精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

等待74年終承大統,溫莎王朝進入查爾斯三世時代

公眾將會看到一位力圖收縮君主制規模的新君主。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

2022年9月19日,英國倫敦市中心威斯敏斯特教堂外,伊麗莎白二世女王的國葬儀式結束后,國王查爾斯三世在離開時向民眾致意。圖片來源:MARTIN MEISSNER—AP IMAGES

自即位以來,查爾斯三世一直馬不停蹄,四處奔忙,頗有一種“時不我待”之感。

等待近74年之后,查爾斯三世終于在2022年登上英格蘭王位,登基后的前六個月,他奔走全國各地,一邊與宗教領袖會面,一邊調整王室住所,并進行了首次海外國事訪問,還邀請了包括英格蘭足球隊教練在內的賓客在溫莎城堡(Windsor Castle)過夜。

然后就爆出了那條大新聞:國王已經向調查王室與奴隸制聯系的研究人員開放了皇家檔案。

“變成查爾斯國王的查爾斯王子已經讓人感覺不太習慣,在我們眼中,他還是過去那個查爾斯王子,所以我們也還在那樣稱呼他。”王室歷史學家羅伯特·萊西調侃道,“但實際上,他進入‘君主’角色的速度比大家預期的要快上許多。”

在距離加冕典禮只有幾周時間的當下,查爾斯三世和白金漢宮(Buckingham Palace)的團隊正在以最快的速度工作,只為展示新國王的風采。公眾將會看到一位力圖收縮君主制規模的新君主,認識到在英國這樣一個現代化的多文化國家中,君主制仍然有其存在意義。過去,對君主制的批評在英國一直不絕于耳,只是出于對伊麗莎白女王的崇敬之情,才在她在位的70年中變得柔和一些。

母儀天下的伊麗莎白二世已然故去,一位更接地氣的君主已經向英國走來。在母親逝世后的演講中,查爾斯三世眼含熱淚,在北愛爾蘭為一本書簽名時,他又因為鋼筆漏水而向世人展示了一番自己的“小脾氣”。這個插曲給民眾帶去了不少歡樂。現在,為應對需要簽名的緊急情況,國王會隨身帶著自己的鋼筆。

在經過鞠躬行禮的臣民時,伊麗莎白總是款款而行,處處透露著王室的威嚴,而查爾斯國王在造訪位于倫敦西北部約50公里的盧頓的古爾德瓦拉廟(即錫克教禮拜堂)時,則是與眾人席地而坐。在首次國事訪問中,查爾斯用德英雙語向德國議會發表了演講,在兩種語言間切換自如,還能夠準確發出小舌音。

這次演講給德國人留下了深刻印象,也讓英國人大吃一驚。誰知道國王竟然還會說德語?

這就好像一直被嘲笑得灰頭土臉的查爾斯才剛剛進入大家視野一樣。透過這些極其微妙的細節,他的個性開始浮現,例如不斷變化的口袋方巾就給他保守的著裝增添了一抹色彩。

《兄弟之戰:英國王室的內部紛爭》(Battle of Brothers: William & Harry and the Inside Story of Family in Tumult)的作者萊西說:“作為一位優點、缺點同樣鮮明的君主,查爾斯日益成為大家熱議的話題。”

“我想說的是,未來也許大家會像關注女王用哪只手提包一樣關注他佩戴哪塊口袋方巾。”

查爾斯之所以如此著急開始工作,原因之一就是他知道自己不會有太多時間給大英帝國留下自己的印記。

在柏林總統府舉行的正裝晚宴上,等了一輩子才當上國王的查爾斯對時光流逝也小有感慨,他說,希望自己和卡米拉可以活到他們剛種下的小樹苗長成參天大樹的那一天,這樣他們還能夠回來看看。

