世界七國領(lǐng)導(dǎo)人于6月4日齊聚英國康沃爾,參加七國集團(tuán)峰會(huì),共同應(yīng)對(duì)多年來種種棘手的問題:如何規(guī)避氣候?yàn)?zāi)難,世界共同的新冠疫苗方案,阻止俄羅斯的網(wǎng)絡(luò)攻擊,制定全球最低公司稅,解決貿(mào)易爭端——以上只是諸多議題中的其中幾項(xiàng)。
這些議題令人望而生畏。即使對(duì)美國、英國、加拿大、法國、德國、日本和意大利這七個(gè)非常富裕的國家來說,也是如此。最終他們的談判結(jié)果可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到所需的預(yù)期效果。
牛津大學(xué)(Oxford University)全球化與發(fā)展教授、跨學(xué)科研究中心牛津馬丁學(xué)院(Oxford Martin School)創(chuàng)始主任伊恩?戈?duì)柖∪缡钦f。戈?duì)柖∈且幻?jīng)濟(jì)學(xué)家,2006年前曾任世界銀行(World Bank)副行長,曾擔(dān)任納爾遜?曼德拉的經(jīng)濟(jì)顧問,曾為數(shù)十家《財(cái)富》500強(qiáng)企業(yè)、聯(lián)合國以及國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)擔(dān)任顧問。
在他剛剛出版的新書《營救:從全球危機(jī)抵達(dá)更美好的世界》(Rescue: From Global Crisis to a Better World)中,戈?duì)柖≌f,世界需要徹底的、突破性的變革,而且最好快點(diǎn)到來,以延緩全球危機(jī)的升級(jí)。這本書為政府和企業(yè)所需做出的選擇提供了藍(lán)圖?!靶枰谝咔榈挠绊懴酥安扇⌒袆?dòng),在我們陷入自滿之前采取行動(dòng)?!彼麑懙馈?/p>
在接受《財(cái)富》雜志采訪時(shí),戈?duì)柖£U述了他認(rèn)為需要做的事情。為清晰起見,以下采訪經(jīng)過了簡化和編輯。
你在書中說,我們不應(yīng)該僅僅在疫情后出現(xiàn)“反彈”。但對(duì)許多公司來說,反彈似乎已經(jīng)是很好的消息了。
按照目前的發(fā)展跡象,更多的流行病、氣候變化、地緣政治緊張局勢、不平等以及全球化趨勢的大規(guī)模逆轉(zhuǎn),將會(huì)慢慢出現(xiàn)。
“一切照舊”給我們帶來了這場疫情。近年來,我們經(jīng)歷或者靠近過全球大流行很多次:埃博拉、SARS、H1N1以及其他疾病。除非我們能保證阻止它們,否則還會(huì)有更多,甚至比新冠疫情還要嚴(yán)重得多的流行病出現(xiàn)。新的大流行,將由全球越來越多的人口,越來越高的居住密度,越來越多的家畜、野生動(dòng)物與人共生等引起,通過機(jī)場等路徑與全球發(fā)生聯(lián)系,傳播速度將比任何病毒本身更快。但是如果各國共同努力,它們(大流行)也是可以制止的。
新冠疫情和在家工作對(duì)投資者和企業(yè)來說,意味著什么?
這場疫情讓一些趨勢在幾個(gè)月內(nèi)集中爆發(fā),而這些趨勢原本需要數(shù)年才能顯現(xiàn):如網(wǎng)上銷售的增長、亞洲市場的崛起以及消費(fèi)者推動(dòng)更高的環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)等。
現(xiàn)在,企業(yè)需要重新考慮他們吸引人才的策略?,F(xiàn)實(shí)中非正式的聚會(huì)將至關(guān)重要——因?yàn)樵诩夜ぷ鞑荒苋〈锩詣?chuàng)新所需要的社交互動(dòng)。為了讓業(yè)務(wù)蓬勃發(fā)展,遠(yuǎn)程會(huì)議的便利性需要與新想法和新經(jīng)驗(yàn)涌現(xiàn)時(shí)的刺激感相結(jié)合。
要想在疫情后的世界繁榮發(fā)展,還需要更靈活、更愿意接受變革的商業(yè)領(lǐng)袖。
這次疫情是政府和企業(yè)運(yùn)營方式的轉(zhuǎn)折點(diǎn)嗎?
