羅姆尼vs.奧巴馬:領導力對決
????同樣大相徑庭的還有兩位候選人的領導風格。 ????過去三年,奧巴馬采取了類似于“劃分陣營、各個擊破”的方式,四處樹敵,名單囊括了銀行家、醫療保險公司、石油公司、富有的納稅人、美國國會以及最近的美國最高法院(the Supreme Court)。這份名單或許就連當年的尼克松總統也會為自己感到欣慰。當然,奧巴馬的支持者們肯定認為這一策略是有效的,但不可否認的是如今的美國比奧巴馬上臺時更加對立。 ????羅姆尼毫無疑問并不是什么模范領袖(他顯然缺乏信賴感,這一點非常扎眼),但他具備一種品質,非常適合當總統——美國人傳統的實用主義。或許這是他的商人本性。又或者,這是這位共和黨人在擔任馬薩諸塞州州長期間以及拯救丑聞纏身的鹽湖城冬奧會這段經歷教會他的東西。假如羅姆尼多年的從政經驗能說明什么問題,那就是他知道如何管好人員和機構,在沒有太多內耗的情況下做成事情。 ????看,奧巴馬可能是一位出色的競選人,羅姆尼(迄今為止)差不多正好相反。但兩人要競選的并不是“競選長”這個職位。 ????政界和商界,領袖的工作需要由一位真正的領袖來承擔。而不管抱持哪種意識形態,沒有一位真正的領袖會刻意樹敵。 ????譯者:老榆木 |
????Stark, too, is the difference between the candidates' leadership styles. ????Over the past three years, Obama has taken a sort of divide-and-conquer approach, amassing a list of enemies that would make Richard Nixon proud -- bankers, healthcare insurance providers, oil companies, wealthy taxpayers, Congress and, most recently, the Supreme Court. Surely, his supporters must think this particular tactic is effective, but there can be no denying that the country is more polarized than when Obama took office. ????Without doubt, Romney is not the model leader (his apparent lack of authenticity can be jarring), but he has a quality that would serve him well as president -- good old American pragmatism. Perhaps that's the businessman in him. Or perhaps you just learn to do what you've got to do when you're a GOP governor in the People's Republic of Massachusetts or the man charged with salvaging the scandal-ridden Salt Lake City Olympics. If Romney's long record suggests anything, it's that he knows how to manage people and organizations to get things accomplished without a lot of internecine warfare. ????Look, Obama may be a great campaigner and Romney (to date) somewhat the opposite. But neither man is running to be Campaigner-in-Chief. ????In politics, as in business, the leader's job needs to be filled by a leader, and no effective leader, regardless of ideology, keeps an enemies list. |