今年4月中旬,捷克共和國的酒業貿易機構分享了一些令人清醒的消息。
盡管市場研究人員注意到3月的酒類銷量同比增長14%,但這一數字包含了零售商在新冠疫情肆虐期間賣給禁足在家的當地人的所有酒精飲品。酒店、餐館和酒吧的酒水銷售墜入低谷,考慮到它們的停業情況,這并不奇怪。而且,如果以酒精單位來衡量,整體銷量實際上暴跌了四分之一。
在這個著名的醉酒目的地,出現這種情況的主要原因是旅游業停擺。“這是因為邊境關閉了。”捷克酒類進口商聯盟的主席弗拉基米爾·達瑞布尼克解釋說。
3月16日,捷克共和國關閉邊境,成為首批因為新冠疫情危機而自我孤立的歐洲國家之一。它絕不是最后一個這樣做的國家。六周后,在27個歐盟成員國中,只有荷蘭和盧森堡仍然允許人們不受限制地通過陸路進出其領土。
對于價值2萬億美元的歐洲旅游業來說,這或許意味著世界末日。要知道,在歲月靜好的正常年份,此時此刻正是該行業為迎接夏季假期旅游高峰做準備的時候。
“我們目前所處的情勢非常獨特,既沒有需求,也沒有產品。”歐洲旅游協會的首席執行官湯姆·詹金斯說。“實在是糟糕得不能再糟了。”
“我們原本期待著今年能創下歷史新高。”
相關數據令人震驚。在捷克共和國(從4月27日又開始允許本國公民出境),今年的旅游收入預計將下降75%。在旅游業占國內生產總值(GDP)12%的西班牙,旅游收入預計將暴跌80%,即1,300億美元。
在旅游業占GDP比重高達20%的希臘,預計有三分之二的酒店即將破產倒閉,該國正在硬著頭皮應對這一凄慘前景。
在很大程度上,這場災難是人們無法進入歐洲所致——歐洲的外部邊界于3月17日關閉。詹金斯指出,每十年一次的上阿默高耶穌受難劇,原本將于今年在德國巴伐利亞州同名小鎮隆重上演。業內人士此前信心滿滿地預計,這將推動美國進入歐洲的游客流量增加10%到20%。
“可悲的是,從入境游客流量的角度看,我們原本期待著今年能創下歷史新高。”他說。
但歐洲內部旅游業的停擺也帶來了毀滅性打擊。需要指出的是,歐盟居民通常將80%的旅游支出花在歐盟內部。這樣做的理由很充分:幾乎所有歐盟國家都處于以人員自由流動著稱的所謂“申根區”,歐盟的內部邊界幾乎成了擺設。就像跨境經營企業一樣,這早已被歐洲人視為理所當然的事情。但現在,這套申根體系已經無法正常運行。
眼下,歐洲人正面臨他們此前無法想象的事情。歐洲人享有的帶薪休假天數一直讓其他發達國家艷羨不已。根據法規,歐盟工人每年至少有長達四周的假期,此外還有密集安排的公共假日。歐洲工人充分利用五到六周的年假,精心策劃旅游行程的情況并不鮮見,而現在他們卻被要求駐留在國內,不要外出。
德國人尤其善于利用這些慷慨的假期安排,他們也是歐洲其他國家最熱情的入境游客之一。坐擁46處世界文化遺產的德國,自身也是一個非常熱門的旅游目的地。盡管如此,無論是作為一個重要的游客來源國,還是作為其他國家游客競相前往的旅游目的地,德國也無法幸免于難。德國旅游業行業組織DRV在4月26日預測稱,三分之二的旅游公司正處于破產邊緣。
“如果聯邦政府不盡快出手保護旅游業,1.1萬家旅行社和超過2,300家旅游公司中的大部分,恐怕很難熬過這場新冠疫情帶來的生存威脅,數萬名從業者也將失去工作。”該協會主席諾貝特·費比格在一份聲明中說。
相互沖突的路線圖
以35年前簽署協議的盧森堡小鎮命名的申根自由流動體系,實際上已經陷于癱瘓。這是一場更大范圍的歐盟框架危機的生動寫照。在各成員國疲于應對新冠疫情之際,傳統上主要圍繞經濟團結議題運作的歐盟,頓時變得束手無措。
