到底哪個(gè)更快:新冠病毒的傳播,還是經(jīng)濟(jì)受到的損害?
這是數(shù)以千萬(wàn)計(jì)的美國(guó)工人、小企業(yè)主、經(jīng)理和投資者心中的問(wèn)題。隨著經(jīng)濟(jì)效應(yīng)累積,很多人都在想:是不是像2008年一樣,我們正面臨持續(xù)數(shù)年的緩慢衰退?
近幾十年來(lái),美國(guó)經(jīng)濟(jì)前景從未像過(guò)去五周一樣迅速惡化,這令人震驚。標(biāo)普500指數(shù)自2月中旬創(chuàng)下歷史新高以來(lái)下跌了30%,成為史上最大跌幅;2月14日情人節(jié)以來(lái),股東持有的10萬(wàn)億美元財(cái)富化為烏有。由于人們從貨幣市場(chǎng)基金中提取現(xiàn)金支付租金,購(gòu)買食品雜貨,短期資金紛紛凍結(jié),而短期資金向來(lái)是企業(yè)的生命線。幾周前特朗普宣布貿(mào)易戰(zhàn)休戰(zhàn)后,美國(guó)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)反彈,然而現(xiàn)在人們普遍認(rèn)為,本季度經(jīng)濟(jì)收縮可能為歷史上最嚴(yán)重的一次。
恐怖的“大衰退”
由于新冠病毒對(duì)經(jīng)濟(jì)沖擊巨大,美國(guó)人認(rèn)為以前的崩潰將重現(xiàn)。人們記憶猶新的最近一次經(jīng)濟(jì)衰退是“大衰退”,也可以簡(jiǎn)單稱之為“2008年”。大衰退是很可怕的實(shí)例,程度非常嚴(yán)重,延續(xù)時(shí)間也非常長(zhǎng),全面復(fù)蘇不只等了一兩個(gè)季度,而是好幾年。
大衰退有多嚴(yán)重?六個(gè)季度內(nèi)GDP縮水4%,到2009年年中觸底,之后14個(gè)季度里國(guó)民收入都沒(méi)反彈到2007年末的水平,直到2011年年中才達(dá)到。
最嚴(yán)重的時(shí)候,失業(yè)率飆升至近10%。投資級(jí)債券收益率達(dá)到9%,垃圾債券收益率達(dá)到13.4%。截至2009年春季,標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)暴跌58%。五年之后才重回2007年底的高點(diǎn),股市第一次站上該點(diǎn)位是1999年。
這次情況不一樣
到目前為止,美國(guó)似乎并未出現(xiàn)未來(lái)幾年可能導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)崩潰的基本面崩盤(pán)風(fēng)險(xiǎn),例如曾引發(fā)大衰退的房地產(chǎn)泡沫。“這次不像大蕭條或大衰退重現(xiàn),”經(jīng)濟(jì)學(xué)家、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者羅伯特席勒對(duì)《財(cái)富》雜志表示。“情況不一樣。這次更多是病毒帶來(lái)的恐慌以及股市下跌,跟樓市導(dǎo)致2008年危機(jī)不太一樣。”
但從某些方面來(lái)看,本輪危機(jī)比2008年更為嚴(yán)重,因?yàn)樵缙跊_擊比2008年來(lái)得更快,影響也更大。為防止經(jīng)濟(jì)衰退與病毒同步蔓延,聯(lián)邦政府要迅速采取行動(dòng),向陷入困境的企業(yè)提供大規(guī)模緊急資金。最嚴(yán)重的威脅并不像2008年一樣由次貸危機(jī)等定時(shí)炸彈引發(fā)。最危險(xiǎn)之處在于美國(guó)信貸市場(chǎng)已然壓力巨大,信用緊縮,資金短缺的公司破產(chǎn),隨之出現(xiàn)連鎖裁員,員工持有現(xiàn)金干涸,導(dǎo)致更多違約和裁員。
穆迪分析首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬克·贊迪將當(dāng)前的沖擊比作心臟病發(fā)作。“經(jīng)濟(jì)的核心是信貸市場(chǎng),出現(xiàn)惜貸情況,說(shuō)明信貸市場(chǎng)受到?jīng)_擊,”他說(shuō)。“必須做血管成形術(shù)或瓣膜手術(shù),否則心臟會(huì)停止跳動(dòng)。”他說(shuō),危機(jī)之所以如此嚴(yán)重主要原因是缺乏時(shí)間。“2008年,信貸市場(chǎng)過(guò)了幾個(gè)月才枯竭,”他說(shuō),而現(xiàn)在美國(guó)要想避免經(jīng)濟(jì)停擺,只有幾天時(shí)間采取行動(dòng)。(當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月27日下午,美國(guó)總統(tǒng)特朗普正式簽署了國(guó)會(huì)表決通過(guò)的2萬(wàn)億美元經(jīng)濟(jì)刺激法案。)
美國(guó)正面臨全新情況,即經(jīng)濟(jì)大規(guī)模近乎停擺。感覺(jué)像導(dǎo)致美國(guó)經(jīng)濟(jì)停滯數(shù)日的911襲擊演變成電影《土撥鼠之日》(電影中男主角被困在同一天中,不斷重復(fù)——譯者注)當(dāng)中的情景,美國(guó)人每天醒來(lái)都只能看到空曠的街道和商店緊閉大門(mén),而且看不到結(jié)束的跡象。“就算2008年衰退中,人們也不會(huì)不去餐館和健身房,”資產(chǎn)管理巨頭Capital Group經(jīng)濟(jì)學(xué)家賈里德?弗蘭茲表示:“當(dāng)年人們還能保持正常生活。如今企業(yè)紛紛倒閉,要么瀕臨倒閉。”
弗蘭茲指出,疫情正攻擊美國(guó)經(jīng)濟(jì)支柱,因?yàn)榉?wù)業(yè)占美國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值三分之二以上。他指出,餐館、航空公司、店內(nèi)購(gòu)物、現(xiàn)場(chǎng)娛樂(lè)和酒店業(yè)貢獻(xiàn)的20%經(jīng)濟(jì)活動(dòng)里,約有一半已完全關(guān)閉。“如果說(shuō)有什么能徹底終結(jié)美國(guó)經(jīng)濟(jì),就是現(xiàn)在了,”弗蘭茲說(shuō)。
達(dá)美航空公司預(yù)計(jì),二季度收入將下降100億美元,降幅達(dá)80%。3月捷藍(lán)航空收入400萬(wàn)美元,而之前平均收入為2200萬(wàn)美元。萬(wàn)豪的全球酒店業(yè)務(wù)比正常水平下降了75%,首席執(zhí)行官阿恩?索倫森稱當(dāng)前情況比“911和金融危機(jī)加起來(lái)還要糟糕”。分析師預(yù)測(cè),截至5月的第四季度,耐克銷售額將下降三分之一,NBA和英超聯(lián)賽停擺也導(dǎo)致鞋業(yè)巨頭耐克失去了重要的推廣機(jī)會(huì)。3月19日,通用和福特關(guān)閉了美國(guó)、加拿大和墨西哥所有工廠,復(fù)工時(shí)間要等另行通知。
新冠病毒來(lái)襲時(shí),經(jīng)濟(jì)已然很脆弱
要了解當(dāng)前處境,一定要回顧08年的大衰退。大衰退后美國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入艱難的新常態(tài),與過(guò)去幾十年相比,增長(zhǎng)放緩,新增就業(yè)崗位減少。特朗普就任總統(tǒng)的頭兩年,經(jīng)濟(jì)下滑趨勢(shì)出現(xiàn)逆轉(zhuǎn),商業(yè)信心復(fù)蘇,從2017年年中到2018年年中,增長(zhǎng)率躍升至3%以上。不過(guò),盡管就業(yè)增長(zhǎng)保持強(qiáng)勁,股市連創(chuàng)新高,但進(jìn)入2020年之后,經(jīng)濟(jì)還是出現(xiàn)頹勢(shì)。對(duì)美國(guó)而言,疫情來(lái)臨的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)在走下坡路。
要評(píng)估經(jīng)濟(jì)走向,關(guān)鍵是要重新審視長(zhǎng)達(dá)一年多的經(jīng)濟(jì)減速。由于美聯(lián)儲(chǔ)擔(dān)心經(jīng)濟(jì)過(guò)熱加劇通脹,2017年12月至2018年9月已四次下調(diào)基準(zhǔn)利率。特朗普領(lǐng)導(dǎo)的大規(guī)模行動(dòng),貿(mào)易戰(zhàn)也在踩剎車。從2018年初開(kāi)始,特朗普對(duì)從中國(guó)進(jìn)口的3000多億美元美國(guó)商品加征關(guān)稅,消費(fèi)者和企業(yè)都要承擔(dān)更高價(jià)格。“貿(mào)易戰(zhàn)是拖累經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要原因,”贊迪說(shuō)。然而在12月,美聯(lián)儲(chǔ)錯(cuò)誤地再次加息,進(jìn)一步拖累了已然減速的腳步。
2019年大部分時(shí)間里,受貿(mào)易沖突沖擊的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,尤其是農(nóng)業(yè)、能源和制造業(yè)都陷入低迷。到年中美國(guó)看起來(lái)已走向衰退。去年7月,美聯(lián)儲(chǔ)調(diào)整路線,10月前三次下調(diào)基準(zhǔn)利率。“隨后特朗普終于看清形勢(shì),宣布休戰(zhàn),”贊迪說(shuō)。去年底,特朗普宣布簽署協(xié)議,對(duì)中國(guó)商品減征部分關(guān)稅,暫停其他計(jì)劃加征的關(guān)稅。
該策略奏效了,至少部分起效。1月和2月,企業(yè)和消費(fèi)者信心都在上升。美聯(lián)儲(chǔ)預(yù)測(cè),2020年的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率為2%,到2022年將放緩至1.8%,但不會(huì)出現(xiàn)衰退。10年期美國(guó)國(guó)債收益率已從2018年年中的3%降至1.5%,該信號(hào)顯示,GDP增速可能比美聯(lián)儲(chǔ)預(yù)測(cè)要慢。“如果不是遇上疫情,經(jīng)濟(jì)可能已經(jīng)渡過(guò)難關(guān)了,”贊迪說(shuō)。“但本來(lái)也會(huì)遇到困難。制造業(yè)仍處于衰退之中。經(jīng)濟(jì)本來(lái)就很脆弱,一旦受到?jīng)_擊就可能陷入低谷。”
下一次衰退會(huì)有多嚴(yán)重?