但眼前尚有許多難題等待他來解決,有些與歷史有關,有些則牽扯到王室家族。

查爾斯希望通過支持研究人員調查王室與奴隸制的聯系來解決歷史問題,但有些人認為這樣還不夠。

勞拉·特里維廉的祖先曾經在格林納達島奴役過至少1,000名奴隸,她說,國王應該效仿她家族的做法,并向受害者道歉。

她在接受《倫敦時報》(Times of London)采訪時表示:“我希望國王可以拿出一部分王室從奴隸貿易中積累的財富,用于改善英國及加勒比地區的奴隸后代的生活條件。”

然后是王室的問題。

首當其沖的就是來自哈里王子的批評。在回憶錄《后備人選》(Spare)一書中,哈里王子寫道,母親戴安娜王妃去世之后,他的內心十分掙扎,后來王室不愿意接受他身為混血美國人的妻子也讓他十分苦惱,而在此過程中,身為父親的查爾斯一直對自己不聞不問,袖手旁觀。

王室歷史學家、《加冕:伊麗莎白二世榮登大位》(Coronation: The Crowning of Elizabeth II)一書的作者雨果·維克斯稱,這位新國王的登基就像是在大多數人已經退休的年紀被任命為一家跨國公司的董事長。在這個崗位上,他除了要管理王室、調解家族紛爭,還要處理宗教、武裝部隊和政治等方面的難題。

在談及11月就將年滿75歲的查爾斯時,維克斯說:“到了這個年紀,接手如此重任不是小事,難怪他會顯得這么著急了。”

但從另一個角度看,查爾斯的長期“學徒”生涯可能也是一個優勢,相較于25歲登基的母親,他接受過更多的訓練,也有更多的經驗可以借鑒。

和之前所有的英國君主一樣,伊麗莎白接受的也是家庭教師的教育,而查爾斯則不同,他在不到8歲就被送入位于倫敦的希爾豪斯學校(Hill House School),開始體驗王宮之外的世界。

理查·湯恩德是希爾豪斯學校創始人的兒子,也是查爾斯在該校的同齡人。

湯恩德表示,他的父親之所以創建這所學校,是為了解決其在從軍時看到的問題,他父親認為,如果孩子們對其他文化多加了解,就更不容易發動戰爭。

湯恩德說:“我父親想創辦的是一所在當時‘與眾不同’的學校,有一半學生來自英國以外的其他國家,讓不同國籍、不同民族、不同膚色、不同種族、不同信仰的孩子們學會如何和諧相處。”

“他熱切地感到,如果孩子們能夠學會彼此和平相處,那么世界就將變得更加美好。”

查爾斯最終獲得了劍橋大學(University of Cambridge)的歷史學學位,在皇家海軍(Royal Navy)服役六年后,他開始專心履行自己作為王儲的職責。

作為威爾士親王,查爾斯創辦了多家慈善機構,包括一家專門幫助年輕人獲取工作、教育和培訓機會的機構。他還創辦了一家有機食品公司,在城市規劃領域也有所涉足。查爾斯也是最早投身環境保護事業的人士之一。

話雖如此,在他游說政府部長并公開反對那些他認為威脅到英國歷史建筑的項目時,還是引起了人們的不滿,大家認為他違反了王室成員不得干預政治的規定。

但查爾斯一生最大的爭議還是他與戴安娜王妃的婚變,當時他與卡米拉·帕克·鮑爾斯長期保持著不當關系(后者日后成了他的第二任妻子)。許多人仍然記得查爾斯承認通奸的場景,也記得那卷泄露了查爾斯和卡米拉之間親密談話的磁帶,其中包括一段他把自己比作衛生棉條的內容。

