薩拉正在上意大利語課,一方面是為了提高自己的意大利語水平,另一方面也是為了與更多人接觸,畢竟在新的一年,薩拉希望有新的變化。她注意到班上的兩位女性。
據她判斷,這兩位女性與她有很多相似之處,比如她們都是20多歲的年紀,其中一位來自距薩拉的家鄉圣何塞不遠的小鎮,她們都在科技行業工作。薩拉說道:“我不確定,但她們像是能和我成為朋友的人?!?/p>
她開始有計劃地與對方結交,比如坐在她們附近,表現出友善和放松的狀態,與她們閑聊,或者課后一起到附近的酒吧小酌一杯。
“雖然這樣做有些古怪……但你必須謀定而動。”
薩拉渴望結交新朋友,這可能是一項令人畏懼和充滿壓力的任務。她有一些可以“一起逛街”的好友,也有職場密友,但這些都是環境帶來的友誼。在這些關系中存在一些障礙,令她無法得到她所期待的那種親密或密切的關系。
但在疫情之前并非如此。她和室友關系親密,但后來室友們紛紛搬走。現在薩拉獨自居住,很難找到愿意一起出去玩的朋友。似乎任何事情都要提前數周安排時間。
她說:“在疫情之前,我感覺友誼的深厚程度更符合我的預期。人們更愿意下班后一起喝酒,或者做一些輕松的事情,但現在我感覺任何事情都得提前計劃。
這可能是因為隨著年齡增長,人們要承擔更多的責任,要在工作上投入更多精力,但我在疫情之前從來沒有這樣的感受。”
薩拉開始在TikTok上公開談論自己的這些困擾,她以前曾經覺得這樣做太尷尬。她發布的內容收獲了數千條評論,人們基本認同她的感受。
不止薩拉有這樣的感受。我們與朋友、熟人和同事的關系,現在變得截然不同。在兩年多時間里,我們戴上口罩,并按照建議保持至少六英尺的社交距離。群聚意味著風險,而且通常需要接受鼻拭子核酸。雖然我們都愿意通過Zoom進行交流,但我們對它早已失去了新鮮感。
法國新社交媒體應用BeReal的一條通知最新披露,幾乎所有人在家都坐在沙發上或者屏幕前,這并不令人感到意外。錯失焦慮癥?從未聽說過。人們不再愿意外出,我們與人打交道的時間變得越來越少。我們認為我們的友誼會如何維持下去?
美國生活調查中心(Survey Center on American Life)發現,約一半美國人在疫情期間與一位朋友失去了聯系。年輕女性受到的影響更加明顯:接近60%的年輕女性表示與至少多位好友失去聯系,有16%的年輕女性表示她們與大多數好友已經不再經常聯系。年輕閨蜜之間的關系往往更親密,并且更依賴這種關系。
長達數年的疫情隔開了人與人之間的距離,并且從根本上改變了我們的社交方式。當我們在評估生活中發生的變化時,被我們忽視的友情似乎變得無法達到我們的預期。
職場曾經像是童年的游樂場
交朋友實際上并沒有藍圖。小時候,即使你把籃球扔到一個不認識的孩子臉上,讓對方鼻子流血,你們仍然可以成為最好的朋友(親身經歷)。童年的友誼通常源于空間上的接近和便利:住在同一條街上的孩子,班里的同學,或者父母朋友的孩子,都可能成為你的好友。
但成年人交朋友往往更加困難 —— 互聯網上有大量專欄文章在討論為什么成年人很難獲得友誼。
而在疫情期間,交友變得更困難。
