歐洲和美國將開通自新冠疫情期間各國實施入境隔離措施以來的首個免隔離“空中走廊”,但需要對旅客進行反復的新冠病毒檢測。
達美航空(Delta)和意大利航空(Alitalia)將從下個月起開始運營免隔離航班。但是,由于美國和歐洲對來自對方的入境人員仍然執行嚴格的限制措施,這些航班只是進入試運營階段,可能要到2021年夏天才能夠得到全面推行。
達美航空在11月26日表示,自12月19日起,該航空公司將在亞特蘭大與羅馬之間進行試飛,旅客在任何一端均無需接受隔離。
但是,旅客必須接受一系列的檢測,以確保安全。
羅馬協定
從哈茲菲爾德-杰克遜國際機場飛往羅馬菲烏米奇諾國際機場的旅客在出發前72小時,首先要接受可靠性很高的PCR檢測。如果檢測結果為陰性,他們將在亞特蘭大機場接受一項快速檢測,抵達羅馬后還將接受另一項快速檢測。從羅馬飛往亞特蘭大的旅客則需在羅馬菲烏米奇諾機場接受快速檢測。
達美航空的總裁史蒂夫·西爾在一份聲明中稱:“精心策劃的新冠病毒檢測方案是安全恢復國際旅行的最佳途徑,可以確保在新冠疫苗廣泛應用前,乘客無需接受隔離。”
與此同時,羅馬菲烏米奇諾機場還與意大利的旗艦航空公司意大利航空(Alitalia)達成協定,開通飛往紐約肯尼迪機場和紐瓦克自由國際機場的類似“空中走廊”。羅馬與德國慕尼黑和法蘭克福的樞紐機場之間也將開通無冠狀病毒“空中走廊”。
在一份單獨的聲明中,羅馬菲烏米奇諾機場表示,自9月中旬起該機場便推出了往返于羅馬和米蘭的無冠狀病毒航班并從中獲取了寶貴的經驗。該機場的首席執行官馬可·特龍科說:“對于成為無冠狀病毒航班運營的先驅者,我們深感榮幸。”
政府行動
該機場的聲明中還特別感謝意大利政府和拉齊奧區政府對機場免隔離政策的幫助,達美航空表示已經與佐治亞州衛生當局建立了密切的合作關系。
但是,目前大部分非美國公民被禁止從歐盟國家進入美國,美國游客也被禁止進入歐盟國家。如果“空中走廊”試運營效果良好,可能加快廢除歐洲與美國之間的旅行禁令,但是在此之前,它也僅僅是一項嘗試。
新冠疫情對航空業造成了巨大打擊,數月以來,航空業一直呼吁,通過重點采取新冠病毒檢測措施,重新開放國際航空旅行。
國際航空運輸協會(International Air Transport Association)的高級副總裁塞巴斯蒂安·米科斯在11月25日的一份聲明中,對新冠疫情造成各大城市之間“連通性”受阻表示遺憾,“對旅客進行系統檢測是重建我們已經丟失的連通度的直接解決辦法。技術已經到位,我們也制定了執行準則。現在,我們需要在全球航空運輸網絡的損害無法彌補之前采取行動。”
米科斯補充說:“全球各國政府必須意識到這對人民的生活和生計有重大影響。現在有至少4,600萬個航空運輸的工作崗位面臨風險。如果沒有有效的航空運輸網絡支持,新冠疫情后的經濟復蘇能力也將嚴重受損。”(財富中文網)
翻譯:郝秀
審校:汪皓
歐洲和美國將開通自新冠疫情期間各國實施入境隔離措施以來的首個免隔離“空中走廊”,但需要對旅客進行反復的新冠病毒檢測。
達美航空(Delta)和意大利航空(Alitalia)將從下個月起開始運營免隔離航班。但是,由于美國和歐洲對來自對方的入境人員仍然執行嚴格的限制措施,這些航班只是進入試運營階段,可能要到2021年夏天才能夠得到全面推行。
達美航空在11月26日表示,自12月19日起,該航空公司將在亞特蘭大與羅馬之間進行試飛,旅客在任何一端均無需接受隔離。
但是,旅客必須接受一系列的檢測,以確保安全。
羅馬協定
從哈茲菲爾德-杰克遜國際機場飛往羅馬菲烏米奇諾國際機場的旅客在出發前72小時,首先要接受可靠性很高的PCR檢測。如果檢測結果為陰性,他們將在亞特蘭大機場接受一項快速檢測,抵達羅馬后還將接受另一項快速檢測。從羅馬飛往亞特蘭大的旅客則需在羅馬菲烏米奇諾機場接受快速檢測。
達美航空的總裁史蒂夫·西爾在一份聲明中稱:“精心策劃的新冠病毒檢測方案是安全恢復國際旅行的最佳途徑,可以確保在新冠疫苗廣泛應用前,乘客無需接受隔離。”
與此同時,羅馬菲烏米奇諾機場還與意大利的旗艦航空公司意大利航空(Alitalia)達成協定,開通飛往紐約肯尼迪機場和紐瓦克自由國際機場的類似“空中走廊”。羅馬與德國慕尼黑和法蘭克福的樞紐機場之間也將開通無冠狀病毒“空中走廊”。
在一份單獨的聲明中,羅馬菲烏米奇諾機場表示,自9月中旬起該機場便推出了往返于羅馬和米蘭的無冠狀病毒航班并從中獲取了寶貴的經驗。該機場的首席執行官馬可·特龍科說:“對于成為無冠狀病毒航班運營的先驅者,我們深感榮幸。”
政府行動
該機場的聲明中還特別感謝意大利政府和拉齊奧區政府對機場免隔離政策的幫助,達美航空表示已經與佐治亞州衛生當局建立了密切的合作關系。
但是,目前大部分非美國公民被禁止從歐盟國家進入美國,美國游客也被禁止進入歐盟國家。如果“空中走廊”試運營效果良好,可能加快廢除歐洲與美國之間的旅行禁令,但是在此之前,它也僅僅是一項嘗試。
新冠疫情對航空業造成了巨大打擊,數月以來,航空業一直呼吁,通過重點采取新冠病毒檢測措施,重新開放國際航空旅行。
國際航空運輸協會(International Air Transport Association)的高級副總裁塞巴斯蒂安·米科斯在11月25日的一份聲明中,對新冠疫情造成各大城市之間“連通性”受阻表示遺憾,“對旅客進行系統檢測是重建我們已經丟失的連通度的直接解決辦法。技術已經到位,我們也制定了執行準則。現在,我們需要在全球航空運輸網絡的損害無法彌補之前采取行動。”
米科斯補充說:“全球各國政府必須意識到這對人民的生活和生計有重大影響。現在有至少4,600萬個航空運輸的工作崗位面臨風險。如果沒有有效的航空運輸網絡支持,新冠疫情后的經濟復蘇能力也將嚴重受損。”(財富中文網)
翻譯:郝秀
審校:汪皓
Through the use of repeated COVID-19 testing, Europe and the U.S. are going to establish the first quarantine-free air corridors since the coronavirus pandemic led countries to isolate arrivals.
Delta and Alitalia will be operating the flights from next month. However, with both the U.S. and Europe maintaining heavy restrictions on who can enter from the other side, these are still just trials of procedures that are only likely to be widely rolled out in the summer of 2021.