查爾斯花了多年時間才擺脫第一次婚姻失敗造成的負面影響,許多人也遲遲無法接受卡米拉。

在《后備人選》中,哈里痛苦地寫下了王室為恢復卡米拉形象所做的努力,認為王室為塑造王室長輩的光輝形象,不惜向媒體泄漏有關他的不實丑聞。

隨著時間推移,卡米拉憑借其在慈善領域的工作、幽默感和樸實的風格贏得了公眾的愛戴,也從破壞別人家庭的第三者變成了如今的英國王后。

她將在威斯敏斯特教堂(Westminster Abbey)與丈夫查爾斯一起接受加冕。

Netflix的電視劇《王冠》(The Crown)的歷史顧問萊西說:“查爾斯是個經歷過風雨的男人”。

“盡管有過很多問題,但他仍然頗受民眾愛戴。大家欣賞他的優點,也接納他的不足。作為一個人,他擁有豐滿的性格,這也是個人代表君主制的意義所在。”(財富中文網)

譯者:梁宇

審校:夏林

自即位以來,查爾斯三世一直馬不停蹄,四處奔忙,頗有一種“時不我待”之感。

等待近74年之后,查爾斯三世終于在2022年登上英格蘭王位,登基后的前六個月,他奔走全國各地,一邊與宗教領袖會面,一邊調整王室住所,并進行了首次海外國事訪問,還邀請了包括英格蘭足球隊教練在內的賓客在溫莎城堡(Windsor Castle)過夜。

然后就爆出了那條大新聞:國王已經向調查王室與奴隸制聯系的研究人員開放了皇家檔案。

“變成查爾斯國王的查爾斯王子已經讓人感覺不太習慣,在我們眼中,他還是過去那個查爾斯王子,所以我們也還在那樣稱呼他。”王室歷史學家羅伯特·萊西調侃道,“但實際上,他進入‘君主’角色的速度比大家預期的要快上許多。”

在距離加冕典禮只有幾周時間的當下,查爾斯三世和白金漢宮(Buckingham Palace)的團隊正在以最快的速度工作,只為展示新國王的風采。公眾將會看到一位力圖收縮君主制規模的新君主,認識到在英國這樣一個現代化的多文化國家中,君主制仍然有其存在意義。過去,對君主制的批評在英國一直不絕于耳,只是出于對伊麗莎白女王的崇敬之情,才在她在位的70年中變得柔和一些。

母儀天下的伊麗莎白二世已然故去,一位更接地氣的君主已經向英國走來。在母親逝世后的演講中,查爾斯三世眼含熱淚,在北愛爾蘭為一本書簽名時,他又因為鋼筆漏水而向世人展示了一番自己的“小脾氣”。這個插曲給民眾帶去了不少歡樂。現在,為應對需要簽名的緊急情況,國王會隨身帶著自己的鋼筆。

在經過鞠躬行禮的臣民時,伊麗莎白總是款款而行,處處透露著王室的威嚴,而查爾斯國王在造訪位于倫敦西北部約50公里的盧頓的古爾德瓦拉廟(即錫克教禮拜堂)時,則是與眾人席地而坐。在首次國事訪問中,查爾斯用德英雙語向德國議會發表了演講,在兩種語言間切換自如,還能夠準確發出小舌音。

這次演講給德國人留下了深刻印象,也讓英國人大吃一驚。誰知道國王竟然還會說德語?

這就好像一直被嘲笑得灰頭土臉的查爾斯才剛剛進入大家視野一樣。透過這些極其微妙的細節,他的個性開始浮現,例如不斷變化的口袋方巾就給他保守的著裝增添了一抹色彩。

《兄弟之戰:英國王室的內部紛爭》(Battle of Brothers: William & Harry and the Inside Story of Family in Tumult)的作者萊西說:“作為一位優點、缺點同樣鮮明的君主,查爾斯日益成為大家熱議的話題。”

“我想說的是,未來也許大家會像關注女王用哪只手提包一樣關注他佩戴哪塊口袋方巾。”

