自從美國郵政總局(U.S. Postal Service)近幾個月開始削減業務,已經有成千上萬只運往新英格蘭農場的雞苗死在了路上,進一步加劇了人們對美國國會正在調查的郵政投遞業務放緩問題的關切。
29歲的豪登·古氏在位于緬因州蒙茅斯的農場飼養肉雞,他說最近收到的兩批雞苗里,一共有500只死在了路上,每次都損失大約五分之一。在他六年多的務農生涯里,以前每一次運輸都不會損失超過25只。
“我嚇壞了。對我來說,這樣的損失不是個小數字?!惫攀险f,“這就意味著每次都要損失幾千美元的收入,而農業的利潤本身就十分微薄?!?/p>
緬因州民主黨眾議員謝莉·平格利在自己的小型有機農場上養雞。她說,最近她的辦公室收到了大量關于類似損失的投訴。她給國會的同事群發了一封信,提出了這個問題,還打算周五把這封信寄給郵政總局局長路易斯·德喬伊和農業部部長桑尼·珀杜。
德喬伊將于周五接受參議院國土安全委員會的質詢,原因是德喬伊推行的郵政改革引發了人們對郵政業務延誤的投訴。而眼下,唐納德·特朗普總統正和民主黨在郵寄投票的問題上進行更大范圍的角力。
波士頓美國郵政總局的發言人史蒂夫·多爾蒂表示,他們對死雞數量“激增的情況并不知情”。他在一封電子郵件聲明中表示:“各地的索賠額都沒有達到報道中的數字。
存活窗口
據美國郵政總局網站顯示,自1918年經時任美國郵政局長批準后,孵化場就開始通過郵政系統運送雞苗。得益于雞苗被孵化出來前那一刻從蛋黃中攝取的營養,初生的雞苗可以在不吃不喝的情況下存活72小時。
“就因為郵政局捏造出來的這些問題,一個有序運行了一百年的系統失靈了?!逼礁窭谝淮坞娫挷稍L中說,“不是郵件延誤就是私人承包商處理失當?!?/p>
平格利在信中說,有家孵化場運了一批4800只雞苗前往新英格蘭,到達目的地的時候全都死光了。
如果雞苗運輸中出現問題成為普遍現象,可能會導致價格上漲,本地雞、散養雞和有機養殖的雞等通常由小型農場飼養的特殊品種可能會供不應求,新澤西理工學院供應鏈工程教授桑喬·達斯表示。
達斯說,面向大眾市場的雞和蛋大多是由大型企業生產的,這些企業不依賴郵政系統運送雞苗。
但郵政運送雞苗的業務對于小型養雞場和喜歡在自家后院養雞的人來說格外重要。平格利說,因為新冠肺炎危機導致人們不得不在家呆更多時間,在家養雞苗的消遣活動在緬因州農村地區變得越來越流行。
古氏在一年中氣候比較暖和的六個月里,能為當地一家肉制品公司供應6500只牧場飼養的雞,他說他可以開車到賓夕法尼亞州的孵化場去接雞苗。但這樣就得占用其他工作的時間,還得買或者租一輛更大的卡車。(財富中文網)
譯者:Min
自從美國郵政總局(U.S. Postal Service)近幾個月開始削減業務,已經有成千上萬只運往新英格蘭農場的雞苗死在了路上,進一步加劇了人們對美國國會正在調查的郵政投遞業務放緩問題的關切。
29歲的豪登·古氏在位于緬因州蒙茅斯的農場飼養肉雞,他說最近收到的兩批雞苗里,一共有500只死在了路上,每次都損失大約五分之一。在他六年多的務農生涯里,以前每一次運輸都不會損失超過25只。
“我嚇壞了。對我來說,這樣的損失不是個小數字?!惫攀险f,“這就意味著每次都要損失幾千美元的收入,而農業的利潤本身就十分微薄?!?/p>
緬因州民主黨眾議員謝莉·平格利在自己的小型有機農場上養雞。她說,最近她的辦公室收到了大量關于類似損失的投訴。她給國會的同事群發了一封信,提出了這個問題,還打算周五把這封信寄給郵政總局局長路易斯·德喬伊和農業部部長桑尼·珀杜。
德喬伊將于周五接受參議院國土安全委員會的質詢,原因是德喬伊推行的郵政改革引發了人們對郵政業務延誤的投訴。而眼下,唐納德·特朗普總統正和民主黨在郵寄投票的問題上進行更大范圍的角力。
波士頓美國郵政總局的發言人史蒂夫·多爾蒂表示,他們對死雞數量“激增的情況并不知情”。他在一封電子郵件聲明中表示:“各地的索賠額都沒有達到報道中的數字。
存活窗口
據美國郵政總局網站顯示,自1918年經時任美國郵政局長批準后,孵化場就開始通過郵政系統運送雞苗。得益于雞苗被孵化出來前那一刻從蛋黃中攝取的營養,初生的雞苗可以在不吃不喝的情況下存活72小時。
“就因為郵政局捏造出來的這些問題,一個有序運行了一百年的系統失靈了?!逼礁窭谝淮坞娫挷稍L中說,“不是郵件延誤就是私人承包商處理失當?!?/p>
平格利在信中說,有家孵化場運了一批4800只雞苗前往新英格蘭,到達目的地的時候全都死光了。
如果雞苗運輸中出現問題成為普遍現象,可能會導致價格上漲,本地雞、散養雞和有機養殖的雞等通常由小型農場飼養的特殊品種可能會供不應求,新澤西理工學院供應鏈工程教授桑喬·達斯表示。
達斯說,面向大眾市場的雞和蛋大多是由大型企業生產的,這些企業不依賴郵政系統運送雞苗。
但郵政運送雞苗的業務對于小型養雞場和喜歡在自家后院養雞的人來說格外重要。平格利說,因為新冠肺炎危機導致人們不得不在家呆更多時間,在家養雞苗的消遣活動在緬因州農村地區變得越來越流行。
古氏在一年中氣候比較暖和的六個月里,能為當地一家肉制品公司供應6500只牧場飼養的雞,他說他可以開車到賓夕法尼亞州的孵化場去接雞苗。但這樣就得占用其他工作的時間,還得買或者租一輛更大的卡車。(財富中文網)
譯者:Min
Thousands of baby chicks shipped to New England farmers have arrived dead since the U.S. Postal Service cut operations in recent months, adding to concerns about mail-delivery disruptions under investigation in Congress.
Haden Gooch, 29, who raises broiler chickens on a farm in Monmouth, Maine, said he’s received 500 dead chicks over his last two shipments, losing about a fifth of his stock each time. Over six years of farming, he can’t remember losing more than 25 in a shipment before.
