丹麥政府宣布該國(guó)的新冠疫情已經(jīng)“得到了控制”。現(xiàn)在,丹麥已經(jīng)開始準(zhǔn)備取消除邊境控制以外的所有抵御新冠疫情的相關(guān)措施。
8月27日,丹麥政府宣布了這項(xiàng)舉措,并表示政府一直以來的承諾就是一旦不再需要,防疫措施就可以得到取消。“我們終于來到了這一階段。”丹麥衛(wèi)生部的部長(zhǎng)馬格努斯?霍伊尼克在一份聲明中稱贊丹麥的高疫苗接種水平。丹麥衛(wèi)生當(dāng)局亦參與了新政策的決策過程。
其實(shí),丹麥也沒有很多正在進(jìn)行的防疫政策——只是針對(duì)進(jìn)入餐廳、酒吧、電影院和其他一些室內(nèi)場(chǎng)所的民眾,要求他們出示疫苗接種、康復(fù)或是未感染證明。丹麥已經(jīng)在今年6月逐步取消了佩戴口罩的強(qiáng)制規(guī)定。
丹麥所有的新冠防疫規(guī)則(入境限制除外),都以將新冠病毒分類為“對(duì)社會(huì)的嚴(yán)重威脅”為法律依據(jù)。政府允許這一分類標(biāo)準(zhǔn)在9月10日取消,到那時(shí),進(jìn)入夜總會(huì)和體育比賽需要出示的健康通行證——Coronapas,將不再成為必須。至于其他場(chǎng)所,9月1日之后就將不再需要出示。
目前,超過71%的丹麥人口已經(jīng)完全接種了新冠疫苗。丹麥近7天內(nèi)的新冠發(fā)病率為每100000人口中113例,顯著低于美國(guó)的333例、英國(guó)的355例,略高于德國(guó)的77例。丹麥每天報(bào)告的新病例已經(jīng)不到1000例,每天的死亡病例不到10例。
這使得丹麥取消限制的決定,比英國(guó)最近采取的類似舉措風(fēng)險(xiǎn)更小。英國(guó)每天的死亡人數(shù)一般要超過130人(英國(guó)的人口大約是丹麥的11倍)。
但是,新變種病毒的出現(xiàn)或?qū)⒀杆俑淖冋摺:商m就是在歐洲的典型代表。荷蘭曾經(jīng)在6月取消了大多數(shù)限制,后來德爾塔變種毒株爆發(fā),在短短一周內(nèi),病例數(shù)量增加了500%。原先取消了的限制被迫在兩周后重新上演。“我們犯了一個(gè)錯(cuò)誤。”荷蘭首相馬克?呂特在7月中旬時(shí)稱。
丹麥政府表示,他們意識(shí)到了這一風(fēng)險(xiǎn)。霍伊尼克在8月27日的聲明中說:“盡管現(xiàn)在的情況很好,但我們還沒有完全擺脫疫情。”他承諾,如果需要,政府將“毫不猶豫地快速采取行動(dòng)”。
還應(yīng)當(dāng)指出的是,丹麥接種完整疫苗的公民并不包括12歲以下的兒童。在這一年齡段的人群中,感染率正在飆升,但丹麥衛(wèi)生當(dāng)局得出的結(jié)論是,他們當(dāng)中很少出現(xiàn)重癥或死亡病例。
丹麥國(guó)家衛(wèi)生委員會(huì)(National Board of Health)的主任索倫?布羅斯特倫告訴丹麥媒體《The Local》,該國(guó)“并沒有制定針對(duì)病毒感染通過兒童傳播的策略,但我們‘接受’感染的發(fā)生,因?yàn)閮和粫?huì)病得太嚴(yán)重”。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
丹麥政府宣布該國(guó)的新冠疫情已經(jīng)“得到了控制”。現(xiàn)在,丹麥已經(jīng)開始準(zhǔn)備取消除邊境控制以外的所有抵御新冠疫情的相關(guān)措施。
8月27日,丹麥政府宣布了這項(xiàng)舉措,并表示政府一直以來的承諾就是一旦不再需要,防疫措施就可以得到取消。“我們終于來到了這一階段。”丹麥衛(wèi)生部的部長(zhǎng)馬格努斯?霍伊尼克在一份聲明中稱贊丹麥的高疫苗接種水平。丹麥衛(wèi)生當(dāng)局亦參與了新政策的決策過程。
其實(shí),丹麥也沒有很多正在進(jìn)行的防疫政策——只是針對(duì)進(jìn)入餐廳、酒吧、電影院和其他一些室內(nèi)場(chǎng)所的民眾,要求他們出示疫苗接種、康復(fù)或是未感染證明。丹麥已經(jīng)在今年6月逐步取消了佩戴口罩的強(qiáng)制規(guī)定。
丹麥所有的新冠防疫規(guī)則(入境限制除外),都以將新冠病毒分類為“對(duì)社會(huì)的嚴(yán)重威脅”為法律依據(jù)。政府允許這一分類標(biāo)準(zhǔn)在9月10日取消,到那時(shí),進(jìn)入夜總會(huì)和體育比賽需要出示的健康通行證——Coronapas,將不再成為必須。至于其他場(chǎng)所,9月1日之后就將不再需要出示。
目前,超過71%的丹麥人口已經(jīng)完全接種了新冠疫苗。丹麥近7天內(nèi)的新冠發(fā)病率為每100000人口中113例,顯著低于美國(guó)的333例、英國(guó)的355例,略高于德國(guó)的77例。丹麥每天報(bào)告的新病例已經(jīng)不到1000例,每天的死亡病例不到10例。
這使得丹麥取消限制的決定,比英國(guó)最近采取的類似舉措風(fēng)險(xiǎn)更小。英國(guó)每天的死亡人數(shù)一般要超過130人(英國(guó)的人口大約是丹麥的11倍)。
但是,新變種病毒的出現(xiàn)或?qū)⒀杆俑淖冋摺:商m就是在歐洲的典型代表。荷蘭曾經(jīng)在6月取消了大多數(shù)限制,后來德爾塔變種毒株爆發(fā),在短短一周內(nèi),病例數(shù)量增加了500%。原先取消了的限制被迫在兩周后重新上演。“我們犯了一個(gè)錯(cuò)誤。”荷蘭首相馬克?呂特在7月中旬時(shí)稱。
丹麥政府表示,他們意識(shí)到了這一風(fēng)險(xiǎn)。霍伊尼克在8月27日的聲明中說:“盡管現(xiàn)在的情況很好,但我們還沒有完全擺脫疫情。”他承諾,如果需要,政府將“毫不猶豫地快速采取行動(dòng)”。
還應(yīng)當(dāng)指出的是,丹麥接種完整疫苗的公民并不包括12歲以下的兒童。在這一年齡段的人群中,感染率正在飆升,但丹麥衛(wèi)生當(dāng)局得出的結(jié)論是,他們當(dāng)中很少出現(xiàn)重癥或死亡病例。
丹麥國(guó)家衛(wèi)生委員會(huì)(National Board of Health)的主任索倫?布羅斯特倫告訴丹麥媒體《The Local》,該國(guó)“并沒有制定針對(duì)病毒感染通過兒童傳播的策略,但我們‘接受’感染的發(fā)生,因?yàn)閮和粫?huì)病得太嚴(yán)重”。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
