精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

一個“超級周期”要來了?

是短暫反彈,還是全球經(jīng)濟結(jié)構(gòu)長期轉(zhuǎn)變的信號?

文本設(shè)置
小號
默認
大號
Plus(0條)

道格?金在2004年超級商品周期到來之初成立了自己的對沖基金。彼時的時機剛剛好:龐大的需求將石油、銅等一干大宗商品的價格推至歷史高位,投資者紛紛涌入。在鼎盛時期,金的商業(yè)商品基金管理著約20億美元。

然而,隨著2008全球金融危機和美國頁巖革命的爆發(fā),繁榮戛然而止。商品價格暴跌,大型機構(gòu)資金撤出,不少專業(yè)對沖基金關(guān)閉。

轉(zhuǎn)眼十多年過去,金迎來了職業(yè)生涯中最好的時光:從鋼鐵到大豆,今年的原材料價格達到多年來的高點,旺盛的需求推動他的基金上漲50%。大宗商品勢頭再起,從養(yǎng)老基金到實物貿(mào)易商,所有人都在賺錢。

但問題在于,這是新冠疫情后的短暫反彈,還是全球經(jīng)濟結(jié)構(gòu)長期轉(zhuǎn)變的信號?金心里自有答案。

“我們正在面臨結(jié)構(gòu)性通貨膨脹的沖擊。有很多被壓抑的需求,每個人都迫不及待地想擁有一切。”金說。

通脹憂慮重現(xiàn)

大宗商品的繁榮意味著,自2008金融危機之前幾年至今,各國央行首次為通貨膨脹擔(dān)憂。此輪上漲也將對政治產(chǎn)生影響。

原油價格回升至每桶75美元,較之一年前的負增長可謂強勁反彈,沙特阿拉伯和俄羅斯也隨之重新占據(jù)全球能源市場的主導(dǎo)地位。

對于正在著手應(yīng)對氣候危機的政策制定者而言,這樣的繁榮是他們不愿意看到的,因為不斷上漲的大宗商品價格將提高轉(zhuǎn)型成本。

今年的銅價保持平穩(wěn),但整體原材料價格依舊高昂,其中,鐵礦石仍然接近歷史紀錄,美國的鋼鐵價格今年上漲了兩倍,煤炭價格回升至2013年的高位,天然氣價格也不斷上漲。

體現(xiàn)23種原材料價格的彭博商品現(xiàn)貨指數(shù)雖然在最近有所回調(diào),但相比于2020年3月新冠疫情爆發(fā)之初的低點,仍然上漲了78%。

隨著各國逐漸解除封鎖以及歐佩克+聯(lián)盟的限制,對全球經(jīng)濟起到?jīng)Q定性作用的原油價格持續(xù)走高。基準布倫特價格今年以來上漲了45%,令貿(mào)易商和華爾街的銀行紛紛猜測,油價是否有可能自2014年以來再次突破每桶100美元。

大宗商品重獲青睞

隨著價格的飆升,華爾街對大宗商品的興趣也愈發(fā)濃厚。一年一度的羅賓漢投資者論壇每次都會吸引保羅?都鐸?瓊斯、斯坦利?F.?德魯肯米勒、瑞?達利歐等對沖基金界的名人,而今年6月早些時候的大宗商品專題會議則是該論壇五年來首次就原材料問題展開討論。

高盛集團的大宗商品研究資深主管杰夫?柯里指出,盡管金屬和谷物近期遭遇拋售,但大宗商品仍然將呈現(xiàn)長期牛市。

他認為,“大宗商品重獲青睞”,不過到目前為止,對天價的期待尚未吸引來堪與2004年至2011年繁榮時期相媲美的資金。

對那些已經(jīng)將資金投入大宗商品、押注于新冠疫情后經(jīng)濟復(fù)蘇的投資者和實物貿(mào)易商而言,本輪反彈已經(jīng)令他們收獲頗豐。