“I’m kind of freaked out. For me, that’s a significant loss,” Gooch said. “You’re talking thousands of dollars in lost revenue each time, and farming is such a thin-margin business.”
Representative Chellie Pingree, a Maine Democrat who raises chickens on her own small organic farm, said her office recently started receiving numerous complaints about such losses. She’s raising the issue in a letter she’s circulating among congressional colleagues that she plans to send Friday to Postmaster General Louis DeJoy and Agriculture Secretary Sonny Perdue.
DeJoy is set to be questioned Friday by the Senate Homeland Security Committee on an efficiency drive that spurred complaints of delivery disruptions. That’s amid a broader fight between President Donald Trump and Democrats over mail-in voting.
Steve Doherty, a spokesman for the U.S. Postal Service in Boston, said it’s “not aware of any upsurge” in dead chicks. “We have no claims locally that would approach the numbers reported,” he said in an emailed statement.
Survival Window
Hatcheries have been sending chicks through the mail since the postmaster general granted such permission in 1918, according to the U.S. Postal Service website. Newborn chicks can survive 72 hours without food or water, thanks to nutrients from the egg yolk, which they ingest immediately before hatching.
“Only because of what I would call these made-up problems at the post office, a system has broken down that has worked well for a hundred years,” Pingree said in a telephone interview. “It appears to be either the delaying of mail or mishandling by private contractors.”
Pingree said in her letter that one hatchery had a shipment of 4,800 chicks arrive in New England with all of the animals dead.
If problems with mail delivery of baby chicks become prevalent, it could cause price increases and spot shortages in specialized chicken and eggs such as locally grown, free-range and organic products that are more often produced by smaller operations, said Sanchoy Das, a professor of supply chain engineering at the New Jersey Institute of Technology.
Mass-market chickens and eggs are mostly produced by larger operations that don’t rely on mail delivery of chicks, Das said.
But mail delivery of chicks is especially important to smaller poultry farms and enthusiasts who raise chickens in their backyards, a pastime that Pingree said has grown more popular in rural Maine since the Covid-19 crisis forced families to spend more time at home.
Gooch, who produces 6,500 pasture-raised chickens for a local meat company during the six months of warmer weather, said he could drive to Pennsylvania to pick up chicks from a hatchery. But he’d have to take time off his other job and would have to buy or rent a larger truck.