以前,許多人在初入職場時交到了最親密的好友(我的父母就是如此,他們在辦公室里邂逅并最終成為夫妻)。對于許多人來說,職場只是社交網絡的一次進化:從游樂場到高中的餐廳,再到大學里的庭院,最后變成了辦公室的格子間。我們在這些空間投入最多時間,并在這里結交好友。
蓋洛普(Gallup)CEO約翰·克利夫頓表示,普通人一生中用于工作的時間超過81,000個小時,接近十年時間,而且我們在工作中比通過其他方式更有可能交到朋友。
當然,自2020年3月以來,職場發生了變化,無論這種變化是好是壞。你或許已經聽說過這樣的消息,那就是人們不再像以前那樣在辦公室辦公。據Kastle Systems統計,辦公樓入住率最近才略微超過50%。即使在現場辦公的環境中,同事之間大多依舊會采用虛擬方式進行互動。行為科學家、密歇根大學(University of Michigan)教授杰弗里·桑切斯-伯克斯在他的研究中,曾調查人們在離開Zoom會議和互動后,為什么會感覺空虛。
他對《財富》雜志表示:“科技給我們一種我們仍在面對面交流的幻覺,但事實上并非如此。我強烈支持將職場人士視為完整的、復雜的人類,而不是工蜂,但我們或許已經忘記,在職場中會發生真實的人際互動?!?/p>
他說道:“同事不見得會成為朋友,但我們需要與同事之間的這種互動?!?/p>
普遍存在的交友難題
工作方式的變化只是影響友誼的負面因素之一,另外一個因素是疫情。但與許多事情一樣,過去幾年的壓力只是凸顯出現有制度和社會體系的缺點。
桑切斯-伯克斯說道:“人們希望能結束疫情,恢復人與人之間的交往,但現實卻令我們失望。疫情永遠改變了一些人,他們可能不再適合疫情之前的關系?!?/p>
然而,美國生活調查中心認為,數十年來,人們的友誼和人際關系質量一直在下降。特別是男性的社交圈近30年來不斷縮小。
我們的親密好友越來越少,我們可以交流的朋友越來越少,也不再像以前那么依賴朋友獲得支持。因此,我們即將迎來另外一場實實在在的公共健康危機:孤獨危機。
許多人都能深刻理解,如果只有表面朋友我們會錯過些什么,這是我們與生俱來的本領。在TikTok上,你會看到許多失落的年輕女性在哀嘆,為什么她們得不到《欲望都市》中四位女主角凱莉、米蘭達、薩曼莎和夏洛特之間的那種理想的友誼。
2022年8月,哈莉發布了一條TikTok視頻,視頻觀看量達到170萬。視頻拍攝地點是渥太華劍橋。她坐在車里,對著鏡頭講述自己沒有一群固定的朋友。盡管她有三位死黨,但自從三位好友搬家或者開始新生活后,她感到非常孤獨。
哈莉在這條接近三分鐘的視頻中說道:“我認為沒有人真正討論20多歲的女性沒有一群女性朋友,生活會變得多么艱難。我感到非常孤獨,很長時間以來身邊沒有朋友可以依靠,這讓我非常難過……我感覺自己孤立無援?!闭f到最后,她已經熱淚盈眶。
她承認自己確實可以隨時給朋友打電話,她們也會聽她傾訴,給她提供支持,但她表示“這不一樣。我希望能新交到更多女性朋友?!?/p>
哈莉告訴《財富》雜志,她后來接受了自己的人際關系和友誼的狀況。她表示,自己以前從來不習慣孤單,并且剛剛結束了一段感情,但她強迫自己接受這種孤獨的狀態。
交友請求
許多人渴望獲得似乎存在于很久以前的友情。如果在我們的生活中,有人可以被視為好友,為什么我們還會感覺缺少有意義的人際關系?為什么我們會有強烈的孤獨感?