我們已作出巨大改變。各國政府現(xiàn)在正在做的事情,倘若放在2020年1月,絕對(duì)會(huì)被認(rèn)為是無稽之談。人們也在做一些原本無法想象的事情:在家工作、佩戴口罩。我們可以改變自己的行為。
這是一個(gè)獨(dú)特的時(shí)刻——也許是我們生命中唯一的時(shí)刻——讓我們能去做出一些改變。就像二戰(zhàn)是全人類的悲劇,但一個(gè)煥然一新的世界也從中誕生,人們迎來了資本主義的黃金時(shí)代,投資和商業(yè)的增長、就業(yè)狀況和生活水平的改善都達(dá)到了世上前所未有的高峰。
這些災(zāi)難性的時(shí)刻將一個(gè)選擇拋擲在我們面前:我們是希望重蹈歷史的覆轍,還是吸取教訓(xùn)。
疫情大流行是否暴露了一些我們一直都做錯(cuò)了的事情?
我們?cè)谲妭渖系耐度氡葢?yīng)對(duì)大流行的要多 1,000 倍。但所有專家都告訴我們,一場大流行將我們置于死地的風(fēng)險(xiǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于軍事沖突。這是大流行能為人類敲響的一記警鐘。
美國總統(tǒng)拜登將于周三前往歐洲參加G7峰會(huì)。他和其他領(lǐng)導(dǎo)人眼下最需要做的是什么?
我希望他們能就疫苗分發(fā)做出非常大膽且強(qiáng)有力的決定。世界上大多數(shù)人口都還沒有接種過新冠疫苗。在非洲,只有大約 2% 的人接種了疫苗,南亞人的接種比例也很小。這絕對(duì)應(yīng)該優(yōu)先提上日程,無論是為了他人還是我們自己,因?yàn)槿绻《纠^續(xù)變異,威脅的將是整個(gè)人類社會(huì)。
另一個(gè)絕對(duì)需要優(yōu)先考慮的事項(xiàng)是為欠發(fā)達(dá)地區(qū)籌集資金。據(jù)估計(jì),大流行將導(dǎo)致1.25 億人陷入絕對(duì)貧困。死于饑荒的人數(shù)將超過死于大流行的人數(shù)。
美國前總統(tǒng)布什在 2008 年(全球金融危機(jī)后)召集了一次國家元首會(huì)議,動(dòng)員了七國集團(tuán)的領(lǐng)導(dǎo)人,對(duì)協(xié)調(diào)全球響應(yīng)產(chǎn)生了巨大影響。中國也應(yīng)邀參會(huì),盡管它不是G7集團(tuán)成員國。
這與當(dāng)下的事態(tài)形成了鮮明的對(duì)比。拜登總統(tǒng)沒有把注意力放在動(dòng)員全球應(yīng)對(duì)金融問題上。富裕國家已經(jīng)為自己籌集了 17 萬億美元——占各國 GDP 的 10% 到 20%。
但相對(duì)貧困的國家用來刺激經(jīng)濟(jì)的支出遠(yuǎn)遠(yuǎn)不到其 GDP 的 1%,因?yàn)樗麄兏緵]有錢。最需要這筆錢的人,擁有的錢卻最少。
疫情遠(yuǎn)非一個(gè)大型經(jīng)濟(jì)調(diào)節(jié)器,它只會(huì)加劇健康和收入的不平等。富裕國家已經(jīng)能夠刺激其經(jīng)濟(jì)。陷入困境的企業(yè)可以靠信貸維持生計(jì)。還有失業(yè)救濟(jì)金。而在貧窮國家,這些都免談。例如在印度,對(duì)大多數(shù)人來說,沒有社會(huì)保障的“安全網(wǎng)”,沒有健康保險(xiǎn),什么都沒有。
美國和其他G7集團(tuán)成員國能產(chǎn)生多大的影響——尤其是當(dāng)中國不在集團(tuán)里?