以嘉吉公司為例。這家全球最大的農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易商本財年頭9個月的營收已經(jīng)超過其歷史上任何財年的全年收入,凈利潤飆升至40億美元以上。

再例如全球第二大獨立石油交易商托克集團,截至3月底,該公司的近6個月凈利潤超過20億美元,幾乎等同于其歷史上的最好全年收入。

托克集團的首席執(zhí)行官衛(wèi)杰明表示:“我們的核心交易部門正在全速運轉(zhuǎn)。”

消費價格走高

然而,對消費者來說,大宗商品的繁榮卻喚起了高通脹的記憶。目前受到?jīng)_擊的主要是企業(yè),一些國家的工廠將承受十幾年來最高水平的通脹壓力。或早或遲,消費者也會因此付出代價。

從聯(lián)合利華到寶潔,不少公司都已經(jīng)宣布了近期提價的計劃。

聯(lián)合利華的首席財務(wù)官格雷姆?皮特基特利在公布了公司第一季度業(yè)績后告訴投資者:“眼下的大宗商品通脹達到了長久以來從未有過的水平,并且將對所有業(yè)務(wù)造成影響。”

商品價格上漲的速度和廣度波及了包括植物油和煤炭在內(nèi)的幾十種原材料,促使不少人開始談?wù)摯笞谏唐烦壷芷诘牡絹怼?/p>

經(jīng)濟學(xué)家通常將超級周期定義為:需求異常旺盛,同時石油公司、礦產(chǎn)商和農(nóng)戶無力滿足市場需求,從而引發(fā)比正常商業(yè)周期更持久的價格反彈。

世界近現(xiàn)代史上發(fā)生過幾次大宗商品超級周期,每一次均以社會經(jīng)濟轉(zhuǎn)型事件為驅(qū)動:第一次是20世紀初的美國工業(yè)化;第二次是20世紀30年代的全球軍備競賽;第三次則是20世紀50年代和60年代戰(zhàn)后歐洲與日本的重建。

超級周期是否會再次出現(xiàn)?

超級周期若再一次出現(xiàn)定將成為重大事件。

物價上漲佐證了新一輪繁榮的說法。涵蓋一籃子23種原材料的彭博商品現(xiàn)貨指數(shù)接近500點,相當(dāng)于2007年至2008年和2010年至2011年的峰值水平。新冠疫情引發(fā)的反常經(jīng)濟轉(zhuǎn)型為超級周期注入了額外動力。

在新冠疫情爆發(fā)之初,大宗商品需求一度受到打擊。全球陷入封鎖,旅行受限,工廠關(guān)閉。從石油到銅材,去年3月至5月間,所有商品的價格都隨著消費減少而大幅下跌。但經(jīng)歷了最初的幾個月后,世界經(jīng)濟開始復(fù)蘇,消費模式朝著有利于大宗商品的方向變化。

想梳清其中的緣由,關(guān)鍵在于理解大宗商品需求與財富的典型關(guān)系。通常而言,較貧窮國家的原材料消耗較少,大部分支出都用于食物、住房等基本需求。

大宗商品的最佳市場是人均收入4000至18000美元的中等收入國家。這樣的國家正處于城市化和工業(yè)化階段,催生出對大宗商品異常旺盛的需求。該人均收入范圍內(nèi)的家庭有足夠的經(jīng)濟能力購買汽車、家用電器和其他需要大量原材料的商品。處于工業(yè)化階段的國家也需要修建鐵路、公路、醫(yī)院和其他基礎(chǔ)公共設(shè)施。

當(dāng)人均收入超過20000美元時,對大宗商品的需求開始回落,較富裕的人口將更多的財富投入到優(yōu)質(zhì)的教育、健康和娛樂服務(wù)中。

然而,新冠疫情改變了上述動態(tài)規(guī)律。由于很多家庭無法外出,即便是最富有的國家,消費類型也由服務(wù)轉(zhuǎn)向了商品。從諸多方面看,美國和歐洲的消費者在那幾個月里的行為與新興國家的消費者無二,購買了新自行車、電視機等各類商品。

