精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

觸目驚心:這個行業還在大規模剝削童工

Vivienne Walt
2020-10-21

過去十年,生活在加納和科特迪瓦的5歲至17歲兒童中,在兩國的可可種植園中工作的比例竟然提高了14個百分點。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

在象牙海岸科特迪瓦,一名曾經在種植園里工作的童工展示他收割可可使用的大砍刀。美國勞工部的最新報告顯示,西非可可種植園普遍存在使用童工的現象。圖片來源:JüRGEN B?TZ—PICTURE ALLIANCE/GETTY IMAGES

本月,美國人開始為萬圣節囤積巧克力,但他們或許應該想想一個令人心寒的統計數據:在科特迪瓦和加納,有約156萬名兒童正在從事沉重的體力勞動,收割制作巧克力的原料可可,這些童工中最小的只有5歲。這兩個西非國家供應了全球約70%的可可豆,這些可可豆是好時(Hershey)、瑪氏(Mars)和雀巢(Nestlé)等公司制作巧克力棒和糖果的原材料。

這個估算數據來自美國勞工部(U.S. Department of Labor)耗資近350萬美元,委托芝加哥大學(University of Chicago)調研機構NORC編寫的一份重要報告。該報告于10月19日正式發布。這份長達300頁的報告中提到,過去十年,生活在加納和科特迪瓦的5歲至17歲兒童中,在兩國的可可種植園中工作的比例竟然提高了14個百分點,從31%提高到45%。

雖然報告中沒有充分揭示童工比例提高的原因,但報告稱部分原因可能是過去10年,可可產量提高了約60%,吸引越來越多兒童到種植園收割可可豆。

此外,約95%的兒童在可可種植園內曾經一次或多次遭遇過嚴重危險,包括揮舞鋒利的大砍刀砍下橄欖球大小的可可豆莢,或者在噴灑過農藥的土地上工作等。NORC對去年收獲季節的數千個可可種植園的調查發現,種植園內的農藥使用量在五年內增加了20%。報告稱:“在可可農場里的大部分兒童要從事沉重的勞動,負責開荒,還要接觸農業化肥。兒童報告的傷害事件似乎體現了與可可種植業有關的危害帶來的后果?!?/p>

讀完這篇報告讓人深感不安。同樣令反童工活動人士擔憂和憤怒的是,公司和可可貿易商早在近20年前就承諾要解決童工問題,但至今仍未解決。根據美國國會批準的一份2001年的協議,業內八家最大的公司同意到2020年之前,消除70%最糟糕的濫用童工的現象,現在早已過了該協議的截止日期。協議中的2005年、2010年和2015年中期目標都未能實現。

10月19日,世界可可基金會(World Cocoa Foundation)稱計劃到2025年,將其反童工項目擴展到所有可可種植戶,并將投入約12億美元,向可可種植戶支付高于市場價的可可豆購買價格。世界可可基金會有100家會員公司,占到整個行業的約80%左右。在該報告發布的同時,世界可可基金會的主席理查德?史考貝在一份聲明中說:“如報告所示,今天依舊有太多兒童在可可種植園里做著他們這個年齡難以承擔的勞動,這可能讓他們置身于危險當中??煽晒溨袘摱沤^童工。”

但在許多人眼中,巧克力公司解決童工問題的努力行動遲緩,而且非常勉強。

紐約州民主黨眾議員艾略特?恩格爾參與發起了2000年的《哈金-恩格爾協議》(Harkin-Engel Protocol)。他說:“巧克力行業以及其他行業只想得過且過,因為他們厭惡這件事。”恩格爾現任美國眾議院外交事務委員會主席。上周,他在向國際勞工組織(International Labor Organization)、美國勞工部(U.S. Department of Labor)和聯合國兒童基金會(Unicef)報告時表示,需要加大力度解決童工問題。他說:“我們需要行業配合我們,而不是在這個問題上與我們作對?!?/p>

