不管是喜歡還是討厭,閑聊在我們的生活中扮演著重要的角色,占成年人交流的三分之一。閑聊有助于建立融洽的關系,并且能夠促使雙方進行更深層次的對話。
盡管閑聊很普遍,但管理研究在很大程度上忽視了其在工作場所的作用。但在2020年發表的一項研究發現,在辦公室里閑聊既可以帶來積極影響,也能夠帶來消極影響。一方面,閑聊可以提高員工的幸福感,提升員工的工作場所的公民意識,但它也會分散員工注意力,導致員工無法專注于任務,從而損害生產力。
然而,總的來說,研究人員發現,對所有員工而言,閑聊都能夠帶來非常積極的影響,無論他們的溝通偏好如何。研究參與者從閑聊中感受到情緒和能量的提升,從而有助于過渡到更嚴肅的對話,例如面試、績效評估或者談判。
對首席執行官來說,與員工閑聊是與其建立友誼的一種特別有效的方式。
巴布森學院(Babson College)的管理學助理教授、該研究的合著者埃米莉·羅薩多-所羅門說:“如果領導者想與下屬建立聯系,他們就可以考慮與員工進行閑聊。通過閑聊這種潛在的機制,他們甚至能夠創造出共享現實的時刻。”
羅格斯大學(Rutgers University)的人力資源管理副教授、該研究的合著者杰西卡·梅特霍特表示,當然,閑聊也會分散員工的注意力。閑聊會讓員工不再專注于當前的工作,也很難回到專心完成手頭工作的狀態,還會造成“時間饑荒”,讓員工在一天結束的時候匆忙完成工作。此外,羅薩多-所羅門指出,依賴小時工的行業可能會無意中懲罰那些在公司提高員工生產力的過程中參與閑聊的員工。
并不是每個人都可以從閑聊中獲益。研究人員發現,閑聊對非母語人士、神經多樣性員工和外籍人士產生了負面影響。
羅薩多-所羅門稱:“要么他們不熟悉閑聊的一些社交腳本,要么他們很難讀懂人們想要結束閑聊的暗示。這可能會使某些已經代表不足的群體更加邊緣化。”
領導者能夠制定一些允許社會融合的計劃,比如為新員工建立伙伴系統,幫助這些員工從閑聊中獲益。羅薩多-所羅門指出:“對領導者來說,重要的是創造一個空間,但也要確保來自不同背景的人,尤其是那些可能很難理解高效閑聊規范的人,都可以獲得這種隱性知識。”
閑聊也可能產生隱性偏見,這通常會在晉升和項目分配中顯現出來。閑聊能夠建立融洽關系,因此,高層更有可能青睞那些更有效地理解相關社會規范的人,因此,這對那些不了解相關規范的人不利。
自從遠程工作興起以來,閑聊在工作場所的作用已經成為人們關注的焦點。領導們正敦促員工重返辦公室辦公,并大談特談在飲水機旁閑聊的好處。
包括摩根大通(JPMorgan)的杰米·戴蒙和亞馬遜(Amazon)的安迪·賈西在內的首席執行官們都對辦公室偶然相遇帶來的創造力和合作給予了高度評價。戴蒙在今年4月中旬發出的一份內部備忘錄中寫道:“大多數專業人士都是通過學徒模式來學習如何工作的,這在Zoom世界里幾乎是不可能復制的。隨著時間的推移,這一弊端可能會極大地破壞你想在公司中推廣的個性和文化。”
梅特霍特稱,在虛擬環境中很難復制閑聊的某些特征,例如自發性。盡管雇主們做出了努力,試圖在遠程環境中(比如Zoom的歡樂時光)培養這種友誼,但卻適得其反。
梅特霍特說:“我們看不到對方的肢體語言,人們的相機都處于關閉狀態,我們沒有眼神交流,也沒有與某個特定的人進行交談。”她補充道,員工錯過了面對面交談中發生的自然能量傳遞。
但領導者仍然可以通過辦公室的合作日來找到促進面對面閑聊的方法。另一個選擇是重新考慮辦公空間的布局。羅薩多-所羅門表示,令人驚訝的是,開放式辦公室往往不如私人隔間或者普通辦公室更有利于閑聊,后者允許員工專注于工作,但也能夠到休息室或者廚房進行聚會。領導者還應該起到模范作用,鼓勵和參與閑聊來減壓和建立聯系。但他們應該避免利用閑聊來討論業績。
羅薩多-所羅門說:“對領導者而言,重要的是不要過于關注效率,否則會無意中阻礙閑聊在自然而然的情況下展開,但也要起到模范作用,積極在這些公共場所進行閑聊。”
在遠程環境中,領導者可以通過Slack或者短信來與下屬進行日常對話。這并不一定要是正式會議或者是長時間的談話,“但動動手指,努力建立聯系,表明你在關心下屬。”梅特霍特說。領導者還能夠在Slack上建立非正式討論的渠道,在預定的會議之前,花5分鐘到10分鐘聊天。希望避免這種閑聊的員工可以在預定的會議開始時上線,“反正人們在辦公室里也會這么做。”梅特霍特說。
她繼續說道:“管理者能夠做一些事情來為團隊重新創建或者創造新的社交儀式。也許首先要承認沒有辦法重塑這些自發的、偶然的相遇。但接下來,讓我們思考一下,作為遠程工作團隊,我們可以做哪些事情來創造一種社會儀式。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
不管是喜歡還是討厭,閑聊在我們的生活中扮演著重要的角色,占成年人交流的三分之一。閑聊有助于建立融洽的關系,并且能夠促使雙方進行更深層次的對話。