美國經(jīng)濟堪稱該趨勢的最佳案例。雖然總體消費支出仍然低于2018年至2019年,但數(shù)據(jù)背后卻隱藏著商品與服務(wù)支出間的巨大差異。

根據(jù)彼得森國際經(jīng)濟研究所的數(shù)據(jù),美國家庭目前的商品支出較新冠疫情前高出11%,而在度假、餐館、娛樂等方面的服務(wù)性支出則比新冠疫情前低7%。

托克集團的首席經(jīng)濟學(xué)家薩德?拉希姆說:“超寬松的貨幣政策、空前的財政刺激、被壓抑的需求、強勁的家庭資產(chǎn)負債表,以及創(chuàng)紀錄的儲蓄,所有這些因素合在一起,描繪出一條有彈性的、強勁的增長軌跡。”

由于西方國家的政府正瞄準基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),承諾修復(fù)公路、鐵路和橋梁,其財政刺激措施在某些方面呈現(xiàn)出與新興市場類似的特征。

此外,各國政府也熱衷于建設(shè)更綠色的未來,在電氣化領(lǐng)域投入資金,以期擺脫對化石燃料的依賴。這對煤炭和石油行業(yè)固然是噩耗,但也意味著對銅、鋁等能源轉(zhuǎn)型所需的關(guān)鍵原材料,以及鈷、鋰等電池金屬需求的增加。

大宗商品巨頭嘉能可即將卸任的首席執(zhí)行官伊萬?格拉森伯格認為,由于美、中兩個超級大國首次同時推動大型基礎(chǔ)設(shè)施項目,以減輕新冠疫情對本國經(jīng)濟造成的影響,“大宗商品的價格將在相當(dāng)長一段時期內(nèi)保持強勁”。

商品供應(yīng)仍然在奮力追趕需求。造成瓶頸的部分原因乃是生產(chǎn)國刻意為之,比如歐佩克+去年削減原油產(chǎn)量的行為;另一部分原因則是礦場、冶煉廠、屠宰場和農(nóng)場在新冠疫情期間難以展開生產(chǎn)。

至于本輪價格反彈的持續(xù)時間,關(guān)鍵取決于結(jié)構(gòu)性供應(yīng)約束。這意味著,高價未必能夠成為增加產(chǎn)量、并最終令市場恢復(fù)平衡的信號。

減緩供需反應(yīng)的因素有主要兩點。首先,企業(yè)受到來自股東和法規(guī)的壓力,必須加入應(yīng)對氣候變化的行動,減少煤炭、石油和天然氣等化石燃料的產(chǎn)量。

其次,同樣是這些股東,又向企業(yè)提出更高的股息要求,從而令用于擴大礦場、鉆探新礦的資金進一步縮水。

這些因素的影響已經(jīng)在大宗商品市場的某些方面有所顯露,有的企業(yè)早在幾年前就停止了對新供應(yīng)的投資。

以熱力煤為例,煤礦企業(yè)自2015年起就不斷削減開支。隨著需求的回升,目前的煤炭價格已經(jīng)躍至十年來的最高點。鐵礦石亦然,今年早些時候,鐵礦石價格同樣飆升至歷史高點。鑒于各石油企業(yè)也在大幅削減開支,接下來很可能出現(xiàn)油價飛漲。

在對沖基金經(jīng)理道格?金等看漲人士眼中,這正是加倍下注的信號。“這預(yù)示著繁榮周期的開始,而非曇花一現(xiàn)的飆升。”金說。(財富中文網(wǎng))

譯者:胡萌琦

道格?金在2004年超級商品周期到來之初成立了自己的對沖基金。彼時的時機剛剛好:龐大的需求將石油、銅等一干大宗商品的價格推至歷史高位,投資者紛紛涌入。在鼎盛時期,金的商業(yè)商品基金管理著約20億美元。