多數(shù)銀行、券商和研究機(jī)構(gòu)經(jīng)濟(jì)學(xué)家都認(rèn)為,封鎖還要持續(xù)9到12周左右,三季度經(jīng)濟(jì)將大幅復(fù)蘇。同樣,保持信貸流動(dòng)的壯舉還是基于“這次跟2008年不一樣”的基本判斷。
多數(shù)人預(yù)測(cè),二季度將出現(xiàn)嚴(yán)重影響。TS Lombard的大衛(wèi)?布利茨預(yù)測(cè),二季度美國(guó)股市將下跌8.4%,幾乎算是最樂(lè)觀的預(yù)測(cè)。比起來(lái),高盛的預(yù)測(cè)更為悲觀,預(yù)計(jì)從4月到6月的三個(gè)月內(nèi)股指將下跌24.5%,美國(guó)銀行也同樣悲觀,預(yù)計(jì)跌幅達(dá)25%。圣路易斯聯(lián)邦儲(chǔ)備銀行總裁吉姆·布拉德警告稱,如果國(guó)會(huì)、美聯(lián)儲(chǔ)和財(cái)政部不迅速采取緊急行動(dòng),GDP可能會(huì)暴跌50%。其他知名機(jī)構(gòu)對(duì)經(jīng)濟(jì)緊縮的預(yù)測(cè)為:瑞銀預(yù)測(cè)下跌10%,牛津經(jīng)濟(jì)研究院預(yù)測(cè)下跌12%,摩根大通預(yù)測(cè)下跌14%。想知道數(shù)據(jù)惡化速度多快也有案例。3月16日,高盛預(yù)測(cè)二季度經(jīng)濟(jì)下降5%,四天后預(yù)測(cè)跌幅幾乎增至五倍。
由于預(yù)測(cè)惡化太快,很難找到能合理反映經(jīng)濟(jì)萎縮的中間區(qū)間。目前中位數(shù)似乎在-15%左右,屬于相對(duì)樂(lè)觀,因?yàn)橐恢痹谧叩汀6鄶?shù)銀行還預(yù)計(jì),一季度將經(jīng)濟(jì)萎縮約為個(gè)位數(shù),大概在2%左右。高盛通常預(yù)計(jì)下半年將出現(xiàn)強(qiáng)勁反彈,預(yù)計(jì)三季度將增長(zhǎng)12%,第四季度將增長(zhǎng)10%。
根據(jù)經(jīng)濟(jì)萎縮3%和15%的預(yù)測(cè),以及高盛預(yù)測(cè)的反彈,年底前經(jīng)濟(jì)走勢(shì)如何?據(jù)《財(cái)富》雜志估算,2020年美國(guó)GDP將縮水逾1.3萬(wàn)億至20萬(wàn)億美元,降幅為6.3%。很明顯,收縮率將超過(guò)大衰退時(shí)期的一半。不同之處在于,二季度經(jīng)濟(jì)下跌只是暫時(shí),到2021年經(jīng)濟(jì)將強(qiáng)勁復(fù)蘇。
然而,企業(yè)持續(xù)關(guān)閉已造成就業(yè)危機(jī)。從3月3日開(kāi)始的一周,21.1萬(wàn)美國(guó)人申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)。據(jù)高盛估計(jì),兩周后申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)的人數(shù)將躍升至驚人的225萬(wàn)。摩根士丹利預(yù)測(cè),4至6月的平均失業(yè)率為12.8%,是目前3.6%的三倍多。
援助家庭和各行業(yè)
除了向企業(yè)和家庭提供2萬(wàn)億美元援助,特朗普政府還將向各類大型企業(yè)提供高達(dá)4萬(wàn)億美元的緊急貸款,涉及行業(yè)從經(jīng)紀(jì)公司到汽車制造商等。年收入不到7.5萬(wàn)美元的單身成年人將獲得1200美元的一次性補(bǔ)貼,總收入不到15萬(wàn)美元的夫婦可獲得2400美元,每個(gè)孩子可獲得500美元。如果收入超過(guò)75000美元和15萬(wàn)美元的門(mén)檻,補(bǔ)助金額相應(yīng)減少。商業(yè)方面,法案規(guī)定航空公司可獲得580億美元的援助。補(bǔ)助的核心是向美國(guó)3000萬(wàn)小企業(yè)注資3670億美元,小企業(yè)占美國(guó)經(jīng)濟(jì)的一半,雇傭員工達(dá)5800萬(wàn)。
該計(jì)劃將向所有雇員不超過(guò)500人的企業(yè)提供“保留貸款”。餐館、花店、印刷設(shè)備等可利用該筆資金支付員工未來(lái)兩周的工資。如果小企業(yè)的做法符合標(biāo)準(zhǔn),財(cái)政部可豁免貸款。該計(jì)劃可提供關(guān)鍵的過(guò)度,幫助小企業(yè)向員工發(fā)放工資,等人們可以出門(mén)購(gòu)物時(shí)可準(zhǔn)備就緒。現(xiàn)在的策略主要是盡可能保住企業(yè),防止一波又一波員工損失收入從而限制支出,進(jìn)而避免大公司收入和資本支出持續(xù)萎縮,引發(fā)更多裁員,最后經(jīng)濟(jì)陷入2008年一樣的衰退。
幸運(yùn)的是,參議院和白宮也采取行動(dòng)防止信貸危機(jī)引發(fā)世界末日。參議院的法案提供了5000億美元貸款,彌補(bǔ)美聯(lián)儲(chǔ)提供貸款的損失。有了美國(guó)財(cái)政部的支持,美聯(lián)儲(chǔ)可以向遭遇困境的企業(yè)提供多達(dá)2萬(wàn)億美元貸款,因?yàn)橛行┢髽I(yè)無(wú)法獲得貸款,或無(wú)法在私人市場(chǎng)債券再融資,要么只能以高利率借貸。
回購(gòu)和商業(yè)票據(jù)風(fēng)險(xiǎn)不斷增加
如果說(shuō)破壞性強(qiáng)但短暫的風(fēng)暴會(huì)變成需積攢數(shù)年能量的颶風(fēng),關(guān)鍵就是之前提到的信貸封鎖。危險(xiǎn)在于信貸市場(chǎng)內(nèi)兩個(gè)不同部門(mén)。第一種是由兩種工具提供的短期融資:回購(gòu)協(xié)議(即repos),另一種則是商業(yè)票據(jù)。回購(gòu)協(xié)議比較專業(yè)少有人知,但構(gòu)成了全球最大的債務(wù)市場(chǎng)之一。未償還回購(gòu)協(xié)議的平均金額為3.9萬(wàn)億美元,占美國(guó)經(jīng)濟(jì)規(guī)模的五分之一。
回購(gòu)協(xié)議是超短期貸款,通常有資產(chǎn)支持,主要由貨幣市場(chǎng)共同基金提供。借方是沒(méi)有大銀行一樣龐大存款資金基礎(chǔ)的金融機(jī)構(gòu),此類機(jī)構(gòu)也不依賴銀行快速融資;貨幣市場(chǎng)的主要客戶是經(jīng)紀(jì)人和對(duì)沖基金。比如說(shuō),某家券商出售了貨幣市場(chǎng)基金,基金有大量現(xiàn)金可供投資,只要簽訂相應(yīng)合約就可隔夜拆借1億美元,第二天再以稍高溢價(jià)回購(gòu),基金就可獲得0.5個(gè)基點(diǎn)回報(bào)。券商利用此類現(xiàn)金支持股票和債券交易,對(duì)沖基金可在不出售部分投資組合的情況下部署基金迅速收購(gòu)證券。