放眼全球,G7國家的人口和經(jīng)濟(jì)都在下降,但它仍然至關(guān)重要。如果七國集團(tuán)不能在某些事項(xiàng)上達(dá)成一致,其他國家也不行。拜登總統(tǒng)召開過氣候峰會(huì) [多國領(lǐng)導(dǎo)人在4月份舉行的線上會(huì)議,就氣候政策達(dá)成一致],與會(huì)國家包括中國。在其他領(lǐng)域,G7集團(tuán)也應(yīng)該這么做,因?yàn)槠渌麌叶甲霾坏健?/p>
沒有中美合作,任何一個(gè)全球性問題就都得不到解決。如果G7國家推出一項(xiàng)旨在阻止危機(jī)和提振世界經(jīng)濟(jì)的政策,而其中不包括中國,那這些政策就不是全球性的。如果沒有中國的參與,就無法解決大流行、建立穩(wěn)定的國際關(guān)系、應(yīng)對(duì)氣候變化。中美之間的地緣政治局勢日益緊張,而這將扼殺一個(gè)更穩(wěn)定的全球前景。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:楊二一、陳聰聰
世界七國領(lǐng)導(dǎo)人于6月4日齊聚英國康沃爾,參加七國集團(tuán)峰會(huì),共同應(yīng)對(duì)多年來種種棘手的問題:如何規(guī)避氣候?yàn)?zāi)難,世界共同的新冠疫苗方案,阻止俄羅斯的網(wǎng)絡(luò)攻擊,制定全球最低公司稅,解決貿(mào)易爭端——以上只是諸多議題中的其中幾項(xiàng)。
這些議題令人望而生畏。即使對(duì)美國、英國、加拿大、法國、德國、日本和意大利這七個(gè)非常富裕的國家來說,也是如此。最終他們的談判結(jié)果可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到所需的預(yù)期效果。
牛津大學(xué)(Oxford University)全球化與發(fā)展教授、跨學(xué)科研究中心牛津馬丁學(xué)院(Oxford Martin School)創(chuàng)始主任伊恩?戈?duì)柖∪缡钦f。戈?duì)柖∈且幻?jīng)濟(jì)學(xué)家,2006年前曾任世界銀行(World Bank)副行長,曾擔(dān)任納爾遜?曼德拉的經(jīng)濟(jì)顧問,曾為數(shù)十家《財(cái)富》500強(qiáng)企業(yè)、聯(lián)合國以及國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)擔(dān)任顧問。
在他剛剛出版的新書《營救:從全球危機(jī)抵達(dá)更美好的世界》(Rescue: From Global Crisis to a Better World)中,戈?duì)柖≌f,世界需要徹底的、突破性的變革,而且最好快點(diǎn)到來,以延緩全球危機(jī)的升級(jí)。這本書為政府和企業(yè)所需做出的選擇提供了藍(lán)圖?!靶枰谝咔榈挠绊懴酥安扇⌒袆?dòng),在我們陷入自滿之前采取行動(dòng)?!彼麑懙?。
在接受《財(cái)富》雜志采訪時(shí),戈?duì)柖£U述了他認(rèn)為需要做的事情。為清晰起見,以下采訪經(jīng)過了簡化和編輯。
你在書中說,我們不應(yīng)該僅僅在疫情后出現(xiàn)“反彈”。但對(duì)許多公司來說,反彈似乎已經(jīng)是很好的消息了。
按照目前的發(fā)展跡象,更多的流行病、氣候變化、地緣政治緊張局勢、不平等以及全球化趨勢的大規(guī)模逆轉(zhuǎn),將會(huì)慢慢出現(xiàn)。
“一切照舊”給我們帶來了這場疫情。近年來,我們經(jīng)歷或者靠近過全球大流行很多次:埃博拉、SARS、H1N1以及其他疾病。除非我們能保證阻止它們,否則還會(huì)有更多,甚至比新冠疫情還要嚴(yán)重得多的流行病出現(xiàn)。新的大流行,將由全球越來越多的人口,越來越高的居住密度,越來越多的家畜、野生動(dòng)物與人共生等引起,通過機(jī)場等路徑與全球發(fā)生聯(lián)系,傳播速度將比任何病毒本身更快。但是如果各國共同努力,它們(大流行)也是可以制止的。
新冠疫情和在家工作對(duì)投資者和企業(yè)來說,意味著什么?