然而,隨著2008全球金融危機和美國頁巖革命的爆發(fā),繁榮戛然而止。商品價格暴跌,大型機構(gòu)資金撤出,不少專業(yè)對沖基金關(guān)閉。

轉(zhuǎn)眼十多年過去,金迎來了職業(yè)生涯中最好的時光:從鋼鐵到大豆,今年的原材料價格達到多年來的高點,旺盛的需求推動他的基金上漲50%。大宗商品勢頭再起,從養(yǎng)老基金到實物貿(mào)易商,所有人都在賺錢。

但問題在于,這是新冠疫情后的短暫反彈,還是全球經(jīng)濟結(jié)構(gòu)長期轉(zhuǎn)變的信號?金心里自有答案。

“我們正在面臨結(jié)構(gòu)性通貨膨脹的沖擊。有很多被壓抑的需求,每個人都迫不及待地想擁有一切。”金說。

通脹憂慮重現(xiàn)

大宗商品的繁榮意味著,自2008金融危機之前幾年至今,各國央行首次為通貨膨脹擔(dān)憂。此輪上漲也將對政治產(chǎn)生影響。

原油價格回升至每桶75美元,較之一年前的負增長可謂強勁反彈,沙特阿拉伯和俄羅斯也隨之重新占據(jù)全球能源市場的主導(dǎo)地位。

對于正在著手應(yīng)對氣候危機的政策制定者而言,這樣的繁榮是他們不愿意看到的,因為不斷上漲的大宗商品價格將提高轉(zhuǎn)型成本。

今年的銅價保持平穩(wěn),但整體原材料價格依舊高昂,其中,鐵礦石仍然接近歷史紀錄,美國的鋼鐵價格今年上漲了兩倍,煤炭價格回升至2013年的高位,天然氣價格也不斷上漲。

體現(xiàn)23種原材料價格的彭博商品現(xiàn)貨指數(shù)雖然在最近有所回調(diào),但相比于2020年3月新冠疫情爆發(fā)之初的低點,仍然上漲了78%。

隨著各國逐漸解除封鎖以及歐佩克+聯(lián)盟的限制,對全球經(jīng)濟起到?jīng)Q定性作用的原油價格持續(xù)走高。基準布倫特價格今年以來上漲了45%,令貿(mào)易商和華爾街的銀行紛紛猜測,油價是否有可能自2014年以來再次突破每桶100美元。

大宗商品重獲青睞

隨著價格的飆升,華爾街對大宗商品的興趣也愈發(fā)濃厚。一年一度的羅賓漢投資者論壇每次都會吸引保羅?都鐸?瓊斯、斯坦利?F.?德魯肯米勒、瑞?達利歐等對沖基金界的名人,而今年6月早些時候的大宗商品專題會議則是該論壇五年來首次就原材料問題展開討論。

高盛集團的大宗商品研究資深主管杰夫?柯里指出,盡管金屬和谷物近期遭遇拋售,但大宗商品仍然將呈現(xiàn)長期牛市。

他認為,“大宗商品重獲青睞”,不過到目前為止,對天價的期待尚未吸引來堪與2004年至2011年繁榮時期相媲美的資金。

對那些已經(jīng)將資金投入大宗商品、押注于新冠疫情后經(jīng)濟復(fù)蘇的投資者和實物貿(mào)易商而言,本輪反彈已經(jīng)令他們收獲頗豐。

以嘉吉公司為例。這家全球最大的農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易商本財年頭9個月的營收已經(jīng)超過其歷史上任何財年的全年收入,凈利潤飆升至40億美元以上。

再例如全球第二大獨立石油交易商托克集團,截至3月底,該公司的近6個月凈利潤超過20億美元,幾乎等同于其歷史上的最好全年收入。

托克集團的首席執(zhí)行官衛(wèi)杰明表示:“我們的核心交易部門正在全速運轉(zhuǎn)。”

消費價格走高

然而,對消費者來說,大宗商品的繁榮卻喚起了高通脹的記憶。目前受到?jīng)_擊的主要是企業(yè),一些國家的工廠將承受十幾年來最高水平的通脹壓力。或早或遲,消費者也會因此付出代價。