作為保障,對(duì)沖基金或經(jīng)紀(jì)人提供美國(guó)國(guó)債或房利美或房地美“代理”債券。各大商業(yè)銀行紛紛開(kāi)展蓬勃發(fā)展的“清算”業(yè)務(wù),在貸款人和借款人之間傳遞合同、現(xiàn)金和抵押品,并處理托管事宜。
不管任何時(shí)期,回購(gòu)協(xié)議都是貨幣市場(chǎng)貸款人的超安全工具。但在極不穩(wěn)定的罕見(jiàn)時(shí)期,借款人會(huì)無(wú)法使用回購(gòu)協(xié)議,市場(chǎng)陷入停滯。貨幣市場(chǎng)基金擔(dān)心,對(duì)沖基金正蒙受巨大損失急需現(xiàn)金,甚至作為抵押的美國(guó)國(guó)債價(jià)值波動(dòng)太快,可能無(wú)法獲得回款。這就是過(guò)去幾周斷斷續(xù)續(xù)發(fā)生的事。此外,貨幣市場(chǎng)基金客戶正取出現(xiàn)金,造成借款人可用資金短缺。
如果對(duì)沖基金和券商面臨流動(dòng)性緊縮,對(duì)沖基金可拋售美國(guó)國(guó)債和其他債券籌集應(yīng)急資金,券商沒(méi)有資金確保固定收益市場(chǎng)平穩(wěn)運(yùn)行。一旦凍結(jié)將導(dǎo)致價(jià)格暴跌,收益率飆升,進(jìn)一步收緊信貸政策。
第二項(xiàng)重要的資金來(lái)源是商業(yè)票據(jù),即各種公司為存貨或應(yīng)收賬款融資獲得的短期借據(jù)。此類充裕又廉價(jià)的現(xiàn)金流可幫助汽車制造商或連鎖餐廳等企業(yè)不用清算固定收益資產(chǎn)即可支付賬單,然而疫情造成的恐慌蔓延導(dǎo)致3月中旬市場(chǎng)短暫關(guān)閉。
美聯(lián)儲(chǔ)的任務(wù)是保持回購(gòu)協(xié)議和商業(yè)票據(jù)市場(chǎng)的流動(dòng)性,目前正加快步伐。3月中旬,美聯(lián)儲(chǔ)出手支持貨幣市場(chǎng)基金,每天購(gòu)買1萬(wàn)億美元回購(gòu)協(xié)議,避免券商和對(duì)沖基金現(xiàn)金緊縮。美聯(lián)儲(chǔ)還從2008年應(yīng)對(duì)方案中取消了商業(yè)票據(jù)融資機(jī)制,同意從無(wú)法在貨幣市場(chǎng)融資的企業(yè)手中購(gòu)買高達(dá)1萬(wàn)億美元的借據(jù),并得到美國(guó)財(cái)政部大力支持。關(guān)注這兩個(gè)重要的資金來(lái)源。只有美聯(lián)儲(chǔ)繼續(xù)幫逃債者彌補(bǔ),也只有無(wú)論情況多糟美聯(lián)儲(chǔ)都繼續(xù),美國(guó)才能安然度過(guò)危機(jī),避免災(zāi)難降臨。
企業(yè)債券和貸款壓力隱現(xiàn)
金融危機(jī)復(fù)蘇過(guò)程中,美國(guó)企業(yè)大幅提高杠桿率,減小了安全緩沖。“11年里,各方風(fēng)險(xiǎn)偏好都很高,”BNY Mellon首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家艾麗西亞·萊文說(shuō)。“企業(yè)債臺(tái)高筑。2008年銀行的資產(chǎn)負(fù)債表面臨風(fēng)險(xiǎn)。現(xiàn)在,美國(guó)企業(yè)的資產(chǎn)負(fù)債表也受到威脅。當(dāng)前潛在流動(dòng)性危機(jī)不在銀行,而在企業(yè)部門(mén)。”
在能源領(lǐng)域,尤其是水壓開(kāi)采、公用事業(yè)和材料等行業(yè),杠桿率躍升尤為明顯。Capital Group的弗蘭茲估計(jì),美國(guó)企業(yè)借入了大量資金投資用于杠桿收購(gòu)的高收益杠桿貸款,還有穆迪評(píng)級(jí)為BBB僅高于垃圾債的公司債,總金額達(dá)5萬(wàn)億美元。弗蘭茲說(shuō),過(guò)去十年里該部分資金增幅遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)100%。
垃圾債券市場(chǎng)已開(kāi)始紅火:收益率從不到5%猛增到6.1%左右。公司不斷為到期的公司債務(wù)進(jìn)行再融資。隨著企業(yè)停工提升違約風(fēng)險(xiǎn),如果民間借貸不完全停止,收益率可能飆升至極高水平,最后企業(yè)只能以無(wú)力承擔(dān)的利率借貸。
更糟糕的是,大型資產(chǎn)管理公司禁止持有評(píng)級(jí)低于BBB的債券。因此,如果相關(guān)證券降級(jí)為垃圾級(jí),共同基金只能大量拋售,再次推動(dòng)收益率飆升。
現(xiàn)在看來(lái),在接下來(lái)的幾個(gè)月里,現(xiàn)金流萎縮將變得非常嚴(yán)重,私人貸款方將從市場(chǎng)中撤退,要么利率水平極高,導(dǎo)致美國(guó)企業(yè)蒙受更嚴(yán)重?fù)p失,失業(yè)和破產(chǎn)進(jìn)一步蔓延。
再?gòu)?qiáng)調(diào)一遍,政府要提供貸款幫助美國(guó)企業(yè)渡過(guò)危機(jī)。美聯(lián)儲(chǔ)不可承擔(dān)信貸風(fēng)險(xiǎn),所以要由財(cái)政部牽頭。幸運(yùn)的是,剛通過(guò)的經(jīng)濟(jì)刺激法案允許財(cái)政部與美聯(lián)儲(chǔ)合作,提供2萬(wàn)億美元流動(dòng)性。
危機(jī)后的展望
當(dāng)然,現(xiàn)在還沒(méi)法預(yù)測(cè)美國(guó)走出黑暗沐浴重新沐浴陽(yáng)光是在春天還是夏天。請(qǐng)記住,即使是預(yù)測(cè)年底前將美國(guó)GDP下滑6%(該數(shù)字已相當(dāng)罕見(jiàn)),前提也是春末或初夏人們就能復(fù)工,商業(yè)秩序也恢復(fù)正常。
即便順利度過(guò)疫情,坦率地說(shuō),前景也并不樂(lè)觀。看起來(lái)危機(jī)前股市嚴(yán)重高估,所以很多家庭在股市中的財(cái)富都無(wú)法漲回。不管誰(shuí)當(dāng)選總統(tǒng),兩年前沒(méi)影響到經(jīng)濟(jì)的高關(guān)稅可能將永久存在。對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)來(lái)說(shuō)則是一大負(fù)面影響。不斷膨脹的公共赤字和債務(wù)只能通過(guò)更高稅收解決,從而造成另一項(xiàng)負(fù)擔(dān)。
所以最好的情形是,一如危機(jī)爆發(fā)前我們預(yù)估,GDP增速回到低于2%的水平。不能讓特朗普像剛上任一樣由著性子。
但不管怎么說(shuō),情況還是比2008年好多了。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:夏林
到底哪個(gè)更快:新冠病毒的傳播,還是經(jīng)濟(jì)受到的損害?
