盡管很多公司都要求員工回到之前的工作模式——從早上 9 點到下午 5 點在辦公室辦公——但雇主們卻無法讓員工在辦公桌前一直工作到下班。
管理者告訴《華爾街日報》,經過三年多在效率最高的時間段而不是固定時間段工作后,員工們仍然提早下班去辦事;因此,下午 4 點到 6 點的工作場所的"死氣沉沉"。
不難理解為什么員工們熱衷于保持新冠肺炎疫情時期的習慣,因為這可以實現工作與生活的平衡。
那些需要照顧家庭成員的人正利用這段時間接送孩子、辦事、相對從容地把晚飯端上餐桌。與此同時,根據斯坦福大學的一項研究,在工作耗盡他們的精力和娛樂能力之前,還有一些人正騰出時間享受閑暇——工作日的下午 4 點,高爾夫球場已經擠滿了人。
此外,員工們不會為了在一天剩余的時間里放松而逃避工作。下班后,他們會在筆記本電腦上重新登錄完成工作。
這就在一天中形成了 “三次高峰期”,即員工的鍵盤活動在上午和下午達到高峰,然后在晚上10點左右達到第三次高峰。提出這一現象的微軟研究人員預測,這種模式將持續下去。
但對于雇主們來說,傍晚的明顯沉寂,加上晚班(在第三次高峰期,即晚上十點左右),讓他們的工作日變得冗長乏味,令人難以忍受。
彈性工作的巨大風險
雖然許多員工將體驗到彈性工作時間帶來的好處,但也有其弊端,即“辦公時間”和其他時間之間的界限變得越來越模糊。
“對于有需要的人來說,第三次高峰應該成為可選項,但未來面臨的挑戰是,‘我們如何確保人們不會全天候工作?’”微軟研究院生產力和智力首席研究員沙姆西·伊克巴爾(Shamsi Iqbal)在報告中說。“如果人們在三次高峰期都在工作,那就會導致提前倦怠。”
此外,對于那些與全天候工作的人一起工作或管理他們的人來說,工作日會感覺永無止境。
Kanarys負責產品營銷的副總裁阿爾伯特·方(Albert Fong)告訴《華爾街日報》,如果沒有固定的朝九晚五的工作時間,他經常會發現自己整晚都在刷新手機收件箱,或者在周日打開筆記本電腦,查看隨時都有可能工作的同事發來的信息。
與此同時,苦于找不到整個團隊都在線的時間也讓管理者的工作變得更加艱難,讓他們夜不能寐——原本可以在下午迅速解決的問題,現在很容易變成通宵才能解決的問題,因為員工們要離線數小時。
俄勒岡州制藥公司運營總監瑪麗亞·巴納赫(Maria Banach)告訴《華爾街日報》:“安排會議變得很困難,我學到了經驗教訓:將會議安排在上午,而且永遠不要把會議安排在周五。”
雇主如何接受辦公場所“死氣沉沉”
為了避免把會議安排在非常規工作時間,微軟的研究人員建議領導者制定指導方針,列出“明確的規范”。
伊克巴爾說:“現在,你不能假定團隊中的每個人都會在朝九晚五的工作時間段內有空,或是當你在正常工作時間之外的時間段工作時,其他人會愿意配合。”她建議,雇主應該放棄這樣的期望,即員工一遇到數字干擾就會立即做出反應。
高管們也對《華爾街日報》表達了類似的觀點,他們已經采取了措施,讓員工們不再覺得自己“總是待機”。
去年,梅塞德斯·阿伊西納(Mercedes Aycinena)執掌Komet USA后,第一件事就是引入日歷模塊。現在,這家總部位于南卡羅來納州的牙科設備制造商基本上禁止在下午4點以后或周五下午開會。
與此同時,德勤(美國)(Deloitte U.S.)的首席學習官安東尼·斯蒂芬(Anthony Stephan)說,他會強制自己在下午5點停止工作,但如果有什么事情不能等到第二天再處理,他會在郵件主題欄加上#緊急(#criticalnow)這樣的標簽。
伊克巴爾贊同這樣的觀點:“除非非常緊急,大多數訊息都可以等候他人答復。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
盡管很多公司都要求員工回到之前的工作模式——從早上 9 點到下午 5 點在辦公室辦公——但雇主們卻無法讓員工在辦公桌前一直工作到下班。