從聯(lián)合利華到寶潔,不少公司都已經(jīng)宣布了近期提價的計劃。

聯(lián)合利華的首席財務(wù)官格雷姆?皮特基特利在公布了公司第一季度業(yè)績后告訴投資者:“眼下的大宗商品通脹達到了長久以來從未有過的水平,并且將對所有業(yè)務(wù)造成影響。”

商品價格上漲的速度和廣度波及了包括植物油和煤炭在內(nèi)的幾十種原材料,促使不少人開始談?wù)摯笞谏唐烦壷芷诘牡絹怼?/p>

經(jīng)濟學(xué)家通常將超級周期定義為:需求異常旺盛,同時石油公司、礦產(chǎn)商和農(nóng)戶無力滿足市場需求,從而引發(fā)比正常商業(yè)周期更持久的價格反彈。

世界近現(xiàn)代史上發(fā)生過幾次大宗商品超級周期,每一次均以社會經(jīng)濟轉(zhuǎn)型事件為驅(qū)動:第一次是20世紀初的美國工業(yè)化;第二次是20世紀30年代的全球軍備競賽;第三次則是20世紀50年代和60年代戰(zhàn)后歐洲與日本的重建。

超級周期是否會再次出現(xiàn)?

超級周期若再一次出現(xiàn)定將成為重大事件。

物價上漲佐證了新一輪繁榮的說法。涵蓋一籃子23種原材料的彭博商品現(xiàn)貨指數(shù)接近500點,相當(dāng)于2007年至2008年和2010年至2011年的峰值水平。新冠疫情引發(fā)的反常經(jīng)濟轉(zhuǎn)型為超級周期注入了額外動力。

在新冠疫情爆發(fā)之初,大宗商品需求一度受到打擊。全球陷入封鎖,旅行受限,工廠關(guān)閉。從石油到銅材,去年3月至5月間,所有商品的價格都隨著消費減少而大幅下跌。但經(jīng)歷了最初的幾個月后,世界經(jīng)濟開始復(fù)蘇,消費模式朝著有利于大宗商品的方向變化。

想梳清其中的緣由,關(guān)鍵在于理解大宗商品需求與財富的典型關(guān)系。通常而言,較貧窮國家的原材料消耗較少,大部分支出都用于食物、住房等基本需求。

大宗商品的最佳市場是人均收入4000至18000美元的中等收入國家。這樣的國家正處于城市化和工業(yè)化階段,催生出對大宗商品異常旺盛的需求。該人均收入范圍內(nèi)的家庭有足夠的經(jīng)濟能力購買汽車、家用電器和其他需要大量原材料的商品。處于工業(yè)化階段的國家也需要修建鐵路、公路、醫(yī)院和其他基礎(chǔ)公共設(shè)施。

當(dāng)人均收入超過20000美元時,對大宗商品的需求開始回落,較富裕的人口將更多的財富投入到優(yōu)質(zhì)的教育、健康和娛樂服務(wù)中。

然而,新冠疫情改變了上述動態(tài)規(guī)律。由于很多家庭無法外出,即便是最富有的國家,消費類型也由服務(wù)轉(zhuǎn)向了商品。從諸多方面看,美國和歐洲的消費者在那幾個月里的行為與新興國家的消費者無二,購買了新自行車、電視機等各類商品。

美國經(jīng)濟堪稱該趨勢的最佳案例。雖然總體消費支出仍然低于2018年至2019年,但數(shù)據(jù)背后卻隱藏著商品與服務(wù)支出間的巨大差異。

根據(jù)彼得森國際經(jīng)濟研究所的數(shù)據(jù),美國家庭目前的商品支出較新冠疫情前高出11%,而在度假、餐館、娛樂等方面的服務(wù)性支出則比新冠疫情前低7%。