但是,撇開象征意義不談,這些封閉的邊界目前成了一個實際問題,誰也不知道如何解決。每個歐盟成員國仍然保留著對其邊界的最終控制權,而作為歐盟中央管理機構的歐盟歐委員會,只能竭盡所能地勸說各國政府采取某種協調一致的方式解除邊境管制。
4月15日,歐盟委員會發布了一份“歐洲解除冠狀病毒遏制措施路線圖”,就各成員國在考慮開放其邊境時應該考慮的問題提出了一系列標準。“高度協調的前進道路事關歐洲的共同利益。”該委員會懇求道。
但現在發生的事情遠遠談不上協調。相反,一些歐洲國家正在提議簽訂雙邊協議,允許人們從其他一些歐盟成員國入境,但只涉及少數幾個國家。
例如,捷克共和國正在與克羅地亞就建立一條所謂的“冠狀走廊”進行談判,以推動兩國間的旅游往來,但度假者必須證明他們沒有感染病毒。這兩個國家并不接壤,而這顯然不是問題。其共同之處在于,新冠病毒感染病例相對較少,且可控。
奧地利已經意識到,如果沒有德國游客襄助,其旅游業將走向破產。出于這種擔憂,該國也制定了一項類似計劃。但德國外交部長海科·馬斯似乎并不買賬。在他看來,重新開放跨境旅游將導致感染率再度飆升。馬斯于4月26日表示:“歐洲各國正在競相成為首個重啟旅游業的國家,這將導致不可接受的風險。”
歐洲政策中心的歐洲移民事務主管瑪麗·德·索梅爾用“混亂”一詞來形容歐洲內部重新實施邊境管控的進程。“如果在解除管控的過程中再次出現這種混亂,那么我們將陷入麻煩。”她說。
德·索梅爾指出,盡管人員自由流動在3月之前仍是歐盟內部的普遍現象,但2015年難民危機期間建立的一些內部邊境控制措施從未完全消失。
“直到3月和4月,德國、法國、奧地利、挪威、瑞典和丹麥仍在堅持邊境管控,其目的是阻止難民二次流動。”所謂的“二次流動”是指一些難民離開他們抵達歐盟后注冊的首個庇護國,又前往另一個成員國的行為。“這樣做很可能是為了給本國公眾創造一種印象,讓他們覺得邊境管控已經部署到位,但從長遠看,這并不是個好兆頭,因為它清楚地表明,實施邊境管控是很容易做到的事情,而取消這些措施則完全是另一回事。”她說。
安全措施
今年,正如法國和意大利的政治家所建議的那樣,“宅度假”可能是唯一的選擇。但撇開邊界問題不談,一旦旅游業重啟成為可能,目前還不清楚歐洲乃至世界其他地方的旅游業將會變成什么樣子。
現在還遠遠不能確定新冠疫苗能夠在短期內上市,如果真能研發出來的話。因此,酒店業很可能需要采取一些“社交距離”規則,這將帶來非常不一樣的度假體驗。試想一下酒吧里的凳子遠遠隔開,歐洲海灘上的折疊式躺椅再也不像以前那樣緊湊擺放的情形。
一些旅游業的重要參與者都對這種做法的實際效果深表懷疑。例如,瑞安航空的首席執行官邁克爾·奧萊利坦言道,如果這意味著每一排的中間座位都得空著,他領導的這家廉價航空公司將不會恢復航班。“66%的載客率根本賺不到錢。”他在4月下旬說道。
歐洲旅游協會的詹金斯也認同這種觀點。“每一種服務業都有很高的固定成本。唯有最大限度地利用產能,才能抵消這些固定成本,這是服務業賴以運營的基礎。”他說。“無論是商店、餐館、劇院、航空公司,還是培訓機構,只要你重新開張營業,你就有強烈的動機去盡可能地推高上座率。現在擺在旅游業面前的選項是,要么沒有生意可做,要么做虧本買賣。這兩個選項都太糟糕了。”
那么,所謂的“免疫力通行證”對重啟旅游業有幫助嗎?
