom of communication on the Internet."

On November 8, however, Haugen found a supportive audience among EU lawmakers. “She’s strengthened the idea that we need strong legislation,” Alexandra Geese, a German member of the European Parliament, told Fortune on November 8 after meeting in Brussels with Haugen, and before the crucial testimony. “Coming from an insider, and an American, it’s encouraging Europe to go ahead.”

In that, Haugen’s testimony—even though she said little new from her earlier testimony in the U.S. Congress and the British Parliament—is bad news for the tech industry. A separate proposed law before the French Parliament—where Haugen is scheduled to testify on November 10—would stop viral sharing of hate speech and force tech companies to publish yearly risk assessments and make their data available to outside auditors.

The tech industry has argued furiously against the proposals. All told, it spends more than €97 million (about $112 million) a year lobbying lawmakers in Brussels, and hires about 1,452 lobbyists, according to a report in August by Corporate Europe Observatory, which tracks lobbying efforts in the European capital. “This vast firepower indicates that the industry sees a lot at stake in the current policy discussions,” the report says. “The tech firms are outspending all other sectors in terms of lobbying.”

As EU lawmakers have debated tech regulation, industry lobbying efforts have become “extremely intense,” says Geese, a member of Germany’s Greens Party. “There are invitations to dinner,” she says. One of those was from Nick Clegg, Facebook’s vice president for global affairs, while Karan Bhatia, Google’s VP of government affairs and public policy, “showed up in my very modest office in Brussels, and I do not even have a formal role in the negotiations,” she says. “They keep calling and asking for meetings.”

Geese says she believes tech giants like Facebook are attempting to narrow proposed European regulations, focusing on how to stop hate speech and diverting lawmakers from any attempt to limit how tech companies collect and use people’s personal data—something that would hit at the cornerstone of their business models.

“Yes, hate speech is a problem,” says Geese. “But the reason we have so much problem with hate speech is that they [digital platforms] are using personal data to amplify the messages. They know exactly who to send it to.”

Haugen told European politicians that Facebook knows how to change its algorithms, to stop extremist or fake information spreading more rapidly than factual content. “Facebook knows a lot of ways to change the system,” she told them. “But they choose not to, because they will grow less…make less money.”

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 海原县| 平阳县| 秀山| 兴文县| 连云港市| 高尔夫| 嫩江县| 开鲁县| 城固县| 沙坪坝区| 苍溪县| 万山特区| 安塞县| 吉木乃县| 乌兰察布市| 泸西县| 山东省| 华池县| 静海县| 玛纳斯县| 彭泽县| 武功县| 西丰县| 鄂托克前旗| 额尔古纳市| 三江| 朝阳区| 兖州市| 广水市| 循化| 潜山县| 屏山县| 临漳县| 商河县| 舞钢市| 日照市| 鄄城县| 宣城市| 九龙城区| 会昌县| 石狮市|