托克集團的首席經(jīng)濟學(xué)家薩德?拉希姆說:“超寬松的貨幣政策、空前的財政刺激、被壓抑的需求、強勁的家庭資產(chǎn)負債表,以及創(chuàng)紀錄的儲蓄,所有這些因素合在一起,描繪出一條有彈性的、強勁的增長軌跡。”

由于西方國家的政府正瞄準基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),承諾修復(fù)公路、鐵路和橋梁,其財政刺激措施在某些方面呈現(xiàn)出與新興市場類似的特征。

此外,各國政府也熱衷于建設(shè)更綠色的未來,在電氣化領(lǐng)域投入資金,以期擺脫對化石燃料的依賴。這對煤炭和石油行業(yè)固然是噩耗,但也意味著對銅、鋁等能源轉(zhuǎn)型所需的關(guān)鍵原材料,以及鈷、鋰等電池金屬需求的增加。

大宗商品巨頭嘉能可即將卸任的首席執(zhí)行官伊萬?格拉森伯格認為,由于美、中兩個超級大國首次同時推動大型基礎(chǔ)設(shè)施項目,以減輕新冠疫情對本國經(jīng)濟造成的影響,“大宗商品的價格將在相當(dāng)長一段時期內(nèi)保持強勁”。

商品供應(yīng)仍然在奮力追趕需求。造成瓶頸的部分原因乃是生產(chǎn)國刻意為之,比如歐佩克+去年削減原油產(chǎn)量的行為;另一部分原因則是礦場、冶煉廠、屠宰場和農(nóng)場在新冠疫情期間難以展開生產(chǎn)。

至于本輪價格反彈的持續(xù)時間,關(guān)鍵取決于結(jié)構(gòu)性供應(yīng)約束。這意味著,高價未必能夠成為增加產(chǎn)量、并最終令市場恢復(fù)平衡的信號。

減緩供需反應(yīng)的因素有主要兩點。首先,企業(yè)受到來自股東和法規(guī)的壓力,必須加入應(yīng)對氣候變化的行動,減少煤炭、石油和天然氣等化石燃料的產(chǎn)量。

其次,同樣是這些股東,又向企業(yè)提出更高的股息要求,從而令用于擴大礦場、鉆探新礦的資金進一步縮水。

這些因素的影響已經(jīng)在大宗商品市場的某些方面有所顯露,有的企業(yè)早在幾年前就停止了對新供應(yīng)的投資。

以熱力煤為例,煤礦企業(yè)自2015年起就不斷削減開支。隨著需求的回升,目前的煤炭價格已經(jīng)躍至十年來的最高點。鐵礦石亦然,今年早些時候,鐵礦石價格同樣飆升至歷史高點。鑒于各石油企業(yè)也在大幅削減開支,接下來很可能出現(xiàn)油價飛漲。

在對沖基金經(jīng)理道格?金等看漲人士眼中,這正是加倍下注的信號。“這預(yù)示著繁榮周期的開始,而非曇花一現(xiàn)的飆升。”金說。(財富中文網(wǎng))

譯者:胡萌琦

Doug King set up his hedge fund in the early days of the commodity super-cycle in 2004. It was perfectly timed: voracious Chinese demand lifted the price of everything from oil to copper to record highs. Investors flooded the commodities sector. At the peak, King’s Merchant Commodity Fund was managing about $2 billion.

But the boom ended abruptly after the 2008 global financial crisis and the onset of the U.S. shale revolution. Prices plunged, big institutional money got out and many specialist hedge funds closed.

Fast forward more than a decade and King is having one of the best years of his career: a broad-based commodities boom has pushed up his hedge fund nearly 50% this year as raw materials from steel to soybeans hit multi-year highs. Commodities are back, and from pension funds to physical commodity traders, everyone is making money. The question now is whether it’s a temporary snapback from the pandemic or signals a longer-term shift in the structure of the global economy. King is in no doubt.

“We are facing a structural inflation shock,” King said. “There’s a lot of pent up demand, and everyone wants everything now, right now.”