而反對可可種植園濫用童工的活動人士說得更加直白。

他們形容價值1,000億美元的巧克力行業,其高額銷售收入與非洲可可種植戶的赤貧形成鮮明對比,令人震撼。有人估計,許多可可種植戶每天的收入約為1美元,根本買不起一根巧克力棒。伊泰勒?休古奈特研究過新報告后說道:“我認為這種行為極其可恥。”休古奈特是位于華盛頓特區的環保組織“非凡地球”(Mighty Earth)的高級活動主管。非凡地球多年來一直致力于推動改善可可種植業。休古奈特說:“如果這些孩子是白人,我們肯定不會允許這種情況發生。”

不過10月19日的報告中并非全是壞消息,其中也提到了改進的跡象。例如,可可種植園中的156萬童工少于五年前的報告中預測的約200萬人,但早期的預測目前被認為存在計算錯誤。

隨著消費者對童工問題日益關注,位于明尼蘇達州威札塔的嘉吉(Cargill)和瑞士公司雀巢等巧克力巨頭都開始大力興建學校、監控可可種植園,以及提高種植戶的意識。位于日內瓦的國際可可行動組織(International Cocoa Initiative)的執行董事尼克?韋瑟里爾說:“過去五年,要求巧克力公司進行盡職調查的呼聲越來越高,公司已經開始意識到了相關風險,并采取了相應的措施?,F在它們在擴大行動的規模。”國際可可行動組織是由巧克力行業參與創建的一家獨立機構。韋瑟里爾形容NORC的報告中“有令人警醒的事實、更低的預估和個別改善的跡象?!?/p>

NORC報告的草案早在幾周前已經分享給巧克力公司和可可貿易商,在報告中有一個小文本框提到了巧克力行業對報告的回應。文中寫到巧克力行業在可可種植區了出資興建了新學校、收集了童工數據,并擴大了培訓項目的范圍。

這些巧克力公司的網站上也在大肆宣揚這些項目,因為它們要努力擺脫與可可種植園里的童工有關的糟糕的公眾形象。這種形象與公司銷售的美味產品完全不符。

例如,嘉吉在其網站上稱:“我們有責任保證兒童在上學時間以外在農場里工作,沒有受到經濟上的剝削,身體不會受到傷害,也不會影響學習或玩耍?!痹摴驹谶@份有關童工問題的聲明中用了一張孩子們踢足球的插圖。在雀巢的網站上,在一張一個非洲孩子在教室寫字的照片旁邊,公司稱“普及優質教育是提升兒童權利和打擊童工問題的重要工具”,并表示公司與同行攜手,將在2030年之前在可可種植區內投資興建1萬座小學。雀巢和嘉吉都是世界可可基金會的主要成員。

但巧克力行業的批評者指出了一個重要的問題:根據2000年達成的《哈金-恩格爾協議》,巧克力行業同意做到自律。這讓巧克力公司避免了任何與童工有關的法律訴訟。

位于華盛頓的國際人權倡議組織(International Rights Advocates)的執行董事特里?科靈斯沃思認為:“沒有任何能夠讓它們承擔后果的機制。”該組織代表一群兒童對嘉吉和雀巢提起了訴訟。這些兒童稱他們被非法販賣到可可種植園,并被迫在那里勞動。本案將于12月在美國最高法院開庭審理??旗`斯沃思表示,巧克力公司現在承諾到2025年之前消除童工現象,“它們實際上是在說:‘我們在嘗試阻止童工現象的過程中可以使用童工?!媸翘S刺了。”

盡管大型巧克力公司稱它們為反童工項目做了大量努力,但在反童工的活動人士在上周接受的多次采訪中均表示,他們擔心巧克力公司的項目不會有太大影響。

NORC的報告估計,這些項目只能夠影響20%的種植戶,但非政府組織認為該報告估算的比例有些過高。芝加哥企業問責實驗室(Corporate Accountability Lab)的法務總監查瑞迪?賴爾森在去年年末曾經參觀過可可種植園。他說:“我們問種植戶:‘你們為嘉吉生產可可。他們的項目有什么影響?’他們說:‘我們并不知道在為嘉吉生產可可,而且我們也從來沒有見過任何項目?!?/p>