管理者告訴《華爾街日報》,經過三年多在效率最高的時間段而不是固定時間段工作后,員工們仍然提早下班去辦事;因此,下午 4 點到 6 點的工作場所的"死氣沉沉"。
不難理解為什么員工們熱衷于保持新冠肺炎疫情時期的習慣,因為這可以實現工作與生活的平衡。
那些需要照顧家庭成員的人正利用這段時間接送孩子、辦事、相對從容地把晚飯端上餐桌。與此同時,根據斯坦福大學的一項研究,在工作耗盡他們的精力和娛樂能力之前,還有一些人正騰出時間享受閑暇——工作日的下午 4 點,高爾夫球場已經擠滿了人。
此外,員工們不會為了在一天剩余的時間里放松而逃避工作。下班后,他們會在筆記本電腦上重新登錄完成工作。
這就在一天中形成了 “三次高峰期”,即員工的鍵盤活動在上午和下午達到高峰,然后在晚上10點左右達到第三次高峰。提出這一現象的微軟研究人員預測,這種模式將持續下去。
但對于雇主們來說,傍晚的明顯沉寂,加上晚班(在第三次高峰期,即晚上十點左右),讓他們的工作日變得冗長乏味,令人難以忍受。
彈性工作的巨大風險
雖然許多員工將體驗到彈性工作時間帶來的好處,但也有其弊端,即“辦公時間”和其他時間之間的界限變得越來越模糊。
“對于有需要的人來說,第三次高峰應該成為可選項,但未來面臨的挑戰是,‘我們如何確保人們不會全天候工作?’”微軟研究院生產力和智力首席研究員沙姆西·伊克巴爾(Shamsi Iqbal)在報告中說。“如果人們在三次高峰期都在工作,那就會導致提前倦怠。”
此外,對于那些與全天候工作的人一起工作或管理他們的人來說,工作日會感覺永無止境。
Kanarys負責產品營銷的副總裁阿爾伯特·方(Albert Fong)告訴《華爾街日報》,如果沒有固定的朝九晚五的工作時間,他經常會發現自己整晚都在刷新手機收件箱,或者在周日打開筆記本電腦,查看隨時都有可能工作的同事發來的信息。
與此同時,苦于找不到整個團隊都在線的時間也讓管理者的工作變得更加艱難,讓他們夜不能寐——原本可以在下午迅速解決的問題,現在很容易變成通宵才能解決的問題,因為員工們要離線數小時。
俄勒岡州制藥公司運營總監瑪麗亞·巴納赫(Maria Banach)告訴《華爾街日報》:“安排會議變得很困難,我學到了經驗教訓:將會議安排在上午,而且永遠不要把會議安排在周五。”
雇主如何接受辦公場所“死氣沉沉”
為了避免把會議安排在非常規工作時間,微軟的研究人員建議領導者制定指導方針,列出“明確的規范”。
伊克巴爾說:“現在,你不能假定團隊中的每個人都會在朝九晚五的工作時間段內有空,或是當你在正常工作時間之外的時間段工作時,其他人會愿意配合。”她建議,雇主應該放棄這樣的期望,即員工一遇到數字干擾就會立即做出反應。
高管們也對《華爾街日報》表達了類似的觀點,他們已經采取了措施,讓員工們不再覺得自己“總是待機”。
去年,梅塞德斯·阿伊西納(Mercedes Aycinena)執掌Komet USA后,第一件事就是引入日歷模塊。現在,這家總部位于南卡羅來納州的牙科設備制造商基本上禁止在下午4點以后或周五下午開會。
與此同時,德勤(美國)(Deloitte U.S.)的首席學習官安東尼·斯蒂芬(Anthony Stephan)說,他會強制自己在下午5點停止工作,但如果有什么事情不能等到第二天再處理,他會在郵件主題欄加上#緊急(#criticalnow)這樣的標簽。
伊克巴爾贊同這樣的觀點:“除非非常緊急,大多數訊息都可以等候他人答復。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
Managers say the nine-to-five is dead because workers want to clock off early to run errands.