這種數字文件證明持卡人是新冠病毒的康復患者,從而應該具有免疫力。近期有很多人表示,這不失為一種重振旅行和旅游業的好辦法。比如,達美航空的首席執行官埃德·巴斯蒂安似乎認為此舉切實可行。
但世界衛生組織在4月下旬發表的一份科學簡報給這種想法潑了一盆冷水。該簡報明確指出:“目前沒有證據表明,從新冠肺炎中康復,并具有抗體的人沒有二次感染的風險。”
即使“免疫力通行證”真像傳說中那樣管用,它也未必是一個很好的推銷手段。正如詹金斯所言,“如果你想吸引游客,你就應該敞開懷抱,熱烈歡迎,而不是把他們當成必須證明自己沒有傳染性的麻風病人。”(財富中文網)
譯者;任文科
今年4月中旬,捷克共和國的酒業貿易機構分享了一些令人清醒的消息。
盡管市場研究人員注意到3月的酒類銷量同比增長14%,但這一數字包含了零售商在新冠疫情肆虐期間賣給禁足在家的當地人的所有酒精飲品。酒店、餐館和酒吧的酒水銷售墜入低谷,考慮到它們的停業情況,這并不奇怪。而且,如果以酒精單位來衡量,整體銷量實際上暴跌了四分之一。
在這個著名的醉酒目的地,出現這種情況的主要原因是旅游業停擺。“這是因為邊境關閉了。”捷克酒類進口商聯盟的主席弗拉基米爾·達瑞布尼克解釋說。
3月16日,捷克共和國關閉邊境,成為首批因為新冠疫情危機而自我孤立的歐洲國家之一。它絕不是最后一個這樣做的國家。六周后,在27個歐盟成員國中,只有荷蘭和盧森堡仍然允許人們不受限制地通過陸路進出其領土。
對于價值2萬億美元的歐洲旅游業來說,這或許意味著世界末日。要知道,在歲月靜好的正常年份,此時此刻正是該行業為迎接夏季假期旅游高峰做準備的時候。
“我們目前所處的情勢非常獨特,既沒有需求,也沒有產品。”歐洲旅游協會的首席執行官湯姆·詹金斯說。“實在是糟糕得不能再糟了。”
“我們原本期待著今年能創下歷史新高。”
相關數據令人震驚。在捷克共和國(從4月27日又開始允許本國公民出境),今年的旅游收入預計將下降75%。在旅游業占國內生產總值(GDP)12%的西班牙,旅游收入預計將暴跌80%,即1,300億美元。
在旅游業占GDP比重高達20%的希臘,預計有三分之二的酒店即將破產倒閉,該國正在硬著頭皮應對這一凄慘前景。
在很大程度上,這場災難是人們無法進入歐洲所致——歐洲的外部邊界于3月17日關閉。詹金斯指出,每十年一次的上阿默高耶穌受難劇,原本將于今年在德國巴伐利亞州同名小鎮隆重上演。業內人士此前信心滿滿地預計,這將推動美國進入歐洲的游客流量增加10%到20%。
“可悲的是,從入境游客流量的角度看,我們原本期待著今年能創下歷史新高。”他說。
但歐洲內部旅游業的停擺也帶來了毀滅性打擊。需要指出的是,歐盟居民通常將80%的旅游支出花在歐盟內部。這樣做的理由很充分:幾乎所有歐盟國家都處于以人員自由流動著稱的所謂“申根區”,歐盟的內部邊界幾乎成了擺設。就像跨境經營企業一樣,這早已被歐洲人視為理所當然的事情。但現在,這套申根體系已經無法正常運行。
眼下,歐洲人正面臨他們此前無法想象的事情。歐洲人享有的帶薪休假天數一直讓其他發達國家艷羨不已。根據法規,歐盟工人每年至少有長達四周的假期,此外還有密集安排的公共假日。歐洲工人充分利用五到六周的年假,精心策劃旅游行程的情況并不鮮見,而現在他們卻被要求駐留在國內,不要外出。
德國人尤其善于利用這些慷慨的假期安排,他們也是歐洲其他國家最熱情的入境游客之一。坐擁46處世界文化遺產的德國,自身也是一個非常熱門的旅游目的地。盡管如此,無論是作為一個重要的游客來源國,還是作為其他國家游客競相前往的旅游目的地,德國也無法幸免于難。德國旅游業行業組織DRV在4月26日預測稱,三分之二的旅游公司正處于破產邊緣。