可可種植園的頑疾

事實上,可可種植業的結構碎片化,而且種植戶多在偏遠、貧困的農村地區,導致童工問題很難解決。與數十年來一直在使用童工的咖啡或鈷行業不同,可可種植業中沒有成規模的可可生產商。

相反,絕大多數可可種植園都是只有幾英畝大小的小家庭作坊。種植戶把可可豆賣給當地合作社,或者經常也會賣給騎著摩托車經過的貿易商。貿易商從種植戶那里買到可可豆之后,再轉售給供應鏈的上游。要接觸到數以萬計的種植戶并不容易。韋瑟里爾說:“童工問題的根源在于:種植戶的貧困和缺乏替代收入來源。有許多公司可以解決這個問題,但它們不愿意承擔責任?!?/p>

從可可種植業的童工變成全球性問題已經過去了20年,從大型巧克力公司承諾在供應鏈中消除童工現象也已經過去了20多年,但童工問題的解決似乎依舊遙遙無期。反童工的非政府機構警告,新冠疫情迫使學校停課,使貧困加劇,可能再次導致所有行業的童工大幅增加。

近幾年,公平貿易(Fair Trade)的認證泛濫,讓一些消費者誤以為巧克力公司現在會以道德的方式生產巧克力。事實上,這些機構表示,公平貿易標簽是指向種植戶或合作社支付溢價,但這對于種植戶極端貧困的處境來說只是杯水車薪。賴爾森說道:“消費者以為:‘種植戶被賦予了更大的權利。’而這完全與事實不符?!保ㄘ敻恢形木W)

翻譯:劉進龍

審校:汪皓

本月,美國人開始為萬圣節囤積巧克力,但他們或許應該想想一個令人心寒的統計數據:在科特迪瓦和加納,有約156萬名兒童正在從事沉重的體力勞動,收割制作巧克力的原料可可,這些童工中最小的只有5歲。這兩個西非國家供應了全球約70%的可可豆,這些可可豆是好時(Hershey)、瑪氏(Mars)和雀巢(Nestlé)等公司制作巧克力棒和糖果的原材料。

這個估算數據來自美國勞工部(U.S. Department of Labor)耗資近350萬美元,委托芝加哥大學(University of Chicago)調研機構NORC編寫的一份重要報告。該報告于10月19日正式發布。這份長達300頁的報告中提到,過去十年,生活在加納和科特迪瓦的5歲至17歲兒童中,在兩國的可可種植園中工作的比例竟然提高了14個百分點,從31%提高到45%。

雖然報告中沒有充分揭示童工比例提高的原因,但報告稱部分原因可能是過去10年,可可產量提高了約60%,吸引越來越多兒童到種植園收割可可豆。

此外,約95%的兒童在可可種植園內曾經一次或多次遭遇過嚴重危險,包括揮舞鋒利的大砍刀砍下橄欖球大小的可可豆莢,或者在噴灑過農藥的土地上工作等。NORC對去年收獲季節的數千個可可種植園的調查發現,種植園內的農藥使用量在五年內增加了20%。報告稱:“在可可農場里的大部分兒童要從事沉重的勞動,負責開荒,還要接觸農業化肥。兒童報告的傷害事件似乎體現了與可可種植業有關的危害帶來的后果?!?/p>

讀完這篇報告讓人深感不安。同樣令反童工活動人士擔憂和憤怒的是,公司和可可貿易商早在近20年前就承諾要解決童工問題,但至今仍未解決。根據美國國會批準的一份2001年的協議,業內八家最大的公司同意到2020年之前,消除70%最糟糕的濫用童工的現象,現在早已過了該協議的截止日期。協議中的2005年、2010年和2015年中期目標都未能實現。