查爾斯之所以如此著急開始工作,原因之一就是他知道自己不會有太多時間給大英帝國留下自己的印記。

在柏林總統府舉行的正裝晚宴上,等了一輩子才當上國王的查爾斯對時光流逝也小有感慨,他說,希望自己和卡米拉可以活到他們剛種下的小樹苗長成參天大樹的那一天,這樣他們還能夠回來看看。

但眼前尚有許多難題等待他來解決,有些與歷史有關,有些則牽扯到王室家族。

查爾斯希望通過支持研究人員調查王室與奴隸制的聯系來解決歷史問題,但有些人認為這樣還不夠。

勞拉·特里維廉的祖先曾經在格林納達島奴役過至少1,000名奴隸,她說,國王應該效仿她家族的做法,并向受害者道歉。

她在接受《倫敦時報》(Times of London)采訪時表示:“我希望國王可以拿出一部分王室從奴隸貿易中積累的財富,用于改善英國及加勒比地區的奴隸后代的生活條件。”

然后是王室的問題。

首當其沖的就是來自哈里王子的批評。在回憶錄《后備人選》(Spare)一書中,哈里王子寫道,母親戴安娜王妃去世之后,他的內心十分掙扎,后來王室不愿意接受他身為混血美國人的妻子也讓他十分苦惱,而在此過程中,身為父親的查爾斯一直對自己不聞不問,袖手旁觀。

王室歷史學家、《加冕:伊麗莎白二世榮登大位》(Coronation: The Crowning of Elizabeth II)一書的作者雨果·維克斯稱,這位新國王的登基就像是在大多數人已經退休的年紀被任命為一家跨國公司的董事長。在這個崗位上,他除了要管理王室、調解家族紛爭,還要處理宗教、武裝部隊和政治等方面的難題。

在談及11月就將年滿75歲的查爾斯時,維克斯說:“到了這個年紀,接手如此重任不是小事,難怪他會顯得這么著急了。”

但從另一個角度看,查爾斯的長期“學徒”生涯可能也是一個優勢,相較于25歲登基的母親,他接受過更多的訓練,也有更多的經驗可以借鑒。

和之前所有的英國君主一樣,伊麗莎白接受的也是家庭教師的教育,而查爾斯則不同,他在不到8歲就被送入位于倫敦的希爾豪斯學校(Hill House School),開始體驗王宮之外的世界。

理查·湯恩德是希爾豪斯學校創始人的兒子,也是查爾斯在該校的同齡人。

湯恩德表示,他的父親之所以創建這所學校,是為了解決其在從軍時看到的問題,他父親認為,如果孩子們對其他文化多加了解,就更不容易發動戰爭。

湯恩德說:“我父親想創辦的是一所在當時‘與眾不同’的學校,有一半學生來自英國以外的其他國家,讓不同國籍、不同民族、不同膚色、不同種族、不同信仰的孩子們學會如何和諧相處。”

“他熱切地感到,如果孩子們能夠學會彼此和平相處,那么世界就將變得更加美好。”

查爾斯最終獲得了劍橋大學(University of Cambridge)的歷史學學位,在皇家海軍(Royal Navy)服役六年后,他開始專心履行自己作為王儲的職責。

作為威爾士親王,查爾斯創辦了多家慈善機構,包括一家專門幫助年輕人獲取工作、教育和培訓機會的機構。他還創辦了一家有機食品公司,在城市規劃領域也有所涉足。查爾斯也是最早投身環境保護事業的人士之一。

話雖如此,在他游說政府部長并公開反對那些他認為威脅到英國歷史建筑的項目時,還是引起了人們的不滿,大家認為他違反了王室成員不得干預政治的規定。

但查爾斯一生最大的爭議還是他與戴安娜王妃的婚變,當時他與卡米拉·帕克·鮑爾斯長期保持著不當關系(后者日后成了他的第二任妻子)。許多人仍然記得查爾斯承認通奸的場景,也記得那卷泄露了查爾斯和卡米拉之間親密談話的磁帶,其中包括一段他把自己比作衛生棉條的內容。