“如果聯邦政府不盡快出手保護旅游業,1.1萬家旅行社和超過2,300家旅游公司中的大部分,恐怕很難熬過這場新冠疫情帶來的生存威脅,數萬名從業者也將失去工作。”該協會主席諾貝特·費比格在一份聲明中說。
相互沖突的路線圖
以35年前簽署協議的盧森堡小鎮命名的申根自由流動體系,實際上已經陷于癱瘓。這是一場更大范圍的歐盟框架危機的生動寫照。在各成員國疲于應對新冠疫情之際,傳統上主要圍繞經濟團結議題運作的歐盟,頓時變得束手無措。
但是,撇開象征意義不談,這些封閉的邊界目前成了一個實際問題,誰也不知道如何解決。每個歐盟成員國仍然保留著對其邊界的最終控制權,而作為歐盟中央管理機構的歐盟歐委員會,只能竭盡所能地勸說各國政府采取某種協調一致的方式解除邊境管制。
4月15日,歐盟委員會發布了一份“歐洲解除冠狀病毒遏制措施路線圖”,就各成員國在考慮開放其邊境時應該考慮的問題提出了一系列標準。“高度協調的前進道路事關歐洲的共同利益。”該委員會懇求道。
但現在發生的事情遠遠談不上協調。相反,一些歐洲國家正在提議簽訂雙邊協議,允許人們從其他一些歐盟成員國入境,但只涉及少數幾個國家。
例如,捷克共和國正在與克羅地亞就建立一條所謂的“冠狀走廊”進行談判,以推動兩國間的旅游往來,但度假者必須證明他們沒有感染病毒。這兩個國家并不接壤,而這顯然不是問題。其共同之處在于,新冠病毒感染病例相對較少,且可控。
奧地利已經意識到,如果沒有德國游客襄助,其旅游業將走向破產。出于這種擔憂,該國也制定了一項類似計劃。但德國外交部長海科·馬斯似乎并不買賬。在他看來,重新開放跨境旅游將導致感染率再度飆升。馬斯于4月26日表示:“歐洲各國正在競相成為首個重啟旅游業的國家,這將導致不可接受的風險。”
歐洲政策中心的歐洲移民事務主管瑪麗·德·索梅爾用“混亂”一詞來形容歐洲內部重新實施邊境管控的進程。“如果在解除管控的過程中再次出現這種混亂,那么我們將陷入麻煩。”她說。
德·索梅爾指出,盡管人員自由流動在3月之前仍是歐盟內部的普遍現象,但2015年難民危機期間建立的一些內部邊境控制措施從未完全消失。
“直到3月和4月,德國、法國、奧地利、挪威、瑞典和丹麥仍在堅持邊境管控,其目的是阻止難民二次流動。”所謂的“二次流動”是指一些難民離開他們抵達歐盟后注冊的首個庇護國,又前往另一個成員國的行為。“這樣做很可能是為了給本國公眾創造一種印象,讓他們覺得邊境管控已經部署到位,但從長遠看,這并不是個好兆頭,因為它清楚地表明,實施邊境管控是很容易做到的事情,而取消這些措施則完全是另一回事。”她說。
安全措施
今年,正如法國和意大利的政治家所建議的那樣,“宅度假”可能是唯一的選擇。但撇開邊界問題不談,一旦旅游業重啟成為可能,目前還不清楚歐洲乃至世界其他地方的旅游業將會變成什么樣子。
現在還遠遠不能確定新冠疫苗能夠在短期內上市,如果真能研發出來的話。因此,酒店業很可能需要采取一些“社交距離”規則,這將帶來非常不一樣的度假體驗。試想一下酒吧里的凳子遠遠隔開,歐洲海灘上的折疊式躺椅再也不像以前那樣緊湊擺放的情形。
一些旅游業的重要參與者都對這種做法的實際效果深表懷疑。例如,瑞安航空的首席執行官邁克爾·奧萊利坦言道,如果這意味著每一排的中間座位都得空著,他領導的這家廉價航空公司將不會恢復航班。“66%的載客率根本賺不到錢。”他在4月下旬說道。
歐洲旅游協會的詹金斯也認同這種觀點。“每一種服務業都有很高的固定成本。唯有最大限度地利用產能,才能抵消這些固定成本,這是服務業賴以運營的基礎。”他說。“無論是商店、餐館、劇院、航空公司,還是培訓機構,只要你重新開張營業,你就有強烈的動機去盡可能地推高上座率。現在擺在旅游業面前的選項是,要么沒有生意可做,要么做虧本買賣。這兩個選項都太糟糕了。”
那么,所謂的“免疫力通行證”對重啟旅游業有幫助嗎?