10月19日,世界可可基金會(World Cocoa Foundation)稱計劃到2025年,將其反童工項目擴展到所有可可種植戶,并將投入約12億美元,向可可種植戶支付高于市場價的可可豆購買價格。世界可可基金會有100家會員公司,占到整個行業的約80%左右。在該報告發布的同時,世界可可基金會的主席理查德?史考貝在一份聲明中說:“如報告所示,今天依舊有太多兒童在可可種植園里做著他們這個年齡難以承擔的勞動,這可能讓他們置身于危險當中??煽晒溨袘摱沤^童工?!?/p>

但在許多人眼中,巧克力公司解決童工問題的努力行動遲緩,而且非常勉強。

紐約州民主黨眾議員艾略特?恩格爾參與發起了2000年的《哈金-恩格爾協議》(Harkin-Engel Protocol)。他說:“巧克力行業以及其他行業只想得過且過,因為他們厭惡這件事?!倍鞲駹柆F任美國眾議院外交事務委員會主席。上周,他在向國際勞工組織(International Labor Organization)、美國勞工部(U.S. Department of Labor)和聯合國兒童基金會(Unicef)報告時表示,需要加大力度解決童工問題。他說:“我們需要行業配合我們,而不是在這個問題上與我們作對。”

而反對可可種植園濫用童工的活動人士說得更加直白。

他們形容價值1,000億美元的巧克力行業,其高額銷售收入與非洲可可種植戶的赤貧形成鮮明對比,令人震撼。有人估計,許多可可種植戶每天的收入約為1美元,根本買不起一根巧克力棒。伊泰勒?休古奈特研究過新報告后說道:“我認為這種行為極其可恥。”休古奈特是位于華盛頓特區的環保組織“非凡地球”(Mighty Earth)的高級活動主管。非凡地球多年來一直致力于推動改善可可種植業。休古奈特說:“如果這些孩子是白人,我們肯定不會允許這種情況發生?!?/p>

不過10月19日的報告中并非全是壞消息,其中也提到了改進的跡象。例如,可可種植園中的156萬童工少于五年前的報告中預測的約200萬人,但早期的預測目前被認為存在計算錯誤。

隨著消費者對童工問題日益關注,位于明尼蘇達州威札塔的嘉吉(Cargill)和瑞士公司雀巢等巧克力巨頭都開始大力興建學校、監控可可種植園,以及提高種植戶的意識。位于日內瓦的國際可可行動組織(International Cocoa Initiative)的執行董事尼克?韋瑟里爾說:“過去五年,要求巧克力公司進行盡職調查的呼聲越來越高,公司已經開始意識到了相關風險,并采取了相應的措施。現在它們在擴大行動的規模?!眹H可可行動組織是由巧克力行業參與創建的一家獨立機構。韋瑟里爾形容NORC的報告中“有令人警醒的事實、更低的預估和個別改善的跡象?!?/p>

NORC報告的草案早在幾周前已經分享給巧克力公司和可可貿易商,在報告中有一個小文本框提到了巧克力行業對報告的回應。文中寫到巧克力行業在可可種植區了出資興建了新學校、收集了童工數據,并擴大了培訓項目的范圍。

這些巧克力公司的網站上也在大肆宣揚這些項目,因為它們要努力擺脫與可可種植園里的童工有關的糟糕的公眾形象。這種形象與公司銷售的美味產品完全不符。

例如,嘉吉在其網站上稱:“我們有責任保證兒童在上學時間以外在農場里工作,沒有受到經濟上的剝削,身體不會受到傷害,也不會影響學習或玩耍?!痹摴驹谶@份有關童工問題的聲明中用了一張孩子們踢足球的插圖。在雀巢的網站上,在一張一個非洲孩子在教室寫字的照片旁邊,公司稱“普及優質教育是提升兒童權利和打擊童工問題的重要工具”,并表示公司與同行攜手,將在2030年之前在可可種植區內投資興建1萬座小學。雀巢和嘉吉都是世界可可基金會的主要成員。