Inflation worries return

For the first time since the pre-crisis years before 2008, the commodities boom means central banks are fretting about inflation. The rally will have a political impact, too. With oil back at $75 a barrel, Saudi Arabia and Russia are back in the driving seat of the global energy market — a remarkable come back from negative prices just over a year ago. The boom is also an unwelcome development for policymakers tackling the climate crisis: rising commodities prices will make the shift more expensive.

Even after the recent pullback, the Bloomberg Commodities Spot Index, a measure of 22 raw material prices, is up 78% from the March 2020 low when the pandemic first hit.

And crude oil, the global economy’s most crucial commodity, keeps powering higher as the world emerges from lockdown and the OPEC+ alliance puts a lid on supply. Benchmark Brent prices are up 45% this year, prompting traders and Wall Street banks to talk again about the potential for prices to surpass $100 a barrel for the first time since 2014.

Commodities back in vogue

As prices have surged, so has Wall Street’s interest. The annual Robin Hood investor conference, which every year congregates hedge fund luminaries from Paul Tudor Jones to Stanley F. Druckenmiller and Ray Dalio, featured a panel on commodities earlier in June — the first time in at least five years the conference has found time to discuss raw materials.

Jeff Currie, Goldman Sachs Group Inc.’s veteran head of commodities research, who argues for a long-term bull market across commodities despite the recent sell-off in metals and grain, says there’s room for a lot more investment into the market.

“Commodities are back in vogue,” Currie said, but so far the excitement about sky-high prices hasn’t yet attracted the money flows the sector harnessed during the 2004-2011 boom.

For those investors and physical traders who have already poured cash into commodities, betting on post-pandemic recovery, the rally has showered them in money.

Take Cargill Inc. The world’s largest trader of agricultural commodities made more money in just the first nine months of its fiscal year than in any full year in its history as net income surged above $4 billion.

Or Trafigura Group, the world’s second biggest independent oil trader, where the more than $2 billion in net profit posted in the in six months to the end of March was nearly as much as it made during its previous best ever full year.

“Our core trading divisions are firing on all cylinders,” said Jeremy Weir, the chief executive of Trafigura.

Higher consumer prices

For consumers, however, the commodity boom means rekindling memories of high inflation. For now, companies are mainly absorbing the brunt of the impact, pushing factory inflation in some countries, to their highest in more than a decade. But sooner or later, consumers will pay the price, too.

From Unilever Plc to Procter & Gamble Co., companies have announced plans to raise prices in the near term.

“We’re seeing levels of commodity inflation that we have not seen in a very long time,” Graeme Pitkethly, the chief financial officer at Unilever, told investors after disclosing first quarter results. “The commodity inflation that we’re seeing is impacting all businesses.”

The speed and breadth of the rally, affecting dozens of raw materials from vegetable oil to coal, have prompted many to talk about a new commodities supercycle.

Economists typically define a supercycle as a period of abnormally strong demand that oil companies, miners and farmers struggle to match, sparking a rally that outlasts a normal business cycle. Before China, modern history century witnessed three distinct commodities supercycles, each driven by a transformational socioeconomic event. U.S. industrialization sparked the first in the early 1900s, global rearmament fueled another in the 1930s, and the reconstruction of Europe and Japan following World War II powered a third during the 1950s and 1960s.

The fifth supercycle?

The emergence of a fifth supercycle would be a major event. The price rally backs the talk of a new boom: the Bloomberg Commodity Spot Index, a basket of 23 raw materials, is nearly 500 points, matching the 2007-08 and 2010-11 peaks. And yet, what’s more likely happening is that the world is still experiencing the impact of the China-led supercycle, now turbo-charged by counterintuitive economic shifts triggered by the coronavirus pandemic.

Initially, Covid was bad news for commodity demand. The world went into lockdown, travel plunged and factories closed. The price of everything from oil to copper followed consumption, falling sharply between March and May of last year. But after the first few months, the world started to get back on its feet and consumption patterns changed in a way that favored commodities.