盡管閑聊很普遍,但管理研究在很大程度上忽視了其在工作場所的作用。但在2020年發表的一項研究發現,在辦公室里閑聊既可以帶來積極影響,也能夠帶來消極影響。一方面,閑聊可以提高員工的幸福感,提升員工的工作場所的公民意識,但它也會分散員工注意力,導致員工無法專注于任務,從而損害生產力。
然而,總的來說,研究人員發現,對所有員工而言,閑聊都能夠帶來非常積極的影響,無論他們的溝通偏好如何。研究參與者從閑聊中感受到情緒和能量的提升,從而有助于過渡到更嚴肅的對話,例如面試、績效評估或者談判。
對首席執行官來說,與員工閑聊是與其建立友誼的一種特別有效的方式。
巴布森學院(Babson College)的管理學助理教授、該研究的合著者埃米莉·羅薩多-所羅門說:“如果領導者想與下屬建立聯系,他們就可以考慮與員工進行閑聊。通過閑聊這種潛在的機制,他們甚至能夠創造出共享現實的時刻。”
羅格斯大學(Rutgers University)的人力資源管理副教授、該研究的合著者杰西卡·梅特霍特表示,當然,閑聊也會分散員工的注意力。閑聊會讓員工不再專注于當前的工作,也很難回到專心完成手頭工作的狀態,還會造成“時間饑荒”,讓員工在一天結束的時候匆忙完成工作。此外,羅薩多-所羅門指出,依賴小時工的行業可能會無意中懲罰那些在公司提高員工生產力的過程中參與閑聊的員工。
并不是每個人都可以從閑聊中獲益。研究人員發現,閑聊對非母語人士、神經多樣性員工和外籍人士產生了負面影響。
羅薩多-所羅門稱:“要么他們不熟悉閑聊的一些社交腳本,要么他們很難讀懂人們想要結束閑聊的暗示。這可能會使某些已經代表不足的群體更加邊緣化。”
領導者能夠制定一些允許社會融合的計劃,比如為新員工建立伙伴系統,幫助這些員工從閑聊中獲益。羅薩多-所羅門指出:“對領導者來說,重要的是創造一個空間,但也要確保來自不同背景的人,尤其是那些可能很難理解高效閑聊規范的人,都可以獲得這種隱性知識。”
閑聊也可能產生隱性偏見,這通常會在晉升和項目分配中顯現出來。閑聊能夠建立融洽關系,因此,高層更有可能青睞那些更有效地理解相關社會規范的人,因此,這對那些不了解相關規范的人不利。
自從遠程工作興起以來,閑聊在工作場所的作用已經成為人們關注的焦點。領導們正敦促員工重返辦公室辦公,并大談特談在飲水機旁閑聊的好處。
包括摩根大通(JPMorgan)的杰米·戴蒙和亞馬遜(Amazon)的安迪·賈西在內的首席執行官們都對辦公室偶然相遇帶來的創造力和合作給予了高度評價。戴蒙在今年4月中旬發出的一份內部備忘錄中寫道:“大多數專業人士都是通過學徒模式來學習如何工作的,這在Zoom世界里幾乎是不可能復制的。隨著時間的推移,這一弊端可能會極大地破壞你想在公司中推廣的個性和文化。”
梅特霍特稱,在虛擬環境中很難復制閑聊的某些特征,例如自發性。盡管雇主們做出了努力,試圖在遠程環境中(比如Zoom的歡樂時光)培養這種友誼,但卻適得其反。
梅特霍特說:“我們看不到對方的肢體語言,人們的相機都處于關閉狀態,我們沒有眼神交流,也沒有與某個特定的人進行交談。”她補充道,員工錯過了面對面交談中發生的自然能量傳遞。
但領導者仍然可以通過辦公室的合作日來找到促進面對面閑聊的方法。另一個選擇是重新考慮辦公空間的布局。羅薩多-所羅門表示,令人驚訝的是,開放式辦公室往往不如私人隔間或者普通辦公室更有利于閑聊,后者允許員工專注于工作,但也能夠到休息室或者廚房進行聚會。領導者還應該起到模范作用,鼓勵和參與閑聊來減壓和建立聯系。但他們應該避免利用閑聊來討論業績。
羅薩多-所羅門說:“對領導者而言,重要的是不要過于關注效率,否則會無意中阻礙閑聊在自然而然的情況下展開,但也要起到模范作用,積極在這些公共場所進行閑聊。”
在遠程環境中,領導者可以通過Slack或者短信來與下屬進行日常對話。這并不一定要是正式會議或者是長時間的談話,“但動動手指,努力建立聯系,表明你在關心下屬。”梅特霍特說。領導者還能夠在Slack上建立非正式討論的渠道,在預定的會議之前,花5分鐘到10分鐘聊天。希望避免這種閑聊的員工可以在預定的會議開始時上線,“反正人們在辦公室里也會這么做。”梅特霍特說。
她繼續說道:“管理者能夠做一些事情來為團隊重新創建或者創造新的社交儀式。也許首先要承認沒有辦法重塑這些自發的、偶然的相遇。但接下來,讓我們思考一下,作為遠程工作團隊,我們可以做哪些事情來創造一種社會儀式。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
Love it or hate it, small talk plays a significant role in our lives, making up a whopping one-third of adult communication. Small talk is also a relationship builder—it helps establish rapport and can expedite deeper conversations between individuals.