這場疫情讓一些趨勢在幾個(gè)月內(nèi)集中爆發(fā),而這些趨勢原本需要數(shù)年才能顯現(xiàn):如網(wǎng)上銷售的增長、亞洲市場的崛起以及消費(fèi)者推動(dòng)更高的環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)等。
現(xiàn)在,企業(yè)需要重新考慮他們吸引人才的策略?,F(xiàn)實(shí)中非正式的聚會(huì)將至關(guān)重要——因?yàn)樵诩夜ぷ鞑荒苋〈锩詣?chuàng)新所需要的社交互動(dòng)。為了讓業(yè)務(wù)蓬勃發(fā)展,遠(yuǎn)程會(huì)議的便利性需要與新想法和新經(jīng)驗(yàn)涌現(xiàn)時(shí)的刺激感相結(jié)合。
要想在疫情后的世界繁榮發(fā)展,還需要更靈活、更愿意接受變革的商業(yè)領(lǐng)袖。
這次疫情是政府和企業(yè)運(yùn)營方式的轉(zhuǎn)折點(diǎn)嗎?
我們已作出巨大改變。各國政府現(xiàn)在正在做的事情,倘若放在2020年1月,絕對(duì)會(huì)被認(rèn)為是無稽之談。人們也在做一些原本無法想象的事情:在家工作、佩戴口罩。我們可以改變自己的行為。
這是一個(gè)獨(dú)特的時(shí)刻——也許是我們生命中唯一的時(shí)刻——讓我們能去做出一些改變。就像二戰(zhàn)是全人類的悲劇,但一個(gè)煥然一新的世界也從中誕生,人們迎來了資本主義的黃金時(shí)代,投資和商業(yè)的增長、就業(yè)狀況和生活水平的改善都達(dá)到了世上前所未有的高峰。
這些災(zāi)難性的時(shí)刻將一個(gè)選擇拋擲在我們面前:我們是希望重蹈歷史的覆轍,還是吸取教訓(xùn)。
疫情大流行是否暴露了一些我們一直都做錯(cuò)了的事情?
我們?cè)谲妭渖系耐度氡葢?yīng)對(duì)大流行的要多 1,000 倍。但所有專家都告訴我們,一場大流行將我們置于死地的風(fēng)險(xiǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于軍事沖突。這是大流行能為人類敲響的一記警鐘。
美國總統(tǒng)拜登將于周三前往歐洲參加G7峰會(huì)。他和其他領(lǐng)導(dǎo)人眼下最需要做的是什么?
