11月26日,目前仍然是美國總統的唐納德·特朗普說,在12月14日清算選舉人團投票結果時,如果目前被宣布當選總統的喬·拜登贏得了270張選舉人選票,他就會接受連任失敗的事實。
當拜登在佐治亞州和威斯康星州等戰場州贏得了逆轉性的勝利時,特朗普想要動用司法力量發起挑戰,卻一直未能成功。這讓選民們放棄他而轉向了拜登,認為特朗普大勢已去,這已經是他為了連任所能做的最后掙扎了。選舉團成員(緬因州和內布拉斯加州除外)的承諾是將自己的那張“選舉人票”投給在該州選民中得票最高的候選人,但大多數州沒有采取任何措施阻止他們違反這一承諾。
拜登贏下了25個州的306張選舉人票;特朗普則贏下了另外25個州的232張選舉人票。要想實現逆轉翻盤,特朗普需要37位投給拜登的選舉人反水,將選票轉投給他。
特朗普會不會遇到障礙?沒有哪位總統候選人見過超過6名選舉人反水——這在1808年,詹姆斯·麥迪遜當選總統時發生過。縱觀美國歷史,總共只有約160枚不忠于該州民選結果的選舉人票。
2016年,總共有10名選舉人投了不忠于該州民意的票,而有7名計入了最終的結果——這已經是自1912年以來的最大數量了。特朗普失去了兩張選舉人票,而希拉里·克林頓失去了5票。但即使是歷史上最高的不忠實投票數,也比特朗普翻盤所需要的票數少了30張。
而要在2020年實現這一壯舉將更加困難。
在2016年發現10張不忠實選舉人票后,越來越多的州通過了防止這種情況的法案。根據fairvote.org的資料,包括艾奧瓦州和密歇根州在內,總共有14個州已經制定法律,如果選舉人不把票投給在全州選民中得票最多的候選人,將取消其選票的資格。美國最高法院在7月裁定奇亞法羅起訴華盛頓州的案件時,就遵從了這些州的法律。最高法院還認為,各州對不忠實選舉人施以處罰是合法的。
美國最高法院博客的撰稿人湯姆·戈德斯坦在11月28日寫道:“總而言之,特朗普想通過改變選舉人團的主意、讓原先投給拜登的選舉人轉投自己,以實現連任的實際可能性幾乎為零?!?/p>
戈德斯坦在審查各州法律時發現,已經有199位投票給拜登的選舉人對著法律宣誓,他們投給這位民主黨候選人的選票合法合規。這意味著特朗普如果想要通過這種方法連任,將不得不在其余將票投給拜登的選舉人中獲得35%的反水,同時也不能失去自己的任何一張選票。
特朗普想要通過這種方式——即贏得足夠多的不忠實選舉人票以逆轉大選結果、獲得連任的最佳機會,可能是借助威斯康星和佐治亞等州由共和黨人控制的州議會進行干預。根據美國憲法,代表各州的選舉人如何選出,最終決定權在于各州立法機關——州議會。這些由選民選出的選舉人也通常會在大選前選出他們青睞的候選人。但是,有一些共和黨人要求州立法機關在決定該州的選舉人時,剔除民主黨的候選人,代之以親特朗普的人選。當前,沒有哪個州的立法機構積極推行這一前所未有的舉措。
選舉人團共由538名選舉人組成。他們從未改變總統大選的最終結果。但在1836年,他們幾乎改變了副總統的選舉結果——副總統也需要選舉人投票產生。那時,有足夠多的選舉人拒絕按照民意投票給民主黨的候選人理查德·約翰遜(鑒于他此前爆出的丑聞),這迫使副總統選舉交由參議院決定,盡管約翰遜還是當選了那一屆副總統。
如果任何一位副總統候選人都沒有獲得270張選舉人票,則將由參議院做出最終決定。同時,如果兩位總統候選人均未得到270張選舉人票,則最終決定權將移至眾議院。但是議員們在投票時,代表的不是他們的個人身份,而必須以一個州的名義投票——每個州都有一票。盡管民主黨在眾議院的席位最多,但目前是共和黨控制著最多的州代表。只要各代表在投票中和他們所屬的政黨共進退,特朗普在這種情況下就會有一定的優勢。(財富中文網)
編譯:陳聰聰
11月26日,目前仍然是美國總統的唐納德·特朗普說,在12月14日清算選舉人團投票結果時,如果目前被宣布當選總統的喬·拜登贏得了270張選舉人選票,他就會接受連任失敗的事實。
當拜登在佐治亞州和威斯康星州等戰場州贏得了逆轉性的勝利時,特朗普想要動用司法力量發起挑戰,卻一直未能成功。這讓選民們放棄他而轉向了拜登,認為特朗普大勢已去,這已經是他為了連任所能做的最后掙扎了。選舉團成員(緬因州和內布拉斯加州除外)的承諾是將自己的那張“選舉人票”投給在該州選民中得票最高的候選人,但大多數州沒有采取任何措施阻止他們違反這一承諾。
拜登贏下了25個州的306張選舉人票;特朗普則贏下了另外25個州的232張選舉人票。要想實現逆轉翻盤,特朗普需要37位投給拜登的選舉人反水,將選票轉投給他。
特朗普會不會遇到障礙?沒有哪位總統候選人見過超過6名選舉人反水——這在1808年,詹姆斯·麥迪遜當選總統時發生過??v觀美國歷史,總共只有約160枚不忠于該州民選結果的選舉人票。
2016年,總共有10名選舉人投了不忠于該州民意的票,而有7名計入了最終的結果——這已經是自1912年以來的最大數量了。特朗普失去了兩張選舉人票,而希拉里·克林頓失去了5票。但即使是歷史上最高的不忠實投票數,也比特朗普翻盤所需要的票數少了30張。
而要在2020年實現這一壯舉將更加困難。
在2016年發現10張不忠實選舉人票后,越來越多的州通過了防止這種情況的法案。根據fairvote.org的資料,包括艾奧瓦州和密歇根州在內,總共有14個州已經制定法律,如果選舉人不把票投給在全州選民中得票最多的候選人,將取消其選票的資格。美國最高法院在7月裁定奇亞法羅起訴華盛頓州的案件時,就遵從了這些州的法律。最高法院還認為,各州對不忠實選舉人施以處罰是合法的。
美國最高法院博客的撰稿人湯姆·戈德斯坦在11月28日寫道:“總而言之,特朗普想通過改變選舉人團的主意、讓原先投給拜登的選舉人轉投自己,以實現連任的實際可能性幾乎為零。”
戈德斯坦在審查各州法律時發現,已經有199位投票給拜登的選舉人對著法律宣誓,他們投給這位民主黨候選人的選票合法合規。這意味著特朗普如果想要通過這種方法連任,將不得不在其余將票投給拜登的選舉人中獲得35%的反水,同時也不能失去自己的任何一張選票。
特朗普想要通過這種方式——即贏得足夠多的不忠實選舉人票以逆轉大選結果、獲得連任的最佳機會,可能是借助威斯康星和佐治亞等州由共和黨人控制的州議會進行干預。根據美國憲法,代表各州的選舉人如何選出,最終決定權在于各州立法機關——州議會。這些由選民選出的選舉人也通常會在大選前選出他們青睞的候選人。但是,有一些共和黨人要求州立法機關在決定該州的選舉人時,剔除民主黨的候選人,代之以親特朗普的人選。當前,沒有哪個州的立法機構積極推行這一前所未有的舉措。
選舉人團共由538名選舉人組成。他們從未改變總統大選的最終結果。但在1836年,他們幾乎改變了副總統的選舉結果——副總統也需要選舉人投票產生。那時,有足夠多的選舉人拒絕按照民意投票給民主黨的候選人理查德·約翰遜(鑒于他此前爆出的丑聞),這迫使副總統選舉交由參議院決定,盡管約翰遜還是當選了那一屆副總統。
如果任何一位副總統候選人都沒有獲得270張選舉人票,則將由參議院做出最終決定。同時,如果兩位總統候選人均未得到270張選舉人票,則最終決定權將移至眾議院。但是議員們在投票時,代表的不是他們的個人身份,而必須以一個州的名義投票——每個州都有一票。盡管民主黨在眾議院的席位最多,但目前是共和黨控制著最多的州代表。只要各代表在投票中和他們所屬的政黨共進退,特朗普在這種情況下就會有一定的優勢。(財富中文網)
編譯:陳聰聰
On November 26, President Donald Trump said he'd accept defeat if President-elect Joe Biden wins 270 electoral votes when members of the Electoral College vote on Dec. 14.