Despite its prevalence, management research has largely overlooked small talk’s role in the workplace. But research published in 2020 found that small talk has positive and negative effects in the office. On one hand, it can increase employee well-being and promote workplace citizenship, but it also distracts from completing tasks, hurting productivity.
Overall, however, researchers found small talk overwhelmingly positive for all employees, regardless of their communication preferences. Research participants experienced a mood and energy boost from the ritual, and it helped employees transition into more serious conversations, such as interviews, performance reviews, or negotiations.
For CEOs, engaging in small talk can be a particularly effective way to build camaraderie with employees.
“That is something for leaders to consider if they want to connect with their subordinates. Small talk is potentially a mechanism through which they can create even just moments of a shared reality,” says Emily Rosado-Solomon, an assistant professor of management at Babson College and coauthor of the study.
Of course, small talk can also be distracting for employees, says study coauthor Jessica Methot, an associate professor of human resource management at Rutgers University. Small talk pulls employees away from their work, making it challenging to return to the task at hand and creating a “time famine” in which employees feel rushed to finish their work at the end of the day. Additionally, Rosado-Solomon notes, industries that rely on hourly work can unintentionally penalize employees for engaging in small talk in the company’s drive for employee productivity.
And not everyone benefits from small talk. Researchers found that the ritual negatively impacted non-native language speakers, neurodivergent employees, and expatriates.
“Either they’re not familiar with some of the social scripts of small talk, or they have difficulty reading the cues that people want to wrap up small talk,” says Rosado-Solomon. “That can make certain already underrepresented groups even more marginalized.”
Leaders can help these employees reap the benefits of small talk with programs that allow for social integration, like a buddy system for new hires. “It is important for leaders to create a space but also make sure that people from all backgrounds, especially those who might have more difficulty understanding the norms around productive small talk, get that tacit knowledge,” Rosado-Solomon says.
Small talk may also create implicit bias, which often shows up in promotions and project assignments. Because the practice builds rapport, higher-ups are likelier to favor those more effective at understanding its related social norms, disadvantaging those who do not.
Small talk’s role in the workplace has become more of a focal point since the rise of remote work. Leaders, beckoning employees back into the office, are espousing the virtues of water cooler conversations.
Chief executives, including JPMorgan’s Jamie Dimon and Amazon’s Andy Jassy, have spoken highly of the creativity and collaboration that comes with chance encounters in the office. “Most professionals learn thei r job through an apprenticeship model, which is almost impossible to replicate in the Zoom world,” Dimon wrote in an internal memo sent in mid-April. “Over time, this drawback could dramatically undermine the character and culture you want to promote in your company.”
It’s difficult to replicate certain characteristics of small talk, like spontaneity, in a virtual environment, Methot says. Despite employers’ efforts, attempts to foster that fellowship in remote settings, such as Zoom happy hours, have backfired.
“We can’t see each other’s body language, people’s cameras are off, and we’re not making eye contact [or] talking to one particular person,” Methot says. She adds that employees miss out on the natural energy transfer that happens in face-to-face conversations.
But leaders can still find ways to foster small talk in person through collaboration days at the office. Another option is to reconsider the layout of the office space. Surprisingly, open-office plans tend to be less conducive to small talk than private cubicles or offices, which allow employees to focus on work but venture out to lounge spaces or kitchens for gathering, says Rosado-Solomon. Leaders should also be role models by encouraging and engaging in small talk to decompress and connect. But they should refrain from using it to discuss performance.
“It is important for leaders not to be too focused on efficiency that they accidentally discourage organic small talk, but also to actively model small talk in these public spaces,” Rosado-Solomon says.
In remote settings, leaders can implement daily check-ins with subordinates via Slack or text. It doesn’t have to be a formal meeting or lengthy conversation, “but reaching out, that effort to connect, shows someone cares,” Methot says. Leaders can also set up Slack channels for informal discussions and, before scheduled meetings, hold five to 10 minutes to chat. Employees who wish to avoid such small talk could show up when the scheduled meeting starts, “which is what people would do in the office anyway,” Methot says.
“There are things managers can do to recreate or create new social rituals for teams,” she continues. “Maybe first acknowledging there’s no way to rework these spontaneous, casual collisions. But then let’s think of new things we can do as virtual teams to create a social ritual.”