但巧克力行業的批評者指出了一個重要的問題:根據2000年達成的《哈金-恩格爾協議》,巧克力行業同意做到自律。這讓巧克力公司避免了任何與童工有關的法律訴訟。

位于華盛頓的國際人權倡議組織(International Rights Advocates)的執行董事特里?科靈斯沃思認為:“沒有任何能夠讓它們承擔后果的機制?!痹摻M織代表一群兒童對嘉吉和雀巢提起了訴訟。這些兒童稱他們被非法販賣到可可種植園,并被迫在那里勞動。本案將于12月在美國最高法院開庭審理??旗`斯沃思表示,巧克力公司現在承諾到2025年之前消除童工現象,“它們實際上是在說:‘我們在嘗試阻止童工現象的過程中可以使用童工?!媸翘S刺了?!?

盡管大型巧克力公司稱它們為反童工項目做了大量努力,但在反童工的活動人士在上周接受的多次采訪中均表示,他們擔心巧克力公司的項目不會有太大影響。

NORC的報告估計,這些項目只能夠影響20%的種植戶,但非政府組織認為該報告估算的比例有些過高。芝加哥企業問責實驗室(Corporate Accountability Lab)的法務總監查瑞迪?賴爾森在去年年末曾經參觀過可可種植園。他說:“我們問種植戶:‘你們為嘉吉生產可可。他們的項目有什么影響?’他們說:‘我們并不知道在為嘉吉生產可可,而且我們也從來沒有見過任何項目?!?/p>

可可種植園的頑疾

事實上,可可種植業的結構碎片化,而且種植戶多在偏遠、貧困的農村地區,導致童工問題很難解決。與數十年來一直在使用童工的咖啡或鈷行業不同,可可種植業中沒有成規模的可可生產商。

相反,絕大多數可可種植園都是只有幾英畝大小的小家庭作坊。種植戶把可可豆賣給當地合作社,或者經常也會賣給騎著摩托車經過的貿易商。貿易商從種植戶那里買到可可豆之后,再轉售給供應鏈的上游。要接觸到數以萬計的種植戶并不容易。韋瑟里爾說:“童工問題的根源在于:種植戶的貧困和缺乏替代收入來源。有許多公司可以解決這個問題,但它們不愿意承擔責任?!?/p>

從可可種植業的童工變成全球性問題已經過去了20年,從大型巧克力公司承諾在供應鏈中消除童工現象也已經過去了20多年,但童工問題的解決似乎依舊遙遙無期。反童工的非政府機構警告,新冠疫情迫使學校停課,使貧困加劇,可能再次導致所有行業的童工大幅增加。

近幾年,公平貿易(Fair Trade)的認證泛濫,讓一些消費者誤以為巧克力公司現在會以道德的方式生產巧克力。事實上,這些機構表示,公平貿易標簽是指向種植戶或合作社支付溢價,但這對于種植戶極端貧困的處境來說只是杯水車薪。賴爾森說道:“消費者以為:‘種植戶被賦予了更大的權利。’而這完全與事實不符?!保ㄘ敻恢形木W)

翻譯:劉進龍

審校:汪皓

As Americans stock up on chocolates for Halloween this month, they might want to consider this grim statistic: About 1.56 million children—many as young as five—are engaged in the back-breaking work of harvesting cocoa for that chocolate in Ivory Coast and Ghana. Those two West African countries together supply about 70% of the world’s cocoa beans, the raw ingredient for the bars and treats made by the likes of Hershey, Mars, and Nestlé.