From December 19, Delta said on November 26, it will start operating test flights between Atlanta and Rome in which passengers do not have to go into quarantine on either end.
However, they will have to take a series of tests to make this possible.
Roman protocol
Those travelling from Hartsfield–Jackson Atlanta International Airport to Rome-Fiumicino International Airport will first need to take a high-assurance PCR test, up to 72 hours before departure. If the result is negative, they'll get a rapid test at the Atlanta airport, and another on arrival in Rome. Travelling in the other direction will require a rapid test at Rome-Fiumicino.
"Carefully designed COVID-19 testing protocols are the best path for resuming international travel safely and without quarantine until vaccinations are widely in place,” said Delta president Steve Sear in a statement.
Meanwhile, the Roman airport has also struck a deal with Alitalia, the Italian flag carrier, to create similar corridors to New York JFK and Newark Liberty International. There will also be COVID-tested corridors between Rome and the German hubs of Munich and Frankfurt.
In a separate statement, Rome-Fiumicino said it had gained valuable experience from the COVID-tested flights between Rome and Milan that have been running since mid-September. "We are proud to have been forerunners of these models," said airport CEO Marco Troncone.
Government action
The airport's statement thanked the governments of both Italy and the Lazio region for helping to develop the procedures, and Delta said it had worked closely with Georgia's health authorities.
However, the fact remains that, for now, most non-U.S. citizens are banned from entering the country from the EU, and American tourists are banned from entering the EU. If the corridor tests pan out well, that may speed up the rescinding of those measures—but until then, it's trial basis only.
The industry, which has been thoroughly battered by the pandemic, has for months been calling for a testing-centric reopening of international air travel.
"The systematic testing of travelers is the immediate solution to rebuilding the connectivity that we have lost," said International Air Transport Association (IATA) senior vice-president Sebastian Mikosz in a November 25 statement bemoaning the impact of the pandemic on major cities' connectedness. "The technology exists. The guidelines for implementation have been developed. Now we need to implement, before the damage to the global air transport network becomes irreparable."
"Governments must realize that there are major consequences for peoples’ lives and livelihoods," Mikosz added. "At least 46 million jobs supported by air transport are in peril. And the strength of the economic recovery from COVID-19 will be severely compromised without the support of a functioning air transport network."