我從來沒有想過,我必須在自己的事業和照顧年邁的母親之間做出選擇。但在50歲的時候,我又回到了就業市場,想找一份可以讓我留在家里陪伴她的靈活工作。在沒有任何支持的情況下,全美數以百萬計的婦女遭遇到一場類似的護理危機。
她們稱之為“大辭職”(Great Resignation):美國勞工部(Labor Department)最近報告稱,今年8月有430萬人離職。我只比他們先走了幾步而已。我是在7月辭職的。
人們辭職的首要原因是為了獲得更好的薪水和工作保障,但包括我在內,許多人之所以放棄自己的事業,是因為她們不得不在家照顧年邁的父母。我熱愛自己的工作,但我必須得照顧我年邁的母親。事實證明,考慮到現有的選項,要提供母親所需的護理,這是唯一可行的解決方案。
我們這一代女性經常面臨為年邁的父母尋找長期護理服務的艱巨挑戰。隨著時間的流逝,我那81歲的老母親的身體和認知能力每況愈下,我的護理責任也與日俱增。
對于我家來說,雇傭一位居家護理工原本是一個挺不錯的選擇,但現在很難找到家庭護理專業人員。大多數居家護理工都是黑人或棕色皮膚的女性,由于工資非常低,其中很多人正在逃離這個職業。這就造成家庭護理服務嚴重短缺的局面,盡管許多家庭迫切需要這種服務。由于找不到居家護理工,通常就由女性,也就是像我這樣的母親和女兒,承擔起無償的護理責任。
獲得分子生物學和生物化學博士學位后,我在高等教育領域工作了20多年。我熱愛這份工作,并且非常賣力地提升我的事業。我承擔起了更多的責任,開始教授更多的課程,也逐漸得到晉升。但由于母親的健康狀況不斷惡化,我不得不抽出越來越多的時間照顧她,特別是在過去幾年。家政護理機構通常很難留住員工,無法提供能夠讓我安心的護理服務。隨著我不得不承擔起更大的照顧責任,我擔心自己會錯失工作機會。
今年夏天,迫于無奈之下,我終于做出了一個艱難的決定:辭職。因為我實在無法在照顧母親的同時,繼續長時間工作。兩年多來,我每天都在照顧母親,沒有休息過一天。在新冠疫情爆發前,我還可以請兄弟姐妹幫助照顧一下?,F在不可能了。盡管我母親不需要全天候的照顧,但我不能讓她獨自過夜。
每天,我給母親做飯,哄她吃。一有機會,就哄她去洗澡,給她洗腳。她很難控制自己的膀胱,所以我經常給她換床單。她一直都無法獨自上樓。我必須在每個臺階上抬起她的腳,扶著她進房間。我住在一棟老房子里,空間太窄了,裝不進升降椅。如果我不在她身旁的話,我都不敢想象會發生什么事情。
讓我稍感幸運的是,她起床或上廁所不需要別人幫忙——至少現在還不需要。再過幾年可能就需要了。當母親的需要超出我的能力范圍時,我不知道應該怎么做。
為照顧親人而離開職場的女性,在其一生中估計會損失高達33萬美元的工資和福利。這種命運或許也在等著我。
美國總統喬·拜登最初設想的《重建更美好未來計劃》(Build Back Better)預計將向家庭護理行業投資4000億美元,尋求通過改善薪酬和培訓來創造更多的護理工作。美國國會正在就和解法案的部分內容展開激辯,而家庭護理則面臨著被砍掉的命運。事實上,專項資金已經縮減到1500億美元。我們的領導人必須盡可能多地投資于護理行業,79%的美國人同意這樣做。
照顧老人是一項既耗費精力,又對體力要求頗高的工作。它需要技能、訓練和同情心。從業者應該獲得合理的報酬。在那之前,我是我母親唯一的選擇。(財富中文網)
本文作者胡安妮塔·夏普居住在美國弗吉尼亞州里士滿。倡導進步政策的美國進步行動基金中心(Center for American Progress Action Fund)是她撰寫本專欄文章的合作方。
譯者:任文科
我從來沒有想過,我必須在自己的事業和照顧年邁的母親之間做出選擇。但在50歲的時候,我又回到了就業市場,想找一份可以讓我留在家里陪伴她的靈活工作。在沒有任何支持的情況下,全美數以百萬計的婦女遭遇到一場類似的護理危機。
她們稱之為“大辭職”(Great Resignation):美國勞工部(Labor Department)最近報告稱,今年8月有430萬人離職。我只比他們先走了幾步而已。我是在7月辭職的。
人們辭職的首要原因是為了獲得更好的薪水和工作保障,但包括我在內,許多人之所以放棄自己的事業,是因為她們不得不在家照顧年邁的父母。我熱愛自己的工作,但我必須得照顧我年邁的母親。事實證明,考慮到現有的選項,要提供母親所需的護理,這是唯一可行的解決方案。
我們這一代女性經常面臨為年邁的父母尋找長期護理服務的艱巨挑戰。隨著時間的流逝,我那81歲的老母親的身體和認知能力每況愈下,我的護理責任也與日俱增。
對于我家來說,雇傭一位居家護理工原本是一個挺不錯的選擇,但現在很難找到家庭護理專業人員。大多數居家護理工都是黑人或棕色皮膚的女性,由于工資非常低,其中很多人正在逃離這個職業。這就造成家庭護理服務嚴重短缺的局面,盡管許多家庭迫切需要這種服務。由于找不到居家護理工,通常就由女性,也就是像我這樣的母親和女兒,承擔起無償的護理責任。
獲得分子生物學和生物化學博士學位后,我在高等教育領域工作了20多年。我熱愛這份工作,并且非常賣力地提升我的事業。我承擔起了更多的責任,開始教授更多的課程,也逐漸得到晉升。但由于母親的健康狀況不斷惡化,我不得不抽出越來越多的時間照顧她,特別是在過去幾年。家政護理機構通常很難留住員工,無法提供能夠讓我安心的護理服務。隨著我不得不承擔起更大的照顧責任,我擔心自己會錯失工作機會。
今年夏天,迫于無奈之下,我終于做出了一個艱難的決定:辭職。因為我實在無法在照顧母親的同時,繼續長時間工作。兩年多來,我每天都在照顧母親,沒有休息過一天。在新冠疫情爆發前,我還可以請兄弟姐妹幫助照顧一下?,F在不可能了。盡管我母親不需要全天候的照顧,但我不能讓她獨自過夜。
每天,我給母親做飯,哄她吃。一有機會,就哄她去洗澡,給她洗腳。她很難控制自己的膀胱,所以我經常給她換床單。她一直都無法獨自上樓。我必須在每個臺階上抬起她的腳,扶著她進房間。我住在一棟老房子里,空間太窄了,裝不進升降椅。如果我不在她身旁的話,我都不敢想象會發生什么事情。
讓我稍感幸運的是,她起床或上廁所不需要別人幫忙——至少現在還不需要。再過幾年可能就需要了。當母親的需要超出我的能力范圍時,我不知道應該怎么做。
為照顧親人而離開職場的女性,在其一生中估計會損失高達33萬美元的工資和福利。這種命運或許也在等著我。
美國總統喬·拜登最初設想的《重建更美好未來計劃》(Build Back Better)預計將向家庭護理行業投資4000億美元,尋求通過改善薪酬和培訓來創造更多的護理工作。美國國會正在就和解法案的部分內容展開激辯,而家庭護理則面臨著被砍掉的命運。事實上,專項資金已經縮減到1500億美元。我們的領導人必須盡可能多地投資于護理行業,79%的美國人同意這樣做。
照顧老人是一項既耗費精力,又對體力要求頗高的工作。它需要技能、訓練和同情心。從業者應該獲得合理的報酬。在那之前,我是我母親唯一的選擇。(財富中文網)
本文作者胡安妮塔·夏普居住在美國弗吉尼亞州里士滿。倡導進步政策的美國進步行動基金中心(Center for American Progress Action Fund)是她撰寫本專欄文章的合作方。
譯者:任文科
I never imagined that I would have to choose between my career and caring for my aging mom. But at 50 years of age, I'm back on the job market, looking for flexible work that will allow me to stay home with her. Without any support, millions of women across America encounter a similar caregiving crisis.
They’re calling it the Great Resignation: The Labor Department recently reported that 4.3 million people quit their jobs in August. I was just a few steps ahead of them. I quit mine in July.