這是數(shù)以千萬(wàn)計(jì)的美國(guó)工人、小企業(yè)主、經(jīng)理和投資者心中的問(wèn)題。隨著經(jīng)濟(jì)效應(yīng)累積,很多人都在想:是不是像2008年一樣,我們正面臨持續(xù)數(shù)年的緩慢衰退?
近幾十年來(lái),美國(guó)經(jīng)濟(jì)前景從未像過(guò)去五周一樣迅速惡化,這令人震驚。標(biāo)普500指數(shù)自2月中旬創(chuàng)下歷史新高以來(lái)下跌了30%,成為史上最大跌幅;2月14日情人節(jié)以來(lái),股東持有的10萬(wàn)億美元財(cái)富化為烏有。由于人們從貨幣市場(chǎng)基金中提取現(xiàn)金支付租金,購(gòu)買食品雜貨,短期資金紛紛凍結(jié),而短期資金向來(lái)是企業(yè)的生命線。幾周前特朗普宣布貿(mào)易戰(zhàn)休戰(zhàn)后,美國(guó)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)反彈,然而現(xiàn)在人們普遍認(rèn)為,本季度經(jīng)濟(jì)收縮可能為歷史上最嚴(yán)重的一次。
恐怖的“大衰退”
由于新冠病毒對(duì)經(jīng)濟(jì)沖擊巨大,美國(guó)人認(rèn)為以前的崩潰將重現(xiàn)。人們記憶猶新的最近一次經(jīng)濟(jì)衰退是“大衰退”,也可以簡(jiǎn)單稱之為“2008年”。大衰退是很可怕的實(shí)例,程度非常嚴(yán)重,延續(xù)時(shí)間也非常長(zhǎng),全面復(fù)蘇不只等了一兩個(gè)季度,而是好幾年。
大衰退有多嚴(yán)重?六個(gè)季度內(nèi)GDP縮水4%,到2009年年中觸底,之后14個(gè)季度里國(guó)民收入都沒(méi)反彈到2007年末的水平,直到2011年年中才達(dá)到。
最嚴(yán)重的時(shí)候,失業(yè)率飆升至近10%。投資級(jí)債券收益率達(dá)到9%,垃圾債券收益率達(dá)到13.4%。截至2009年春季,標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)暴跌58%。五年之后才重回2007年底的高點(diǎn),股市第一次站上該點(diǎn)位是1999年。
這次情況不一樣
到目前為止,美國(guó)似乎并未出現(xiàn)未來(lái)幾年可能導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)崩潰的基本面崩盤(pán)風(fēng)險(xiǎn),例如曾引發(fā)大衰退的房地產(chǎn)泡沫。“這次不像大蕭條或大衰退重現(xiàn),”經(jīng)濟(jì)學(xué)家、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者羅伯特席勒對(duì)《財(cái)富》雜志表示。“情況不一樣。這次更多是病毒帶來(lái)的恐慌以及股市下跌,跟樓市導(dǎo)致2008年危機(jī)不太一樣。”
但從某些方面來(lái)看,本輪危機(jī)比2008年更為嚴(yán)重,因?yàn)樵缙跊_擊比2008年來(lái)得更快,影響也更大。為防止經(jīng)濟(jì)衰退與病毒同步蔓延,聯(lián)邦政府要迅速采取行動(dòng),向陷入困境的企業(yè)提供大規(guī)模緊急資金。最嚴(yán)重的威脅并不像2008年一樣由次貸危機(jī)等定時(shí)炸彈引發(fā)。最危險(xiǎn)之處在于美國(guó)信貸市場(chǎng)已然壓力巨大,信用緊縮,資金短缺的公司破產(chǎn),隨之出現(xiàn)連鎖裁員,員工持有現(xiàn)金干涸,導(dǎo)致更多違約和裁員。
穆迪分析首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬克·贊迪將當(dāng)前的沖擊比作心臟病發(fā)作。“經(jīng)濟(jì)的核心是信貸市場(chǎng),出現(xiàn)惜貸情況,說(shuō)明信貸市場(chǎng)受到?jīng)_擊,”他說(shuō)。“必須做血管成形術(shù)或瓣膜手術(shù),否則心臟會(huì)停止跳動(dòng)。”他說(shuō),危機(jī)之所以如此嚴(yán)重主要原因是缺乏時(shí)間。“2008年,信貸市場(chǎng)過(guò)了幾個(gè)月才枯竭,”他說(shuō),而現(xiàn)在美國(guó)要想避免經(jīng)濟(jì)停擺,只有幾天時(shí)間采取行動(dòng)。(當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月27日下午,美國(guó)總統(tǒng)特朗普正式簽署了國(guó)會(huì)表決通過(guò)的2萬(wàn)億美元經(jīng)濟(jì)刺激法案。)
美國(guó)正面臨全新情況,即經(jīng)濟(jì)大規(guī)模近乎停擺。感覺(jué)像導(dǎo)致美國(guó)經(jīng)濟(jì)停滯數(shù)日的911襲擊演變成電影《土撥鼠之日》(電影中男主角被困在同一天中,不斷重復(fù)——譯者注)當(dāng)中的情景,美國(guó)人每天醒來(lái)都只能看到空曠的街道和商店緊閉大門(mén),而且看不到結(jié)束的跡象。“就算2008年衰退中,人們也不會(huì)不去餐館和健身房,”資產(chǎn)管理巨頭Capital Group經(jīng)濟(jì)學(xué)家賈里德?弗蘭茲表示:“當(dāng)年人們還能保持正常生活。如今企業(yè)紛紛倒閉,要么瀕臨倒閉。”
弗蘭茲指出,疫情正攻擊美國(guó)經(jīng)濟(jì)支柱,因?yàn)榉?wù)業(yè)占美國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值三分之二以上。他指出,餐館、航空公司、店內(nèi)購(gòu)物、現(xiàn)場(chǎng)娛樂(lè)和酒店業(yè)貢獻(xiàn)的20%經(jīng)濟(jì)活動(dòng)里,約有一半已完全關(guān)閉。“如果說(shuō)有什么能徹底終結(jié)美國(guó)經(jīng)濟(jì),就是現(xiàn)在了,”弗蘭茲說(shuō)。
達(dá)美航空公司預(yù)計(jì),二季度收入將下降100億美元,降幅達(dá)80%。3月捷藍(lán)航空收入400萬(wàn)美元,而之前平均收入為2200萬(wàn)美元。萬(wàn)豪的全球酒店業(yè)務(wù)比正常水平下降了75%,首席執(zhí)行官阿恩?索倫森稱當(dāng)前情況比“911和金融危機(jī)加起來(lái)還要糟糕”。分析師預(yù)測(cè),截至5月的第四季度,耐克銷售額將下降三分之一,NBA和英超聯(lián)賽停擺也導(dǎo)致鞋業(yè)巨頭耐克失去了重要的推廣機(jī)會(huì)。3月19日,通用和福特關(guān)閉了美國(guó)、加拿大和墨西哥所有工廠,復(fù)工時(shí)間要等另行通知。
新冠病毒來(lái)襲時(shí),經(jīng)濟(jì)已然很脆弱
要了解當(dāng)前處境,一定要回顧08年的大衰退。大衰退后美國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入艱難的新常態(tài),與過(guò)去幾十年相比,增長(zhǎng)放緩,新增就業(yè)崗位減少。特朗普就任總統(tǒng)的頭兩年,經(jīng)濟(jì)下滑趨勢(shì)出現(xiàn)逆轉(zhuǎn),商業(yè)信心復(fù)蘇,從2017年年中到2018年年中,增長(zhǎng)率躍升至3%以上。不過(guò),盡管就業(yè)增長(zhǎng)保持強(qiáng)勁,股市連創(chuàng)新高,但進(jìn)入2020年之后,經(jīng)濟(jì)還是出現(xiàn)頹勢(shì)。對(duì)美國(guó)而言,疫情來(lái)臨的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)在走下坡路。