That estimate appears in a major report out on October 19, commissioned by the U.S. Department of Labor and written by the research institute NORC at the University of Chicago, at a cost of nearly $3.5 million. The 300-page document says the proportion of children in Ghana and Ivory Coast between the ages of five and 17 who work on cocoa farms has increased by a staggering 14 percentage points in the past decade, up from 31% to 45% of children living in the two countries.

While the report does not fully explain the increase, it suggests that some of it might be due to the fact that cocoa production has risen about 60% over the past decade, drawing in ever-growing numbers of children as farmers race to harvest their beans.

What's more, about 95% of those kids face one or more significant safety hazards on cocoa farms, including using sharp machetes to hack away at pods the size of footballs, or working on land sprayed with pesticides. The use of pesticides on the farms has surged 20% in five years, according to NORC, which surveyed thousands of cocoa holdings during last year’s harvest season. “A large proportion of children in cocoa agriculture carry heavy loads, undertake land clearing, and are exposed to agrochemical products,” the report says. “The injuries reported by children seem to be reflecting the consequences of these hazards related to cocoa agriculture.”

The report makes for troubling reading. Yet just as worrying—and infuriating to child-labor campaigners—is that companies and cocoa traders have failed to resolve an issue that they committed to tackling nearly 20 years ago. Under a 2001 protocol approved by Congress, eight of the industry’s biggest players agreed to eradicate 70% of the worst forms of child labor by 2020—a deadline it has missed. It also missed interim targets in 2005, 2010 and 2015.

On October 19, the World Cocoa Foundation, whose 100 member companies comprise about 80% of the industry, said it aimed to have its anti-child-labor programs reach all cocoa farmers by 2025, and that it would invest about $1.2 billion in paying farmers above the market rate for their beans. “As this report shows, there are today still too many children in cocoa farming doing work for which they are too young, or work that endangers them,” foundation president Richard Scobey said in a statement as the report was released. “Child labor has no place in the cocoa supply chain,” he said.

Yet in the minds of many, the chocolate companies’ efforts have come very late, and with reluctance.

“The industry and others want to do the minimum amount they can get away with, because it is a pain in the neck to them,” says Rep. Eliot Engel, a Democrat from New York who cosponsored the 2000 deal, known as the Harkin-Engel Protocol. Now chair of the House Foreign Affairs Committee, he said in a briefing last week with the International Labor Organization, the U.S. Department of Labor, and Unicef, that much more needs to be done. “We need industry to work with us, and not fight us on it,” he said.

Campaigners working on abuses in cocoa farming put it even more bluntly than that.

They describe a $100 billion industry whose lucrative sales are a jarring contrast with the extreme poverty of African cocoa farmers. By some estimates, many farmers earn about $1 a day—not enough to enjoy a bar of chocolate. “It is so scandalous to me,” says Etelle Higonnet, senior campaign director of Mighty Earth, an environmental organization in Washington, D.C., after studying the new report. Mighty Earth has spent years pushing for better cocoa-farming practices. “If these kids were white, you can bet we would not allow this to happen,” Higonnet says.

October 19's report is not entirely bad news, and it includes signs of progress. For example, the estimate of 1.56 million child cocoa workers is lower than the previous figure of about 2 million, the estimate in a report five years ago, which is now thought to have been a miscalculation.

Faced with rising consumer concern over child labor, chocolate giants like Cargill, based in Wayzata, Minn., and the Switzerland-based Nestlé have begun ramping up programs to build schools, monitor cocoa farms, and implement awareness programs among farmers. “Over the past five years there has been an increasing call for due diligence, and companies have begun to identify risks and do something about it,” says Nick Weatherill, executive director of the International Cocoa Initiative in Geneva, an independent organization funded in part by the chocolate industry. “They are starting to scale up now.” He calls the NORC report "a mixed bag of sobering reminders, lower estimates and some signs of progress."

A draft of the NORC report was shared with chocolate companies and cocoa traders several weeks ago, and includes a response from the industry, featured in a small box on the pages of the report, saying that it has financed new schools across the cocoa region, collected data on child labor, and expanded training programs.