MODERNEWWORLD—GETTY IMAGES
Despite mass mandates for workers to return to the old way of working—in an office from 9 a.m. to 5 p.m.—bosses aren’t having any luck keeping people at their desks until the end of the day.
After over three years of working when they are most productive, instead of during set hours, workers are still clocking off work earlier to run errands; the result is a “dead zone” in the workplace from 4 p.m. to 6 p.m., managers told the Wall Street Journal.
It’s easy to see why workers are keen to keep up the COVID-era habit, which can promote work-life balance.
Those with families are using that time to do the school pickup, run errands, and have dinner on the table in less of a hurry. Meanwhile, others are finding time for leisure before work depletes them of their energy and capacity for fun—by 4 p.m. on weekdays, golf courses are packed, according to a Stanford University study.
Plus employees aren’t dodging work to kick their feet up for the rest of the day. They’re logging back in on their laptops after hours to finish their work.
The result is a “triple-peak” day, in which workers’ keyboard activity spikes in the morning and afternoon, then a third time around 10 p.m. Microsoft researchers who coined the phenomenon predict the pattern is here to stay.
But for bosses, the notable silence in the late afternoon paired with the third late shift is making the work day unbearably long and tedious.
The big risk of working fluidly
While many workers will experience the benefits of flexible hours, there are downsides too—namely that the boundary between “office hours” and everything else has become thinner.
“The third peak should be an available option for people who need it, but the challenge moving forward is, ‘How can we make sure people are not working 24/7?’” Shamsi Iqbal, principal researcher on productivity and intelligence at Microsoft Research, said in the report. “If people are working all three peaks, that’s a recipe for early burnout.”
Plus, for those working with or managing people who work all hours, the workday can feel never-ending.
Without a defined nine-to-five workday, Albert Fong, vice president of product marketing at Kanarys, told the WSJ, he often finds himself refreshing his mobile inbox all evening or opening his laptop on Sunday to catch up on messages from colleagues who work whenever.
Meanwhile, struggling to find a time when their entire team is online is making managers’ jobs even harder and keeping them awake at night—and problems that could have quickly been resolved in an afternoon can now easily turn into overnight issues when workers are offline for hours.
“Scheduling meetings has become difficult, and I’ve learned: Do it in the morning and never on Friday,” Maria Banach, a pharmaceutical operations director in Oregon, told the WSJ.
How employers are embracing the “dead zone”
To avoid meetings tipping into unconventional hours, the Microsoft researchers recommend leaders put in place guidelines that outline “explicit norms.”
“Right now you cannot assume that everyone on your team is going to be available during the nine-to-five time frame, or that others will want to collaborate when you’re working outside regular business hours,” Iqbal said. She suggests that employers should rid any expectations on employees to respond to digital interruptions the moment they land.
Senior executives echoed similar sentiments to the WSJ and have already put measures in place so that workers don’t feel like they’re expected to be “always on.”
When Mercedes Aycinena took the helm of Komet USA last year, her first order of business was to introduce calendar blocks. Now, meetings after 4 p.m. or on Friday afternoons are mostly banned at the South Carolina–based maker of dental equipment.
Meanwhile, Anthony Stephan, chief learning officer of Deloitte U.S., said that he holds himself to a hard stop at 5 p.m—but for anything that can’t wait until the next day, he puts #criticalnow in the email subject line.
“Most information, unless it’s urgent, can wait for a reply,” Iqbal agreed.