要評(píng)估經(jīng)濟(jì)走向,關(guān)鍵是要重新審視長(zhǎng)達(dá)一年多的經(jīng)濟(jì)減速。由于美聯(lián)儲(chǔ)擔(dān)心經(jīng)濟(jì)過(guò)熱加劇通脹,2017年12月至2018年9月已四次下調(diào)基準(zhǔn)利率。特朗普領(lǐng)導(dǎo)的大規(guī)模行動(dòng),貿(mào)易戰(zhàn)也在踩剎車。從2018年初開(kāi)始,特朗普對(duì)從中國(guó)進(jìn)口的3000多億美元美國(guó)商品加征關(guān)稅,消費(fèi)者和企業(yè)都要承擔(dān)更高價(jià)格。“貿(mào)易戰(zhàn)是拖累經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要原因,”贊迪說(shuō)。然而在12月,美聯(lián)儲(chǔ)錯(cuò)誤地再次加息,進(jìn)一步拖累了已然減速的腳步。
2019年大部分時(shí)間里,受貿(mào)易沖突沖擊的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,尤其是農(nóng)業(yè)、能源和制造業(yè)都陷入低迷。到年中美國(guó)看起來(lái)已走向衰退。去年7月,美聯(lián)儲(chǔ)調(diào)整路線,10月前三次下調(diào)基準(zhǔn)利率。“隨后特朗普終于看清形勢(shì),宣布休戰(zhàn),”贊迪說(shuō)。去年底,特朗普宣布簽署協(xié)議,對(duì)中國(guó)商品減征部分關(guān)稅,暫停其他計(jì)劃加征的關(guān)稅。
該策略奏效了,至少部分起效。1月和2月,企業(yè)和消費(fèi)者信心都在上升。美聯(lián)儲(chǔ)預(yù)測(cè),2020年的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率為2%,到2022年將放緩至1.8%,但不會(huì)出現(xiàn)衰退。10年期美國(guó)國(guó)債收益率已從2018年年中的3%降至1.5%,該信號(hào)顯示,GDP增速可能比美聯(lián)儲(chǔ)預(yù)測(cè)要慢。“如果不是遇上疫情,經(jīng)濟(jì)可能已經(jīng)渡過(guò)難關(guān)了,”贊迪說(shuō)。“但本來(lái)也會(huì)遇到困難。制造業(yè)仍處于衰退之中。經(jīng)濟(jì)本來(lái)就很脆弱,一旦受到?jīng)_擊就可能陷入低谷。”
下一次衰退會(huì)有多嚴(yán)重?
多數(shù)銀行、券商和研究機(jī)構(gòu)經(jīng)濟(jì)學(xué)家都認(rèn)為,封鎖還要持續(xù)9到12周左右,三季度經(jīng)濟(jì)將大幅復(fù)蘇。同樣,保持信貸流動(dòng)的壯舉還是基于“這次跟2008年不一樣”的基本判斷。
多數(shù)人預(yù)測(cè),二季度將出現(xiàn)嚴(yán)重影響。TS Lombard的大衛(wèi)?布利茨預(yù)測(cè),二季度美國(guó)股市將下跌8.4%,幾乎算是最樂(lè)觀的預(yù)測(cè)。比起來(lái),高盛的預(yù)測(cè)更為悲觀,預(yù)計(jì)從4月到6月的三個(gè)月內(nèi)股指將下跌24.5%,美國(guó)銀行也同樣悲觀,預(yù)計(jì)跌幅達(dá)25%。圣路易斯聯(lián)邦儲(chǔ)備銀行總裁吉姆·布拉德警告稱,如果國(guó)會(huì)、美聯(lián)儲(chǔ)和財(cái)政部不迅速采取緊急行動(dòng),GDP可能會(huì)暴跌50%。其他知名機(jī)構(gòu)對(duì)經(jīng)濟(jì)緊縮的預(yù)測(cè)為:瑞銀預(yù)測(cè)下跌10%,牛津經(jīng)濟(jì)研究院預(yù)測(cè)下跌12%,摩根大通預(yù)測(cè)下跌14%。想知道數(shù)據(jù)惡化速度多快也有案例。3月16日,高盛預(yù)測(cè)二季度經(jīng)濟(jì)下降5%,四天后預(yù)測(cè)跌幅幾乎增至五倍。
由于預(yù)測(cè)惡化太快,很難找到能合理反映經(jīng)濟(jì)萎縮的中間區(qū)間。目前中位數(shù)似乎在-15%左右,屬于相對(duì)樂(lè)觀,因?yàn)橐恢痹谧叩汀6鄶?shù)銀行還預(yù)計(jì),一季度將經(jīng)濟(jì)萎縮約為個(gè)位數(shù),大概在2%左右。高盛通常預(yù)計(jì)下半年將出現(xiàn)強(qiáng)勁反彈,預(yù)計(jì)三季度將增長(zhǎng)12%,第四季度將增長(zhǎng)10%。
根據(jù)經(jīng)濟(jì)萎縮3%和15%的預(yù)測(cè),以及高盛預(yù)測(cè)的反彈,年底前經(jīng)濟(jì)走勢(shì)如何?據(jù)《財(cái)富》雜志估算,2020年美國(guó)GDP將縮水逾1.3萬(wàn)億至20萬(wàn)億美元,降幅為6.3%。很明顯,收縮率將超過(guò)大衰退時(shí)期的一半。不同之處在于,二季度經(jīng)濟(jì)下跌只是暫時(shí),到2021年經(jīng)濟(jì)將強(qiáng)勁復(fù)蘇。
然而,企業(yè)持續(xù)關(guān)閉已造成就業(yè)危機(jī)。從3月3日開(kāi)始的一周,21.1萬(wàn)美國(guó)人申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)。據(jù)高盛估計(jì),兩周后申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)的人數(shù)將躍升至驚人的225萬(wàn)。摩根士丹利預(yù)測(cè),4至6月的平均失業(yè)率為12.8%,是目前3.6%的三倍多。
援助家庭和各行業(yè)
除了向企業(yè)和家庭提供2萬(wàn)億美元援助,特朗普政府還將向各類大型企業(yè)提供高達(dá)4萬(wàn)億美元的緊急貸款,涉及行業(yè)從經(jīng)紀(jì)公司到汽車制造商等。年收入不到7.5萬(wàn)美元的單身成年人將獲得1200美元的一次性補(bǔ)貼,總收入不到15萬(wàn)美元的夫婦可獲得2400美元,每個(gè)孩子可獲得500美元。如果收入超過(guò)75000美元和15萬(wàn)美元的門(mén)檻,補(bǔ)助金額相應(yīng)減少。商業(yè)方面,法案規(guī)定航空公司可獲得580億美元的援助。補(bǔ)助的核心是向美國(guó)3000萬(wàn)小企業(yè)注資3670億美元,小企業(yè)占美國(guó)經(jīng)濟(jì)的一半,雇傭員工達(dá)5800萬(wàn)。
該計(jì)劃將向所有雇員不超過(guò)500人的企業(yè)提供“保留貸款”。餐館、花店、印刷設(shè)備等可利用該筆資金支付員工未來(lái)兩周的工資。如果小企業(yè)的做法符合標(biāo)準(zhǔn),財(cái)政部可豁免貸款。該計(jì)劃可提供關(guān)鍵的過(guò)度,幫助小企業(yè)向員工發(fā)放工資,等人們可以出門(mén)購(gòu)物時(shí)可準(zhǔn)備就緒。現(xiàn)在的策略主要是盡可能保住企業(yè),防止一波又一波員工損失收入從而限制支出,進(jìn)而避免大公司收入和資本支出持續(xù)萎縮,引發(fā)更多裁員,最后經(jīng)濟(jì)陷入2008年一樣的衰退。
幸運(yùn)的是,參議院和白宮也采取行動(dòng)防止信貸危機(jī)引發(fā)世界末日。參議院的法案提供了5000億美元貸款,彌補(bǔ)美聯(lián)儲(chǔ)提供貸款的損失。有了美國(guó)財(cái)政部的支持,美聯(lián)儲(chǔ)可以向遭遇困境的企業(yè)提供多達(dá)2萬(wàn)億美元貸款,因?yàn)橛行┢髽I(yè)無(wú)法獲得貸款,或無(wú)法在私人市場(chǎng)債券再融資,要么只能以高利率借貸。
回購(gòu)和商業(yè)票據(jù)風(fēng)險(xiǎn)不斷增加
如果說(shuō)破壞性強(qiáng)但短暫的風(fēng)暴會(huì)變成需積攢數(shù)年能量的颶風(fēng),關(guān)鍵就是之前提到的信貸封鎖。危險(xiǎn)在于信貸市場(chǎng)內(nèi)兩個(gè)不同部門(mén)。第一種是由兩種工具提供的短期融資:回購(gòu)協(xié)議(即repos),另一種則是商業(yè)票據(jù)。回購(gòu)協(xié)議比較專業(yè)少有人知,但構(gòu)成了全球最大的債務(wù)市場(chǎng)之一。未償還回購(gòu)協(xié)議的平均金額為3.9萬(wàn)億美元,占美國(guó)經(jīng)濟(jì)規(guī)模的五分之一。