Those programs are also splashed across the companies’ websites, as they increasingly work to stave off bad P.R. around child cocoa workers—a disturbing contrast to the feel-good products the companies sell.

Cargill, for example, says on its website that “it is our duty to make sure that children who work on farms outside school hours are not financially exploited, physically endangered or discouraged from studying or playing;” it illustrates its statement about child labor with a photo of kids playing with a soccer ball. On Nestlé’s website, next to a photo of an African child writing in class, the company states that “access to quality education is an essential tool to promote children’s rights and fighting child labor,” and says the company has joined an industry effort to invest in 10,000 primary schools in the cocoa region by 2030. Both Nestlé and Cargill are prominent members of the World Cocoa Foundation.

Yet the industry’s critics point to one major problem: Under the Harkin-Engel Protocol crafted in 2000, it agreed to regulate itself. That has shielded companies from any legal action relating to child labor.

“There is no mechanism that has consequences,” says Terry Collingsworth, executive director of International Rights Advocates in Washington, which has sued Cargill and Nestlé on behalf of a group of children who claim they were trafficked to cocoa farms to work there. That case goes to the U.S. Supreme Court in December. Since chocolate companies have now promised to eradicate child labor by 2025, “what they are saying is, ‘we can use child labor while we are trying to stop it,’” Collingsworth says. “It is so cynical.”

Despite the claims by Big Chocolate that they have invested heavily in child-labor programs, in several interviews over the past week, campaigners say they fear those programs have made little impact.

The NORC report estimates the programs reach only 20% of farmers, but NGOs believe even that estimate is too high. “We say to farmers, ‘You are producing for Cargill, so what is the impact of their program?’” says Charity Ryerson, legal director for the Corporate Accountability Lab in Chicago, who visited cocoa farms late last year. “They say, ‘We do not know we are producing for Cargill, and we have never seen the program.’”

Intractable trouble on cocoa farms

Indeed, the fragmented structure of the cocoa industry, as well as the remote, rural poverty in which the farmers operate, all make tackling child labor intensely difficult. Unlike in coffee or cobalt—two industries that have used children for decades—there are no sizable cocoa producers.

Instead, the vast majority of cocoa farms are tiny family enterprises of just a few acres. The farmers sell their beans to local cooperatives, or often to traders who pass by on motorbikes, buy their product and then resell them up the chain. Reaching tens of thousands of those farmers is not easy. “It goes all the way to the root causes: The poverty of farmers and the lack of alternatives,” Weatherill says. “There is a lot that companies can do to solve this, but they are not solely responsible.”

Still, two decades after the child cocoa workers became a global issue—and more than 20 years after Big Chocolate promised to rid their supply chain of child labor—the issue still seems far from being solved. And child-labor NGOs caution that COVID-19 has likely sent child labor soaring again—in all industries—as schools have closed and poverty has deepened.

Fair Trade certification has proliferated in recent years, giving some consumers the impression that companies are now producing chocolate in an ethical way. In reality, organizations say, the Fair Trade label refers to the premium price paid to farmers or cooperatives—little of which makes a dent in farmers’ dire poverty. “Consumers think, ‘This is an empowered farmer,” Ryerson says. “It is completely off from reality.”

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 开封县| 聂荣县| 德庆县| 金山区| 泽州县| 夏河县| 个旧市| 仲巴县| 突泉县| 北票市| 灵寿县| 纳雍县| 凉城县| 娱乐| 德化县| 桓仁| 福海县| 巍山| 福贡县| 新民市| 宁安市| 扶绥县| 吴旗县| 甘洛县| 达尔| 纳雍县| 府谷县| 林西县| 景德镇市| 鄂尔多斯市| 平武县| 慈利县| 平凉市| 探索| 石台县| 龙门县| 东兰县| 合作市| 磐石市| 玛多县| 重庆市|