While the top reasons people are leaving their jobs are for better pay and job security, many of us are quitting because we have to care for our aging parents at home. I love what I do, but I need to help care for my aging mother. It turns out that given the available options, it was the only workable solution to provide my mom the care she needed.
Women of my generation often face the daunting challenge of finding long-term care for our aging parents. As the years passed, I’ve watched my 81-year-old mother’s physical and cognitive abilities decline and my caregiving responsibilities increase.
Hiring an in-home caregiver would be a great option for our family, but home care professionals are hard to find. Most home care workers are Black or brown women who are drastically underpaid, and a lot of them are fleeing the profession. This has created a significant home care shortage for families that desperately need it. Without access to in-home care, it generally falls to women—mothers and daughters like myself—to take on the unpaid responsibilities of caregiving.
After earning my Ph.D. in molecular biology and biochemistry, I worked in higher education for over 20 years. I loved my profession and worked hard to advance my career. I took on more responsibilities, taught more classes, and rose up the ranks. But my mother’s declining health has put increasing demands on my time, particularly over the past few years. Home health agencies, which typically have a hard time holding onto their staff, couldn’t provide the qualified, reliable care I needed. I worried about missing work opportunities as I assumed greater responsibility for my mother’s care.
Things came to a head this summer when I finally came to the difficult decision of leaving my job because I couldn’t continue working longer hours while caring for my mother. It’s been more than two years since I last had a day off from my caregiving responsibilities. Before the pandemic, I could ask a sibling to help out. That’s not an option now. And while my mom doesn’t need 24/7 care, I can’t leave her alone overnight.
Every day, I make my mother’s meals and coax her to eat. When I can, I cajole her into taking a bath and scrub her feet. She has difficulty controlling her bladder, so I change her sheets frequently. She’s never been able to use the stairs by herself. I lift her feet on every step to help her get up to her room. I live in an old house that is too narrow to install a chair lift in. I worry about what could happen if I’m not there to help her.
I’m fortunate that she doesn’t need help getting out of bed or using the bathroom—at least not yet. In just a couple of years, she probably will. When my mom’s needs exceed what I can provide, I’m not sure what I’ll do.
Women who leave the workforce to take care of their loved ones can expect to lose an estimated $330,000 in wages and benefits over the course of their lifetimes. That fate may await me as well.
President Joe Biden’s initial Build Back Better plan would have invested $400 billion into the home care industry to create more caregiver jobs by improving their pay and training. Congress is debating components of the reconciliation bill, and home care is on the chopping block. The amount earmarked has already shrunk to $150 billion. Our leaders must invest as much as possible in the care industry, and 79% of Americans agree.
Caregiving is an emotionally draining and physically demanding job. It requires skills, training, and compassion. It should be compensated accordingly. Congress must invest in home care. Until then, I am my mother’s only option.
Juanita Sharpe lives in Richmond. Sharpe wrote this column in partnership with the Center for American Progress Action Fund, which advocates for progressive policies.