我希望他們能就疫苗分發(fā)做出非常大膽且強(qiáng)有力的決定。世界上大多數(shù)人口都還沒有接種過新冠疫苗。在非洲,只有大約 2% 的人接種了疫苗,南亞人的接種比例也很小。這絕對(duì)應(yīng)該優(yōu)先提上日程,無論是為了他人還是我們自己,因?yàn)槿绻《纠^續(xù)變異,威脅的將是整個(gè)人類社會(huì)。
另一個(gè)絕對(duì)需要優(yōu)先考慮的事項(xiàng)是為欠發(fā)達(dá)地區(qū)籌集資金。據(jù)估計(jì),大流行將導(dǎo)致1.25 億人陷入絕對(duì)貧困。死于饑荒的人數(shù)將超過死于大流行的人數(shù)。
美國前總統(tǒng)布什在 2008 年(全球金融危機(jī)后)召集了一次國家元首會(huì)議,動(dòng)員了七國集團(tuán)的領(lǐng)導(dǎo)人,對(duì)協(xié)調(diào)全球響應(yīng)產(chǎn)生了巨大影響。中國也應(yīng)邀參會(huì),盡管它不是G7集團(tuán)成員國。
這與當(dāng)下的事態(tài)形成了鮮明的對(duì)比。拜登總統(tǒng)沒有把注意力放在動(dòng)員全球應(yīng)對(duì)金融問題上。富裕國家已經(jīng)為自己籌集了 17 萬億美元——占各國 GDP 的 10% 到 20%。
但相對(duì)貧困的國家用來刺激經(jīng)濟(jì)的支出遠(yuǎn)遠(yuǎn)不到其 GDP 的 1%,因?yàn)樗麄兏緵]有錢。最需要這筆錢的人,擁有的錢卻最少。
疫情遠(yuǎn)非一個(gè)大型經(jīng)濟(jì)調(diào)節(jié)器,它只會(huì)加劇健康和收入的不平等。富裕國家已經(jīng)能夠刺激其經(jīng)濟(jì)。陷入困境的企業(yè)可以靠信貸維持生計(jì)。還有失業(yè)救濟(jì)金。而在貧窮國家,這些都免談。例如在印度,對(duì)大多數(shù)人來說,沒有社會(huì)保障的“安全網(wǎng)”,沒有健康保險(xiǎn),什么都沒有。
美國和其他G7集團(tuán)成員國能產(chǎn)生多大的影響——尤其是當(dāng)中國不在集團(tuán)里?
放眼全球,G7國家的人口和經(jīng)濟(jì)都在下降,但它仍然至關(guān)重要。如果七國集團(tuán)不能在某些事項(xiàng)上達(dá)成一致,其他國家也不行。拜登總統(tǒng)召開過氣候峰會(huì) [多國領(lǐng)導(dǎo)人在4月份舉行的線上會(huì)議,就氣候政策達(dá)成一致],與會(huì)國家包括中國。在其他領(lǐng)域,G7集團(tuán)也應(yīng)該這么做,因?yàn)槠渌麌叶甲霾坏健?/p>
沒有中美合作,任何一個(gè)全球性問題就都得不到解決。如果G7國家推出一項(xiàng)旨在阻止危機(jī)和提振世界經(jīng)濟(jì)的政策,而其中不包括中國,那這些政策就不是全球性的。如果沒有中國的參與,就無法解決大流行、建立穩(wěn)定的國際關(guān)系、應(yīng)對(duì)氣候變化。中美之間的地緣政治局勢日益緊張,而這將扼殺一個(gè)更穩(wěn)定的全球前景。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:楊二一、陳聰聰
The seven world leaders gathering on Friday in Cornwall, England, for the G7 summit face some of the toughest problems in years: staving off climate disaster, figuring out how to vaccinate the world against COVID-19, halting Russian cyberattacks, instituting a minimum global corporate tax; resolving trade disputes—to name just a few items on the table.
That’s a daunting list, even for seven very rich countries—the U.S., the U.K., Canada, France, Germany, Japan, and Italy. In the end, their talks could fall far short of what’s needed.
So says Ian Goldin, professor of globalization and development at Oxford University and the founding director of the Oxford Martin School, the university’s interdisciplinary research center. Goldin, an economist, was vice president of the World Bank until 2006, was once an economic adviser to Nelson Mandela, and has served as a consultant for dozens of Fortune 500 companies, the United Nations, and the International Monetary Fund.
In his new book just released, Rescue: From Global Crisis to a Better World, Goldin says the world needs radical, groundbreaking change—and it had better come fast to stave off spiraling global crises. The book offers a blueprint for choices governments and businesses need to make. “This needs to be acted on before the impact of the pandemic fades and we are lulled into complacency,” he writes.
In an interview, shortened and edited for clarity, Goldin laid out for Fortune what he thinks needs doing:
You say in your book, we shouldn’t just “bounce back” after the pandemic. But to many companies, and to us, bouncing back seems like great news.