回購(gòu)協(xié)議是超短期貸款,通常有資產(chǎn)支持,主要由貨幣市場(chǎng)共同基金提供。借方是沒(méi)有大銀行一樣龐大存款資金基礎(chǔ)的金融機(jī)構(gòu),此類機(jī)構(gòu)也不依賴銀行快速融資;貨幣市場(chǎng)的主要客戶是經(jīng)紀(jì)人和對(duì)沖基金。比如說(shuō),某家券商出售了貨幣市場(chǎng)基金,基金有大量現(xiàn)金可供投資,只要簽訂相應(yīng)合約就可隔夜拆借1億美元,第二天再以稍高溢價(jià)回購(gòu),基金就可獲得0.5個(gè)基點(diǎn)回報(bào)。券商利用此類現(xiàn)金支持股票和債券交易,對(duì)沖基金可在不出售部分投資組合的情況下部署基金迅速收購(gòu)證券。
作為保障,對(duì)沖基金或經(jīng)紀(jì)人提供美國(guó)國(guó)債或房利美或房地美“代理”債券。各大商業(yè)銀行紛紛開(kāi)展蓬勃發(fā)展的“清算”業(yè)務(wù),在貸款人和借款人之間傳遞合同、現(xiàn)金和抵押品,并處理托管事宜。
不管任何時(shí)期,回購(gòu)協(xié)議都是貨幣市場(chǎng)貸款人的超安全工具。但在極不穩(wěn)定的罕見(jiàn)時(shí)期,借款人會(huì)無(wú)法使用回購(gòu)協(xié)議,市場(chǎng)陷入停滯。貨幣市場(chǎng)基金擔(dān)心,對(duì)沖基金正蒙受巨大損失急需現(xiàn)金,甚至作為抵押的美國(guó)國(guó)債價(jià)值波動(dòng)太快,可能無(wú)法獲得回款。這就是過(guò)去幾周斷斷續(xù)續(xù)發(fā)生的事。此外,貨幣市場(chǎng)基金客戶正取出現(xiàn)金,造成借款人可用資金短缺。
如果對(duì)沖基金和券商面臨流動(dòng)性緊縮,對(duì)沖基金可拋售美國(guó)國(guó)債和其他債券籌集應(yīng)急資金,券商沒(méi)有資金確保固定收益市場(chǎng)平穩(wěn)運(yùn)行。一旦凍結(jié)將導(dǎo)致價(jià)格暴跌,收益率飆升,進(jìn)一步收緊信貸政策。
第二項(xiàng)重要的資金來(lái)源是商業(yè)票據(jù),即各種公司為存貨或應(yīng)收賬款融資獲得的短期借據(jù)。此類充裕又廉價(jià)的現(xiàn)金流可幫助汽車制造商或連鎖餐廳等企業(yè)不用清算固定收益資產(chǎn)即可支付賬單,然而疫情造成的恐慌蔓延導(dǎo)致3月中旬市場(chǎng)短暫關(guān)閉。
美聯(lián)儲(chǔ)的任務(wù)是保持回購(gòu)協(xié)議和商業(yè)票據(jù)市場(chǎng)的流動(dòng)性,目前正加快步伐。3月中旬,美聯(lián)儲(chǔ)出手支持貨幣市場(chǎng)基金,每天購(gòu)買1萬(wàn)億美元回購(gòu)協(xié)議,避免券商和對(duì)沖基金現(xiàn)金緊縮。美聯(lián)儲(chǔ)還從2008年應(yīng)對(duì)方案中取消了商業(yè)票據(jù)融資機(jī)制,同意從無(wú)法在貨幣市場(chǎng)融資的企業(yè)手中購(gòu)買高達(dá)1萬(wàn)億美元的借據(jù),并得到美國(guó)財(cái)政部大力支持。關(guān)注這兩個(gè)重要的資金來(lái)源。只有美聯(lián)儲(chǔ)繼續(xù)幫逃債者彌補(bǔ),也只有無(wú)論情況多糟美聯(lián)儲(chǔ)都繼續(xù),美國(guó)才能安然度過(guò)危機(jī),避免災(zāi)難降臨。
企業(yè)債券和貸款壓力隱現(xiàn)
金融危機(jī)復(fù)蘇過(guò)程中,美國(guó)企業(yè)大幅提高杠桿率,減小了安全緩沖。“11年里,各方風(fēng)險(xiǎn)偏好都很高,”BNY Mellon首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家艾麗西亞·萊文說(shuō)。“企業(yè)債臺(tái)高筑。2008年銀行的資產(chǎn)負(fù)債表面臨風(fēng)險(xiǎn)。現(xiàn)在,美國(guó)企業(yè)的資產(chǎn)負(fù)債表也受到威脅。當(dāng)前潛在流動(dòng)性危機(jī)不在銀行,而在企業(yè)部門(mén)。”
在能源領(lǐng)域,尤其是水壓開(kāi)采、公用事業(yè)和材料等行業(yè),杠桿率躍升尤為明顯。Capital Group的弗蘭茲估計(jì),美國(guó)企業(yè)借入了大量資金投資用于杠桿收購(gòu)的高收益杠桿貸款,還有穆迪評(píng)級(jí)為BBB僅高于垃圾債的公司債,總金額達(dá)5萬(wàn)億美元。弗蘭茲說(shuō),過(guò)去十年里該部分資金增幅遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)100%。
垃圾債券市場(chǎng)已開(kāi)始紅火:收益率從不到5%猛增到6.1%左右。公司不斷為到期的公司債務(wù)進(jìn)行再融資。隨著企業(yè)停工提升違約風(fēng)險(xiǎn),如果民間借貸不完全停止,收益率可能飆升至極高水平,最后企業(yè)只能以無(wú)力承擔(dān)的利率借貸。
更糟糕的是,大型資產(chǎn)管理公司禁止持有評(píng)級(jí)低于BBB的債券。因此,如果相關(guān)證券降級(jí)為垃圾級(jí),共同基金只能大量拋售,再次推動(dòng)收益率飆升。
現(xiàn)在看來(lái),在接下來(lái)的幾個(gè)月里,現(xiàn)金流萎縮將變得非常嚴(yán)重,私人貸款方將從市場(chǎng)中撤退,要么利率水平極高,導(dǎo)致美國(guó)企業(yè)蒙受更嚴(yán)重?fù)p失,失業(yè)和破產(chǎn)進(jìn)一步蔓延。
再?gòu)?qiáng)調(diào)一遍,政府要提供貸款幫助美國(guó)企業(yè)渡過(guò)危機(jī)。美聯(lián)儲(chǔ)不可承擔(dān)信貸風(fēng)險(xiǎn),所以要由財(cái)政部牽頭。幸運(yùn)的是,剛通過(guò)的經(jīng)濟(jì)刺激法案允許財(cái)政部與美聯(lián)儲(chǔ)合作,提供2萬(wàn)億美元流動(dòng)性。
危機(jī)后的展望
當(dāng)然,現(xiàn)在還沒(méi)法預(yù)測(cè)美國(guó)走出黑暗沐浴重新沐浴陽(yáng)光是在春天還是夏天。請(qǐng)記住,即使是預(yù)測(cè)年底前將美國(guó)GDP下滑6%(該數(shù)字已相當(dāng)罕見(jiàn)),前提也是春末或初夏人們就能復(fù)工,商業(yè)秩序也恢復(fù)正常。
即便順利度過(guò)疫情,坦率地說(shuō),前景也并不樂(lè)觀。看起來(lái)危機(jī)前股市嚴(yán)重高估,所以很多家庭在股市中的財(cái)富都無(wú)法漲回。不管誰(shuí)當(dāng)選總統(tǒng),兩年前沒(méi)影響到經(jīng)濟(jì)的高關(guān)稅可能將永久存在。對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)來(lái)說(shuō)則是一大負(fù)面影響。不斷膨脹的公共赤字和債務(wù)只能通過(guò)更高稅收解決,從而造成另一項(xiàng)負(fù)擔(dān)。
所以最好的情形是,一如危機(jī)爆發(fā)前我們預(yù)估,GDP增速回到低于2%的水平。不能讓特朗普像剛上任一樣由著性子。
但不管怎么說(shuō),情況還是比2008年好多了。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:夏林
Which is moving faster: the spread of the coronavirus, or the damage to the U.S. economy?