Trump's court challenges have been unsuccessful at flipping Biden's wins in battleground states like Georgia and Wisconsin. That leaves convincing Biden electors to ditch him as the President's last remaining path to a second term. While members of the Electoral College—with the exception of Maine and Nebraska—are pledged to vote for the highest vote getter in their state, most states do nothing to stop them from breaking that pledge.
Biden won 25 states representing 306 electoral votes to Trump's 25 states with 232 electoral votes. In order to pull off an upset, Trump would need 37 Biden electors to flip and cast “faithless” ballots.
The obstacle for Trump? No presidential candidate has seen more than six electors flip—which happened to James Madison in 1808. And only around 160 faithless ballots have been cast in U.S. history.
In 2016, a total of 10 electors cast faithless ballots, with seven—the highest since 1912—actually counting. Trump lost two electoral votes, and Hillary Clinton lost five. But even that historically high faithless ballot count is still 30 short of what Trump would need this go-around.
And pulling off the feat would be even harder in 2020.
Following the 10 faithless votes in 2016, more states adopted laws that prevent this. According to fairvote.org, a total of 14 states, including Iowa and Michigan, now have laws that will cancel electors’ ballots if they don't cast it for the statewide winner. Those state laws were upheld by the U.S. Supreme Court in July when it ruled on the Chiafalo v. Washington case. The Supreme Court also deemed state penalties on unfaithful electors as legal.
"In sum, there is zero practical chance that Trump can be reelected by changing the minds of Biden electors in the Electoral College," wrote Tom Goldstein, publisher of the SCOTUSblog, on November 28.
Goldstein's review of state laws finds that 199 Biden electors are already promised to the Democratic nominee by law. That means Trump would have to flip 35% of Biden remaining electors while also not losing any of his own electors.
The President's best chance at winning enough faithless electors might be to get Republican-controlled state legislatures in states like Wisconsin and Georgia to intervene. The Constitution gives state legislatures the power to determine how electors for their state are chosen, with these elected bodies usually selecting their slates prior to elections. However, some Republicans have discussed asking state legislatures to throw out Democratic slates and put up pro-Trump electors in their place. Currently, no state legislature is actively pursing such an unprecedented move.
In total, 538 electors make up the Electoral College. They've never changed the final outcome for President. However, in 1836, they nearly changed the vice president outcome—which electors are also required to vote for. Enough electors flipped from Democratic nominee Richard Johnson that it forced the vice presidential race to the Senate—where he was confirmed.
If none of the vice presidential candidates top 270 electoral votes, the Senate gets to pick. Meanwhile, if neither presidential candidate reaches 270 electoral votes, the vote moves to the House of Representatives. But instead of voting as individual representatives, they'd have to vote as a state—with each state getting one vote. While Democrats have the most House seats, Republicans currently control the most state delegations. The President would be favored in such a scenario, as long as representatives voted along party lines.