Keeping on the current track, there will be more pandemics, more climate change, more geopolitical tensions, more inequality—and a massive reversal of globalization.
“Business as usual” brought us this pandemic. We’ve come close to a global pandemic several times in recent years: Ebola, SARS, H1N1, and others. Unless we make a big commitment to stop them there will be many more, possibly much worse than COVID-19. They come from more and more people globally, living more densely, close to domestic and wild animals, and with global connectivity through airports and other travel spreading any virus more quickly. They [pandemics] can be stopped if countries work together.
What has the pandemic and working from home meant for investors and business?
The pandemic has compressed into a couple of months trends that would have taken years to emerge: The growth in online sales, the rise of Asian markets, consumers pushing for higher environmental standards.
Now businesses need to rethink their strategies for attracting talent. Physical, informal get-togethers are vital. Working from home can’t replace the social interaction needed for transformative innovation. For business to thrive, the convenience of remote meetings needs to be combined with the stimulation that comes from encountering new ideas and experiences.
Prospering in the post-pandemic world will require more agile business leaders who embrace change.
Is the pandemic a turning point in the way governments and companies are run?
We have been able to change in dramatic ways. Governments are doing now what would have been thought absolutely impossible in January 2020. Citizens are doing things that would have been unimaginable: working from home, wearing masks. We can change our behavior.
This is a unique moment—perhaps the only moment in our lives—to do something different. The Second World War was a tragic war, but out of it came a totally different world. It led to the golden age of capitalism, with the highest rate of investment and business growth and employment and rising living standards the world has ever seen.
These cataclysmic periods leave us with a choice: whether we want history to repeat itself, or learn from the lessons.
Has the pandemic revealed what we have been doing wrong all along?
We devote 1,000 times more effort to military preparedness than to pandemic preparedness. But all the experts tell us the risk of a pandemic killing us is far greater than a military conflict. That’s one example of how the pandemic should be a wake-up call.
President Biden is headed to Europe on Wednesday for the G7 summit. What are the most urgent things he and the other leaders need to do?
My hope is they will come to a very bold and strong decision about vaccine distribution. The majority of the world’s population has had no COVID vaccine. Only about 2% of Africans have been vaccinated, and a very small percentage of South Asians. That’s an absolute priority, both for others’ sake and ours, as the virus continues to mutate and threaten all our societies.
The other absolute priority is development financing. It’s estimated 125 million people will fall into absolute poverty because of the pandemic. Many more people will die of starvation than will die of the pandemic.
George W. Bush mobilized G7 leaders in 2008 [after the global financial crisis]. He called a heads-of-state meeting. It had a massive impact on coordinating global response. China was invited, even though it is not in the G7.
The contrast with what’s happening now is great. President Biden has not focused on global financial mobilization. The rich countries have found $17 trillion for themselves—that’s between 10% and 20% of their GDP.
But poor countries have spent far less than 1% of their GDPs on stimulus, because they just don’t have the money. The people who need it most have the least.
Far from COVID being the big equalizer, it’s exacerbated health and income inequalities. Rich countries have been able to stimulate their economies. Zombie firms are being kept alive on credit. There are unemployment benefits. None of those options are available in poor countries. In India, for example, for most people, there is no safety net, no health insurance, nothing.
How much difference can the U.S. and the rest of the G7 make—especially since China is not in the group?
The G7 represents a declining part of the world’s population and economy, but it’s still vitally important. If the G7 can’t agree, no way others can agree. President Biden convened the climate summit [a virtual meeting of world leaders in April to agree on climate policies], which included China. It is exactly the sort of thing he should be doing in other areas, because there is no one else that can do it.
There is no global problem that can be solved without the U.S. and China cooperating. If the G7 policies—which aim to stop crises and boost the world economy—don’t include China, then they are not global. You cannot solve pandemics, create cyber-stability, address climate change without China being part of the solution. Rising geopolitical tensions between the U.S. and China would kill the prospects for a more stable world.