這種數字文件證明持卡人是新冠病毒的康復患者,從而應該具有免疫力。近期有很多人表示,這不失為一種重振旅行和旅游業的好辦法。比如,達美航空的首席執行官埃德·巴斯蒂安似乎認為此舉切實可行。
但世界衛生組織在4月下旬發表的一份科學簡報給這種想法潑了一盆冷水。該簡報明確指出:“目前沒有證據表明,從新冠肺炎中康復,并具有抗體的人沒有二次感染的風險。”
即使“免疫力通行證”真像傳說中那樣管用,它也未必是一個很好的推銷手段。正如詹金斯所言,“如果你想吸引游客,你就應該敞開懷抱,熱烈歡迎,而不是把他們當成必須證明自己沒有傳染性的麻風病人。”(財富中文網)
譯者;任文科
In the mid-April, the Czech Republic’s alcohol industry trade body shared some sobering news.
Although market researchers had noted a 14% year-over-year uptick in booze sales for March, those sales comprised all that retailers had sold to locals who were staying at home during the country’s coronavirus lockdown. Sales in hotels, restaurants, and bars had flatlined—unsurprisingly, given their closure—and, when measured by alcoholic units, overall sales were actually down by a quarter.
And the main driver for that, in this notable inebriation destination, was the lack of tourism. “The explanation…is the closure of borders,” said Vladimír Darebník, head of the Czech Union of Liquor Importers
The Czech Republic’s borders slammed shut on March 16, making it one of the first European countries to self-isolate in the context of the COVID-19 pandemic. It would not be the last. Six weeks later, among the 27 European Union member states, only the Netherlands and Luxembourg are allowing unrestricted travel in and out of their territories by land.
For Europe’s $2 trillion tourist industry, which would in less crazy times be preparing for a summer-holiday bonanza, it may as well be the end of the world.
“We are in the unique position of there being no demand and no product,” says Tom Jenkins, CEO of the European Tourism Association (ETOA). “You could not devise anything worse.”
‘We were looking forward to a record year’
The figures are staggering. In the Czech Republic (which on April 27 started allowing its own citizens to leave the country again), tourism revenues are expected to be down 75% this year. In Spain, where tourism accounts for 12% of gross domestic product, the anticipated drop is 80%, or $130 billion.
And Greece, where tourism represents a whopping 20% of GDP, is steeling itself for the prospect of two-thirds of its hotels going bankrupt.
Much of this catastrophe is the result of people’s inability to travel into Europe, where external borders closed March 17. Jenkins notes that the once-every-decade Oberammergau Passion Play was to have taken place in the Bavarian town of that name this year, which would have helped boost tourist traffic from the U.S. into Europe by between 10% and 20%.
“From an incoming point of view, the sad thing is we were looking forward to a record year,” he says.
But the shutdown of intra-European tourism is also devastating—EU residents typically spend around 80% of their tourism expenditure within the bloc. And for good reason: Almost all EU countries are within the so-called Schengen Area of free movement, rendering the EU’s internal borders practically invisible. Like the ability to operate businesses across borders, this is something Europeans take for granted. But for now, the Schengen system is no longer functioning.
Europeans are facing the unthinkable. Endowed with an allotment of paid-vacation days that is the envy of the developed world—by statute, workers in the EU are guaranteed a minimum of four weeks off; add in a packed calendar of public holidays, and it’s not uncommon for Europe’s workers to be plotting elaborate trips with the five or six weeks of annual leave they receive—Europeans are now being ordered to stay put.
Germans, in particular, take advantage of these generous holiday allotments; its citizens are also among the most enthusiastic tourists in other European countries. Home to 46 Unesco World Heritage sites, Germany is a popular tourist destination unto itself. It too won’t be spared, neither as a supplier of tourists nor as a place for other countries’ tourists to come. The DRV travel industry association predicted on April 26 that two-thirds of its travel firms are on the brink of insolvency.