桑切斯-伯克斯表示:“我認為[馬克]扎克伯格毀掉了‘好友’這個詞。它變成了屏幕上的一個按鍵。它對人們還有什么意義?關鍵在于,我們擁有的是什么類型的互動,是人與人之間的互動嗎?人們評估自己的生活認為,自己缺少這種更高質量的互動?!?/p>
自從社交媒體興起以來,隨著我們日益沉浸于虛擬世界,我們的友情、我們互動的方式以及人際關系的質量都在下降。目前有資料表明,這些社交應用一方面讓人們感覺增加了與世界的聯系,同時又給人們建立真實的人際關系設置了無形的障礙,這引起了激烈討論。
在互聯網和社交媒體興起的同時,人與人之間的聯結普遍減少,這或許并非巧合。1990年的蓋洛普民調顯示,75%的受訪者表示有一位最好的朋友。但到2021年,在美國生活調查中心的調查中,59%的受訪者表示有一位最好的朋友。
來自舊金山的薩拉表示:“我曾經覺得尷尬……不喜歡討論這個話題。但隨著我在TikTok發布更多視頻,并看到與這個話題有關的視頻,我發現這個問題比我想象的更加普遍,奇怪的是,這會令你感覺良好,因為你發現并不是只有自己有這樣的經歷?!?/p>
她繼續說道:“我讀到過一句話,它說只有你與一個人度過沒有限制或未設期限的時光,才能形成親密關系。在晚上七點吃一頓晚餐或者共度一次快樂時光,不會在人與人之間形成親密關系。例如,你與某個人共度一段不固定的時光,這樣才能留下諸多美好回憶……我更期待的是這種更深刻的關系?!?/p>
順便說一下,她與班上的一位年輕女性閑聊過。雖然兩人沒有一起出去喝酒,但她們已經有一些共同認識的人。她說道:“所以我認為我們的關系正在變得更加密切?!庇颜x的建立需要過程,她下周會繼續努力,并且還要在她最近報名的陶藝課上擴大自己的朋友圈。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
薩拉正在上意大利語課,一方面是為了提高自己的意大利語水平,另一方面也是為了與更多人接觸,畢竟在新的一年,薩拉希望有新的變化。她注意到班上的兩位女性。
據她判斷,這兩位女性與她有很多相似之處,比如她們都是20多歲的年紀,其中一位來自距薩拉的家鄉圣何塞不遠的小鎮,她們都在科技行業工作。薩拉說道:“我不確定,但她們像是能和我成為朋友的人。”
她開始有計劃地與對方結交,比如坐在她們附近,表現出友善和放松的狀態,與她們閑聊,或者課后一起到附近的酒吧小酌一杯。
“雖然這樣做有些古怪……但你必須謀定而動?!?/p>
薩拉渴望結交新朋友,這可能是一項令人畏懼和充滿壓力的任務。她有一些可以“一起逛街”的好友,也有職場密友,但這些都是環境帶來的友誼。在這些關系中存在一些障礙,令她無法得到她所期待的那種親密或密切的關系。
但在疫情之前并非如此。她和室友關系親密,但后來室友們紛紛搬走。現在薩拉獨自居住,很難找到愿意一起出去玩的朋友。似乎任何事情都要提前數周安排時間。
她說:“在疫情之前,我感覺友誼的深厚程度更符合我的預期。人們更愿意下班后一起喝酒,或者做一些輕松的事情,但現在我感覺任何事情都得提前計劃。
這可能是因為隨著年齡增長,人們要承擔更多的責任,要在工作上投入更多精力,但我在疫情之前從來沒有這樣的感受?!?/p>
薩拉開始在TikTok上公開談論自己的這些困擾,她以前曾經覺得這樣做太尷尬。她發布的內容收獲了數千條評論,人們基本認同她的感受。
不止薩拉有這樣的感受。我們與朋友、熟人和同事的關系,現在變得截然不同。在兩年多時間里,我們戴上口罩,并按照建議保持至少六英尺的社交距離。群聚意味著風險,而且通常需要接受鼻拭子核酸。雖然我們都愿意通過Zoom進行交流,但我們對它早已失去了新鮮感。
法國新社交媒體應用BeReal的一條通知最新披露,幾乎所有人在家都坐在沙發上或者屏幕前,這并不令人感到意外。錯失焦慮癥?從未聽說過。人們不再愿意外出,我們與人打交道的時間變得越來越少。我們認為我們的友誼會如何維持下去?