That’s the question on the minds of tens of millions of American workers, small-business owners, managers, and investors. And as the economic effects pile up, many are wondering: Are we on the cusp of the kind of yearslong descent that began in 2008?
Never in recent decades has America suffered a deterioration in our economic outlook as swift and shocking as the tremors of the past five weeks caused by the coronavirus crisis. The 30% drop in the S&P 500 since its all-time high in mid-February is the fastest slide on that scale in its history; since Valentine’s Day, $10 trillion in shareholder wealth has vanished. The short-term funding that’s the lifeblood of corporations is freezing up as folks withdraw cash from money-market funds to pay for rent and groceries. An economy that was rebounding a few weeks ago after President Trump called a trade war truce is now universally viewed as heading for what could be the steepest one-quarter contraction in history.
Why 2008 was so terrifying
Americans are looking to crashes of the past for a prognosis on how sick the coronavirus will make our economy. And the one that’s top of mind is the most recent, the Great Recession, or what I'll simply call “2008.” The Great Recession is such a terrifying precedent because it was both extremely deep, and it was long—a full recovery took not a quarter or two, but years.
GDP shrank by 4% over six quarters, bottoming in mid-2009, and national income didn't rebound to late 2007 levels for 14 quarters, until mid-2011.
In the depths, unemployment spiked to nearly 10%. Yields on investment grade debt hit 9%, and junk bonds fetched 13.4%. The S&P 500 plunged 58% by the spring of 2009; it took five years, until the close of 2012, for equities to regain the summit of late 2007, the level first reached in 1999.
So far, it appears that the U.S. isn't threatened by a fundamental fissure that will crack and wrack the economy for years to come, like the housing bubble that caused the Great Recession. “This doesn’t seem to be another Great Depression or Great Recession,” economist and Nobel laureate Robert Shiller told Fortune. “The story isn’t the same. It seems to be a virus story and a stock market story, not like the housing story of 2008.”
But in some ways, this crisis is more serious than 2008. That’s because the early devastation hit much faster, and caused far more damage, than in 2008. To prevent an economic contagion that parallels the virus’s rampage, the federal government needs to provide emergency funding for beleaguered businesses at a speed, and size, never before achieved. The paramount threat isn't the kind of ticking time bomb—the subprime mortgage crash—that caused 2008. It’s the danger that America’s credit markets, already under severe stress, freeze up, sending cash-strapped companies into bankruptcy and causing cascading layoffs that deprive workers of cash, triggering more failures and layoffs.
Mark Zandi, chief economist for Moody's Analytics, compares the current shock to a heart attack. “The heart of the economy is the credit markets, and it’s under attack because of the fear of lending,” he says. “We've got to do an angioplasty or valve surgery, or the heart will shut down.” He says that what makes this crisis so dire is the lack of time. “In 2008, it took months for the credit markets to dry up.” Now, he says, the U.S. has only days to act before the economy goes into cardiac arrest.
That’s because America is experiencing a completely new phenomenon, the nearly total shutdown of large swaths of the economy. It’s as if the 9/11 attack that brought America to a standstill for a few days has morphed into a kind ofGroundhog Day in which Americans awaken to the sight of empty streets and shuttered stores that shows no signs of ending. “In 2008, it wasn’t as if we didn’t go to restaurants and the gym,” says Jared Franz, an economist at asset management giant Capital Group. “People went about their daily lives. Now, businesses are completely shut down, or close to it.”
Franz notes that the virus is attacking the backbone of the U.S. economy, services that account for over two-thirds of GDP. He points out that around half of the 20% economic activity contributed by restaurants, airlines, in-store shopping, live entertainment, and hospitality is totally shuttered. “If you had to invent the perfect takedown of the U.S. economy, this would be it,” says Franz.
Delta Airlines predicts that its second-quarter revenues will drop by $10 billion, or 80%. JetBlue collected $4 million from customers in March, versus its average of $22 million. Marriott’s global hotel business has dropped 75% below normal, prompting CEO Arne Sorenson to label the current situation “worse than 9/11 and the financial crisis combined.” Analysts predict that Nike's sales will drop by one-third in its Q4 ending in May, and the suspension of the NBA and English Premier football league schedules is depriving the footwear colossus of crucial promotions. On March 19, GM and Ford shut down all production in the U.S., Canada, and Mexico until further notice.
The economy was already fragile when the coronavirus hit
To understand where we are now, you have to go back to the aftermath of the Great Recession, when the U.S. economy shifted into a slogging new normal, delivering slower growth and fewer new jobs than in the preceding decades. That trend reversed in Donald Trump’s first two years as President. Business confidence revived, and growth jumped to over 3% from mid-2017 to mid-2018. But although job growth remained robust and the stock market notched peak after peak, the economy entered 2020 back on its heels. The pandemic that would have weakened a strong economy is decimating a weak one.
To assess where the economy is headed, it’s crucial to review its more than yearlong downshift. Fearing that that overheating would stoke inflation, the Fed lowered its benchmark rate four times from December of 2017 through September of 2018. But a signature Trump onslaught was already tapping the brakes: the trade war. Starting in early 2018, Trump slapped tariffs on over $300 billion of U.S. imports from China, raising prices for consumers and businesses. “It was the trade war that was mainly responsible for sucking out growth,” says Zandi. Nevertheless, in December, the Fed made the mistake of imposing yet another rate increase, an ankle weight that further slowed the already halting jog.
Through much of 2019, big parts of the economy, notably farming, energy, and manufacturing, all hit by the trade conflict, sat mired in a downturn. By midyear, the U.S. seemed headed for recession. In July, the Fed reversed course, slashing its benchmark three times through October. “Then Trump connected the dots and called a truce,” says Zandi. Late last year, Trump announced a deal that would roll back some duties on Chinese goods and suspend other planned tariffs.
The gambit worked, at least in part. In January and February, business and consumer confidence was rising. The Fed forecast mediocre expansion of 2% for 2020, slowing to 1.8% by 2022, but no recession. The 10-year Treasury yield had fallen from 3% in mid-2018 to 1.5%, a signal that GDP could well wax more slowly than the Fed predicted. “If not for the pandemic, we might have muddled through,” says Zandi. “But it would have been a struggle. Manufacturing was still in recession. The economy was already fragile, and vulnerable to a shock that could send it into a tailspin.”
How deep will the next recession be?
Experts’ predictions on how deep this recession will go must be setting records given the distance from the depressing best to the previously unimaginable worst. What most economists at the banks, brokerages, and research firms have in common is that they’re positing that the shutdown lasts another nine to 12 weeks or so, and that a sharp recovery begins in the third quarter. Once again, that “this isn’t 2008” scenario hinges on heroic action to keep credit flowing.
According to most forecasts, the deep devastation hits in the second quarter. Just about the most optimistic outlook comes from David Blitz of TS Lombard, who foresees a fall of 8.4% in Q2. At the other extremes, Goldman Sachs sees a 24.5% drop in the three months from April through June, and Bank of America is just as pessimistic at 25%. Jim Bullard, president of the St. Louis Fed, warned GDP could crater by 50% without drastic emergency action from Congress, the Fed, and the Treasury. The contractions predicted by other notables: UBS at 10%, Oxford Economics at 12%, and JP Morgan Chase at 14%. Here’s a guide to how fast the numbers are deteriorating. On March 16, Goldman called for a decline of 5% in Q2 and four days later upped the number almost fivefold.