Denmark is set to remove all its remaining measures against the spread of COVID-19—with the exception of border controls—as the government says the country's epidemic is “under control.”
The government announced the move on August 27, explaining that it had always promised not to maintain the measures any longer than necessary. “We are there now,” said Health Minister Magnus Heunicke in a statement hailing Denmark's high vaccination levels. Health authorities were involved in the decision.
Denmark did not have many measures left in place anyway—just a requirement for visitors to restaurants, bars, cinemas, and some other indoor facilities to prove vaccination, recovery, or lack of infection. It started phasing out mask mandates in June.
All of Denmark's national COVID rules (with the exception of its entry restrictions) were legally underpinned by a classification of the coronavirus as a “critical threat to society.” The government will allow this classification to expire on Sept. 10, when the country's Coronapas health pass will no longer be needed to access nightclubs and sports games; it will no longer be required for other facilities as of September 1.
Over 71% of the Danish population is now fully vaccinated against COVID-19. The country's seven-day incidence rate—representing known infections per 100,000 people over the last week—is currently 113, compared with 333 in the U.S., 355 in the U.K., and 77 in Germany. The country is reporting fewer than 1,000 new cases each day, and losing at most a few people each day to COVID-19.
That makes its decision to drop restrictions less risky than a recent, similar move in the U.K., where there are regularly more than 130 daily deaths. (The U.K.’s population is around 11 times the size of Denmark’s.)
However, the emergence of new variants can rapidly change policy demands. Europe's poster child for this fact is the Netherlands, which threw out most restrictions in June only to see the Delta strain—which caused an over 500% increase in case numbers over a single week—force their reintroduction just two weeks later. “We made a miscalculation,” said Prime Minister Mark Rutte in mid-July.
The Danish government says it is aware of this risk. “Even though we are in a good place right now, we are not out of the epidemic,” said Heunicke in August 27's statement, promising the administration would “not hesitate to act quickly” if needed.
It should also be noted that Denmark's high numbers of vaccinated citizens do not, of course, include children under the age of 12. Infection rates are soaring in that demographic, but Danish health authorities have concluded that this will rarely result in serious illness or death.
S?ren Brostr?m, director of the National Board of Health, told The Local that the country does not “have a strategy that the infection should spread through the children, but we accept infection because children don't get so sick.”