To appreciate what happened, the key is understanding the typical relationship between commodity demand and wealth. Generally, poor countries consume few raw materials because most spending is devoted to basic needs, like food and shelter.

The sweet spot for commodities is countries with per capita income between $4,000 and $18,000. It translates disproportionately into commodity demand because it’s at the level when countries urbanize and industrialize. At those per capita income ranges, families have money to buy cars, household appliances and other goods that require lots of raw materials. Industrializing countries also build railways, highways, hospitals and other public infrastructure.

Above $20,000 per capita, demand for commodities starts to cool down as richer populations devote incremental wealth to services like better education, health and recreation.

The coronavirus pandemic altered those dynamics. With many families under lockdown, spending shifted from services into goods everywhere, even in the richest nations like the U.S. In many ways, American and European consumers behaved for a few months like their counterparts in emerging countries, spending on everything from new bicycles to television screens.

The U.S. economy offers the best example of the trend. Overall consumer spending remains below the 2018-19 trend, but that masks a huge divergence between spending in goods and services. According to the Peterson Institute for International Economics, household spending in goods is now running 11% above the pre-pandemic trend; meanwhile spending in services, like holiday, restaurants or entertainment, remains 7% below the pre-pandemic trend.

“Ultra-accommodative monetary policy, unprecedented fiscal stimulus, pent-up demand, strong household balance sheets, and record savings all combine to paint a picture of a resilient and strong growth trajectory,” said Saad Rahim, chief economist at Trafigura. The fiscal stimulus has other parallels with emerging markets as Western governments are targeting infrastructure spending, promising to rehabilitate their highways, railways and bridges.

Governments are also keen to build a greener future, spending on electrification to move away from fossil fuels. While that’s bad news for coal and oil, it means more demand for raw materials like copper, aluminum and battery metals like cobalt and lithium that are key for the energy transition.

“Commodity prices will stay strong for a long way longer,” said Ivan Glasenberg, the outgoing CEO of commodities giant Glencore Plc. For the first time the world's two super powers, the U.S. and China, were simultaneously pushing big infrastructure projects as a way to rescue their economies from the impact of the coronavirus pandemic, he said.

Supply is struggling to catch up. Some of the bottlenecks are due to deliberate moves by producing countries, like the OPEC+ alliance, which slashed oil production last year. And others are due to the difficulty of running mines, smelters, slaughters houses and farms in the middle of the pandemic.

Crucially for the longevity of the rally, there’s a structural supply constraint that means high prices may not work as a signal to increase production and eventually bring the market back into balance.

The forces slowing the supply response are twofold. First, companies are under pressure from shareholders and courts to join the fight against climate change, reducing their production of fossil fuels like coal, oil and gas. Second, the same shareholders are demanding that chief executives reward them with higher dividends, in turn leaving less money to expand mines or drill new wells.

The impact of those forces are evident already in some corners of the commodity market, where companies stopped investing in new supply several years ago. Take thermal coal, for example. Mining companies have been cutting spending since at least 2015. As demand has picked up, coal prices have jumped to levels unseen in 10 years. The same has happened in iron ore, where prices shot up to all-time high earlier this year. Next is likely to be oil, where companies are cutting spending significantly.

For the commodity bulls, like Doug King, the hedge fund manager, it’s the sign to double down. “This is the beginning of a proper boom cycle — this isn’t a transitory spike,” he said.

財富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識產(chǎn)權(quán)為財富媒體知識產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 客服| 岳阳市| 天台县| 遂溪县| 咸阳市| 西藏| 独山县| 临邑县| 甘肃省| 惠东县| 高清| 凌云县| 河间市| 怀集县| 瑞丽市| 万州区| 兴和县| 玛多县| 凌源市| 永年县| 宁阳县| 西城区| 那坡县| 方城县| 辛集市| 乐亭县| 福贡县| 泸定县| 静宁县| 浦东新区| 九龙城区| 宣恩县| 镇安县| 丹寨县| 宝清县| 弥渡县| 阳城县| 巩留县| 防城港市| 湘乡市| 宁波市|