查爾斯花了多年時間才擺脫第一次婚姻失敗造成的負面影響,許多人也遲遲無法接受卡米拉。

在《后備人選》中,哈里痛苦地寫下了王室為恢復卡米拉形象所做的努力,認為王室為塑造王室長輩的光輝形象,不惜向媒體泄漏有關他的不實丑聞。

隨著時間推移,卡米拉憑借其在慈善領域的工作、幽默感和樸實的風格贏得了公眾的愛戴,也從破壞別人家庭的第三者變成了如今的英國王后。

她將在威斯敏斯特教堂(Westminster Abbey)與丈夫查爾斯一起接受加冕。

Netflix的電視劇《王冠》(The Crown)的歷史顧問萊西說:“查爾斯是個經歷過風雨的男人”。

“盡管有過很多問題,但他仍然頗受民眾愛戴。大家欣賞他的優點,也接納他的不足。作為一個人,他擁有豐滿的性格,這也是個人代表君主制的意義所在。”(財富中文網)

譯者:梁宇

審校:夏林

King Charles III is a man in a hurry.

After waiting nearly 74 years to become king, Charles has used his first six months on the throne to meet faith leaders across the country, reshuffle royal residences, stage his first overseas state visit and hold a sleepover at Windsor Castle that included the coach of the England soccer team.

Then there was the big news: He opened the royal archives to researchers investigating the crown’s links to slavery.

“We are already surprised by the Prince Charles who was turned into King Charles and who we still call Prince Charles, because that’s how we think of him,” quipped royal historian Robert Lacey. “But, actually, he’s become a monarch quicker than people expected.”

With the coronation just weeks away, Charles and the Buckingham Palace machine are working at top speed to show the new king at work. And the public is seeing a new kind of sovereign as he tries to slim down the monarchy and show that it is still relevant in a modern, multi-cultural nation where reverence for Queen Elizabeth II muted criticism during her 70 years on the throne.

Out is the matronly decorum that characterized Elizabeth’s reign. In is a more human monarch, who held back tears as he addressed the nation after his mother’s death and threw a mini-tantrum when a pen leaked on his fingers while signing a book in Northern Ireland. The public had a good laugh. The king now carries his own pen for signing emergencies.

While Elizabeth progressed grandly through meetings with subjects who bowed and curtseyed before her, King Charles sat on the floor with the congregation during a visit to a gurdwara, or Sikh house of worship, in Luton, some 30 miles (50 kilometers) northwest of London. On his first state visit, he displayed an ability to properly roll his R’s while flipping between German and English in a speech to the Bundestag, the German parliament.

Germans were impressed. Britons were surprised. Who knew he could speak German?

It’s as if Charles, long derided as gray and stiff, has just stepped into the room. With extreme subtlety, his personality is starting to show, such as with the ever-changing pocket squares that give a dash of color to his conservative suits.

“Charles, the monarch, with his faults and virtues, has become a subject of more genuine interest,” said Lacey, the author of “Battle of Brothers: William & Harry and the Inside Story of Family in Tumult.”

“I mean, what pocket handkerchief is he going to wear? Maybe this will become the equivalent of the queen’s handbag.”

One reason Charles is so eager to get started may be because he knows he won’t have much time to make his mark.

The man who waited a lifetime to be king alluded to the march of time during a white tie dinner at the presidential palace in Berlin, saying he hoped he and Camilla would “live long enough’’ to return to see the sapling they had just planted grow into a tree.

But there are speed bumps on the horizon, some linked to history, others to family.

Charles tried to get ahead of the history question by promising openness about the crown’s links to slavery, but some think that commitment fell short.

Laura Trevelyan, whose ancestors enslaved at least 1,000 people on the island of Grenada, says the king should do what her family did and apologize.