With the forecasts worsening so rapidly, it’s hard to find a middle range that could provide a reasonable view of how much the economy could shrink. Right now, the median appears to be around –15%, and that’s optimistic, since it’s been heading lower. Most banks also expect shrinkage in Q1 in single digits—a ballpark number would be 2%. Goldman is typical in projecting a strong rebound in the second half, foreseeing plus 12% in Q3 and 10% in Q4.
Where do those negative 3% and 15% predictions, followed by the Goldman-posited rebound, take us by year-end? By Fortune’s calculations, GDP for 2020 would shrink by over $1.3 trillion to $20 trillion, and decline 6.3%. As we’ll see, that’s more than half again the total shrinkage in the Great Recession. The difference is that the Q2 fall would be a passing hangover, since the economy would be recovering strongly moving into 2021.
The rolling lockdown of businesses, however, is already creating a job crisis. The week beginning March 3, 211,000 Americans filed unemployment claims. Just two weeks later, the number, by Goldman’s estimates, jumped to a staggering 2.25 million. Morgan Stanley predicts an average unemployment rate in the April to June period of 12.8%, more than triple today's 3.6%.
Aid to families and industry
On March 25, the Senate and the Trump Administration reached agreement on a colossal relief package providing $2 trillion in aid to businesses and families, and make as much as $4 trillion in emergency loans available for all types of large businesses from brokerages to automakers. Single adults making up to $75,000 a year would get a one-time payment of $1200, and couples making $150,000 or less would receive $2400, as well as $500 per child. Those amounts would be reduced for earnings above the $75,000 and $150,000 thresholds. On the business side, the bill earmarks $58 billion in aid for airlines. A crucial plank is a $367 billion infusion targeting America's 30 million small businesses that account for half our economy and employ 58 million workers.
The plan would provide “retention loans” available to all enterprises with 500 employees or fewer. Restaurants, flower shops, printing outfits, and the like would deploy the funds to pay their employees wages for the next two weeks. If they meet that test, the Treasury would forgive the loans. The program provides a crucial bridge so that small businesses can keep employees on the payroll so they’re ready to go when folks can finally get back to shopping. Right now, a long extension to prevent a cycle where wave after wave of workers lose their paychecks and clamp down on spending, causing big-company revenues and capital expenditures to keep shrinking, triggering still more layoffs that send us into another 2008.
Fortunately, the Senate and the White House also moved to forestall a credit crisis that would unleash armageddon. The Senate bill provides a $500 billion facility that would cover losses on loans provided by the Federal Reserve. The Treasury's backstop would enable the Fed to lend as much as $2 trillion to corporations that either can't obtain loans or refinance bonds in the private markets, or could only borrow at super-high rates.
Growing risks in repos and commercial paper
What could turn a damaging but temporary storm into a hurricane requiring years of rebuilding is that aforementioned lockdown in credit. The danger lies in both of two distinct sectors of the credit markets. The first is the short-term financing provided by two types of vehicles: repurchase agreements, known as repos, and commercial paper. Repos aren't exactly a household name, but they constitute one of the world’s biggest debt markets; the average amount of repos outstanding stands at $3.9 trillion, one-fifth the size of the U.S. economy.
Repos are ultra-short-term loans, usually asset-backed, mainly provided by money-market mutual funds. The borrowers are financial institutions that aren’t funded by deposits like the big banks, nor do they rely on those banks for quick financing; the money market’s chief customers are brokers and hedge funds. The broker, say, sells the money-market fund, which has lots of cash to invest, a contract enabling it to borrow $100 million overnight, and the next day buys back the contract at a slight premium, giving the fund a fraction-of-a-basis point return. The brokerages use the cash to back equity and bond trading, and the hedge funds can deploy the funds to quickly acquire securities without selling parts of their portfolios.
As security, the hedge fund or broker furnishes Treasuries or Fannie Mae or Freddie Mac “agency” bonds. The major commercial banks do a thriving “clearing” business ferrying contracts, cash, and collateral between lenders and borrowers, and handling custody.
In almost all periods, repos are a supersafe vehicle for the money-market lenders. But in rare times of extreme volatility, they turn away borrowers, and the market seizes up. The money-market funds fear that hedge funds are taking big losses, are desperate for cash, and that the value of even the Treasuries supplied as collateral is fluctuating so fast that they may not get repaid. That’s what’s been happening intermittently for the past few weeks. In addition, money-market fund customers are taking out the cash, creating a shortage of funds available to borrowers.
If hedge funds and brokers face a liquidity crunch, the former will dump their Treasuries and other bonds to raise emergency cash, and the latter won’t have the funds to ensure a smoothly working fixed-income market. The freeze will send prices plummeting and yields soaring, further tightening the vise on credit.
A second critical source of funding is commercial paper, short-term IOUs that all kinds of companies obtain to finance inventories or receivables. That flow of ample, cheap cash enables the likes of automakers or restaurant chains to pay bills without liquidating their fixed-income holdings, and once again, the fear contagion virtually shut down the market briefly in mid-March.
It’s the Fed’s role to keep the repo and commercial paper markets liquid, and so far, it’s stepping up. In mid-March, the Fed stood in for the money-market funds and purchased $1 trillion a day in repos, averting a cash crunch for brokers and hedge funds. The Fed also is dusting off the Commercial Paper Funding facility from its 2008 playbook, agreeing to buy up to $1 trillion in the IOUs from corporations, bolstered by a big backstop from the U.S. Treasury, that can't get funding from money markets. Keep an eye on these two crucial funding sources. Only if the Fed continues to fill the role of the fleeing lenders, and only if the Fed pledges to keep doing so no matter how bad it gets, can America weather the crisis without a catastrophe.
Looming stress in corporate bonds and loans
In the recovery from the financial crisis, U.S. companies steeply increased their leverage and shrank their safety cushion. “For 11 years, everyone had a big appetite for risk,” says Alicia Levine, chief economist at BNY Mellon. “Companies gorged on debt. In 2008 the banks’ balance sheets were at risk. Now, corporate America’s balance sheets are threatened. We have a potential liquidity crisis not in the banks, but in the corporate sector.”
The jump in leverage was especially pronounced in such sectors as energy, notably fracking, utilities, and materials. Franz of Capital Group reckons that U.S. enterprises have borrowed a total of $5 trillion in high-yield, leveraged loans used in LBOs, and BBB-rated corporates, the lowest Moody's level above junk status. That’s an increase of well over 100% in the past decade, says Franz.
The junk bond market is already flashing red: Yields have catapulted from under 5% to around 6.1%. Companies are constantly refinancing the waves of maturing corporate debt. As the business lockdown raises the risk of defaults, yields could rise so high that companies can borrow only at ruinous rates, if private lending doesn’t shut down altogether.
To make matters worse, big asset managers are banned by their charters from holding bonds rated lower than BBB. So if those securities are downgraded to junk, mutual funds will dump them in bushels, once again, sending yields skyward.
It now appears that over the next few months, the shrinkage in cash flows will become so severe that private lenders retreat from the market or demand rates that drive corporate America to even deeper losses, causing a spillover into job losses and bankruptcies.
Once again, the government needs to provide credit that will bridge corporate America through the crisis. The Fed is barred from taking credit risk, so it’s the Treasury that must take the lead. Fortunately, the Senate bill allows Treasury to partner with the Fed to provide that $2 trillion in liquidity.
The outlook beyond the crisis
Of course, it’s unknowable at this point whether the U.S. will emerge from this dark tunnel into the sunlight by spring or summer. Keep in mind that even the forecasts that get us to a shrinkage of 6% of GDP by year-end, a figure seldom seen, assume that folks will be back on the streets and offices by late spring or early summer.
Assuming we get to the other side, the outlook, frankly, isn’t great. Since stocks looked wildly overpriced prior to the crisis, it’s likely that a lot of the wealth families had in stocks isn’t returning. High tariffs that weren’t hurting us two years ago will probably be a permanent feature—no matter who’s elected President. That’s a major negative for growth. The exploding public deficits and debt can only be addressed with much higher taxes that would impose still another burden.
So the best bet is that we’d return to the same old, same sub-2% growth we were expecting before the crisis hit. It’s not the animal spirits of the early Trump days.
But it’s sure a lot better than 2008.