“It is feared that the majority of the 11,000 travel agencies and over 2,300 tour operators will not survive this existential threat from the corona pandemic, and tens of thousands of jobs will be lost if the federal government does not soon put a protective shield over the industry,” said DRV president Norbert Fiebig in a statement.
Conflicting road maps
The effective suspension of the Schengen free-movement system (named for the small Luxembourg town where the agreement was signed 35 years ago) is emblematic of a wider crisis in the EU structure, which largely revolves around the issue of economic solidarity, as individual countries struggle to cope with the pandemic.
But, symbolism aside, those closed borders are a practical problem that nobody is quite sure how to solve. Each EU country still retains ultimate control over its borders, and the bloc’s central administration—the European Commission—can only do its best to try nudging governments toward some kind of coordinated lifting of border controls.
On April 15, the commission published a “European road map to lifting coronavirus containment measures,” offering sets of criteria that member states should consider when deciding on the opening of their borders. “A highly coordinated way forward is a matter of common European interest,” the commission pleaded.
What’s happening now is anything but coordinated. Instead, some European countries are proposing bilateral agreements that would allow people to enter from some other EU member states—but only a handful.
The Czech Republic, for example, is in talks with Croatia about establishing a so-called corona corridor that would allow tourism between the two countries, for holidaymakers who can demonstrate they don’t have COVID-19. That the two countries do not share a common border is apparently no issue. What they do have in common is a relatively low and manageable caseload of coronavirus infections.
Austria, which has realized that its tourism industry will go bust without German tourists, has a similar plan—though German Foreign Minister Heiko Maas is less than keen on tourism fueling new spikes in infection rates. “A European race to see who will allow tourism travel first will lead to unacceptable risks,” Maas said on April 26.
Marie De Somer, head of European migration at the European Policy Center, characterizes the reimposition of border controls within Europe as chaotic. “If that chaos is repeated in the lifting [of controls] then we will be in trouble,” she says.
De Somer points out that, despite the general existence of free movement within the EU before March, some of the internal border controls established in the 2015 refugee crisis never quite went away.
“Until March and April, Germany, France, Austria, Norway, Sweden, and Denmark were still upholding…border controls aimed at identifying so called secondary movements of asylum seekers from their countries of first arrival [in the EU],” she says. “It was likely about imagery, and about being able to tell the national public there were border controls in place, [but] that also doesn’t bode well for the future, because it clearly shows that introducing controls is an easy thing to do, and lifting them is quite different.”
Safety measures
This year, as French and Italian politicians have suggested, staycations may be the only option. But border issues aside, it is unclear what tourism might look like in Europe—and indeed everywhere else—once it becomes viable again.
It is by no means a certainty that a COVID-19 vaccine will become a reality anytime soon, if at all, so the hospitality sector will likely need to enforce distancing rules that make for a very different vacation experience. Think bars with spaced-out stools, and deck chairs that are no longer as tightly packed on Europe’s beaches as they once were.
Key players in the travel industry are deeply skeptical about how this might work in practice. For example, Ryanair CEO Michael O’Leary has said his low-cost airline won’t resume flights if that means leaving the middle seat in each row empty. “We can’t make money on 66% load factors,” he said last week.
“Every service business has high fixed costs and runs on the basis of maximizing the use of capacity to offset these fixed costs,” agrees ETOA’s Jenkins. “If you open your business, be it a shop, a restaurant, a theater, an airline, or a coach, every incentive will be there for you to push attendance up towards capacity…What is being offered to the tourism industry is the chance to have no business or a loss-making business. That isn’t much of a choice.”
And what of the idea of “immunity passports”?
Involving digital documents that prove the holder has been infected and is therefore supposedly immune, this has been regularly proposed as a way to revive the travel and tourism industries—Delta CEO Ed Bastian, for one, certainly seems to think they may become a reality.
But the World Health Organization (WHO) poured cold water on the concept in a scientific brief published late last week. “There is currently no evidence that people who have recovered from COVID-19 and have antibodies are protected from a second infection,” it said.
And even if they did work as promised, immunity passports may not make for a great sales pitch. “If you want to attract visitors you attract visitors by welcoming them, not by treating them as lepers unless otherwise proved,” says Jenkins.