“I hope that he will use some of the wealth that the royal family accumulated from the slave trade to better the lives of people in the Caribbean and in Britain who are descendants of the enslaved,” she told the Times of London.

Then there is family.

Charles continues to fend off criticism from Prince Harry, whose memoir “Spare” painted his father as distant and unsympathetic toward a son who struggled with the death of his mother, Princess Diana, and then had to fight for the royal family to accept his wife, Meghan, a biracial American.

Hugo Vickers, a royal historian and author of “Coronation: The Crowning of Elizabeth II,” compared the new king’s accession to the throne with being named chairman of a global corporation at a time when most people have retired. It’s a job where he will face questions of religion, the armed forces and politics, in addition to running the royal household and mediating family feuds.

“It’s a big thing to take on at that age,” Vickers said of Charles, who turns 75 in November. “So, yes, I suspect he’s a man in a hurry.”

But on another level, Charles’ long apprenticeship may also be an advantage, giving him more training and experiences to draw upon than his mother, who was just 25 when she became queen.

While Elizabeth, like all British monarchs before her, was educated by tutors, Charles was bundled off to Hill House School in London just shy of age 8 to begin experiencing the world outside the palace.

Richard Townend, the son of the school’s founder, was a contemporary of Charles’ at Hill House.

Townend said his father created the school as an antidote to what he had seen as a soldier, thinking that children who learned about other cultures would be less likely to wage war as adults.

“What he wanted to do was to make a school, which was quite unlike other schools at the time, in which half the children were not English,” Townend said. “They came from all over the world, so the children would learn to live with each other, different nationalities, different people, different colors, different races, different religions.”

“He felt passionately that if children learned to live in peace with each other, then the world could only get better.”

Charles eventually earned a degree in history from the University of Cambridge and spent six years in the Royal Navy before leaving to focus on his duties as heir to the throne.

As Prince of Wales he founded charities, including one that helps young people get jobs, education and training. He started an organic food company and dabbled in urban planning. Charles was also an early advocate for conservation and environmental protection.

That said, he ruffled feathers when he lobbied government ministers and spoke out against projects he thought threatened Britain’s historic architecture, drawing complaints that he had violated the prohibition against royals intervening in politics.

But the biggest controversy of Charles’ life was the breakdown of his marriage to Princess Diana amid stories about his long-time relationship with the woman who would become his second wife, Camilla Parker-Bowles. Many people still remember Charles’ admission of adultery and the leaked tapes of intimate conversations between Charles and Camilla, including one in which he compared himself to a tampon.

It took Charles years to shake off the failure of his first marriage, and many people were slow to accept Camilla.

In “Spare,” Harry wrote bitterly of the palace’s effort to rehabilitate Camilla’s image, suggesting that unflattering and untrue stories about him were leaked to the media in exchange for more glowing portraits of the senior royals.

Over time, Camilla’s charity work, her sense of humor and down-to-earth style won over the public, and she moved from being home wrecker to queen.

She will be crowned alongside her husband at Westminster Abbey.

“This is a man who has overcome problems and hurdles,” said Lacey, the historical consultant to the Netflix series “The Crown.”

“He’s loved despite the problems that he’s been through. He’s loved for his mistakes as well as for his virtues. We’re getting a rounded figure, and that’s what a personal represented monarchy is all about.”

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 绍兴县| 尼木县| 兴安盟| 广元市| 常德市| 吴忠市| 资兴市| 呈贡县| 宁河县| 天津市| 密山市| 荥阳市| 兴山县| 禄丰县| 巩义市| 黄梅县| 铜陵市| 怀集县| 长阳| 会昌县| 讷河市| 霍林郭勒市| 噶尔县| 博兴县| 拜泉县| 白玉县| 石景山区| 裕民县| 大新县| 肇庆市| 台安县| 台中县| 蓬莱市| 灵川县| 拜城县| 全椒县| 合肥市| 乌拉特后旗| 金寨县| 平阳县| 宁海县|