美國生活調查中心(Survey Center on American Life)發現,約一半美國人在疫情期間與一位朋友失去了聯系。年輕女性受到的影響更加明顯:接近60%的年輕女性表示與至少多位好友失去聯系,有16%的年輕女性表示她們與大多數好友已經不再經常聯系。年輕閨蜜之間的關系往往更親密,并且更依賴這種關系。
長達數年的疫情隔開了人與人之間的距離,并且從根本上改變了我們的社交方式。當我們在評估生活中發生的變化時,被我們忽視的友情似乎變得無法達到我們的預期。
職場曾經像是童年的游樂場
交朋友實際上并沒有藍圖。小時候,即使你把籃球扔到一個不認識的孩子臉上,讓對方鼻子流血,你們仍然可以成為最好的朋友(親身經歷)。童年的友誼通常源于空間上的接近和便利:住在同一條街上的孩子,班里的同學,或者父母朋友的孩子,都可能成為你的好友。
但成年人交朋友往往更加困難 —— 互聯網上有大量專欄文章在討論為什么成年人很難獲得友誼。
而在疫情期間,交友變得更困難。
以前,許多人在初入職場時交到了最親密的好友(我的父母就是如此,他們在辦公室里邂逅并最終成為夫妻)。對于許多人來說,職場只是社交網絡的一次進化:從游樂場到高中的餐廳,再到大學里的庭院,最后變成了辦公室的格子間。我們在這些空間投入最多時間,并在這里結交好友。
蓋洛普(Gallup)CEO約翰·克利夫頓表示,普通人一生中用于工作的時間超過81,000個小時,接近十年時間,而且我們在工作中比通過其他方式更有可能交到朋友。
當然,自2020年3月以來,職場發生了變化,無論這種變化是好是壞。你或許已經聽說過這樣的消息,那就是人們不再像以前那樣在辦公室辦公。據Kastle Systems統計,辦公樓入住率最近才略微超過50%。即使在現場辦公的環境中,同事之間大多依舊會采用虛擬方式進行互動。行為科學家、密歇根大學(University of Michigan)教授杰弗里·桑切斯-伯克斯在他的研究中,曾調查人們在離開Zoom會議和互動后,為什么會感覺空虛。
他對《財富》雜志表示:“科技給我們一種我們仍在面對面交流的幻覺,但事實上并非如此。我強烈支持將職場人士視為完整的、復雜的人類,而不是工蜂,但我們或許已經忘記,在職場中會發生真實的人際互動?!?/p>
他說道:“同事不見得會成為朋友,但我們需要與同事之間的這種互動?!?/p>
普遍存在的交友難題
工作方式的變化只是影響友誼的負面因素之一,另外一個因素是疫情。但與許多事情一樣,過去幾年的壓力只是凸顯出現有制度和社會體系的缺點。
桑切斯-伯克斯說道:“人們希望能結束疫情,恢復人與人之間的交往,但現實卻令我們失望。疫情永遠改變了一些人,他們可能不再適合疫情之前的關系?!?/p>
然而,美國生活調查中心認為,數十年來,人們的友誼和人際關系質量一直在下降。特別是男性的社交圈近30年來不斷縮小。
我們的親密好友越來越少,我們可以交流的朋友越來越少,也不再像以前那么依賴朋友獲得支持。因此,我們即將迎來另外一場實實在在的公共健康危機:孤獨危機。
許多人都能深刻理解,如果只有表面朋友我們會錯過些什么,這是我們與生俱來的本領。在TikTok上,你會看到許多失落的年輕女性在哀嘆,為什么她們得不到《欲望都市》中四位女主角凱莉、米蘭達、薩曼莎和夏洛特之間的那種理想的友誼。
2022年8月,哈莉發布了一條TikTok視頻,視頻觀看量達到170萬。視頻拍攝地點是渥太華劍橋。她坐在車里,對著鏡頭講述自己沒有一群固定的朋友。盡管她有三位死黨,但自從三位好友搬家或者開始新生活后,她感到非常孤獨。
哈莉在這條接近三分鐘的視頻中說道:“我認為沒有人真正討論20多歲的女性沒有一群女性朋友,生活會變得多么艱難。我感到非常孤獨,很長時間以來身邊沒有朋友可以依靠,這讓我非常難過……我感覺自己孤立無援。”說到最后,她已經熱淚盈眶。
她承認自己確實可以隨時給朋友打電話,她們也會聽她傾訴,給她提供支持,但她表示“這不一樣。我希望能新交到更多女性朋友?!?/p>
哈莉告訴《財富》雜志,她后來接受了自己的人際關系和友誼的狀況。她表示,自己以前從來不習慣孤單,并且剛剛結束了一段感情,但她強迫自己接受這種孤獨的狀態。
交友請求
許多人渴望獲得似乎存在于很久以前的友情。如果在我們的生活中,有人可以被視為好友,為什么我們還會感覺缺少有意義的人際關系?為什么我們會有強烈的孤獨感?
桑切斯-伯克斯表示:“我認為[馬克]扎克伯格毀掉了‘好友’這個詞。它變成了屏幕上的一個按鍵。它對人們還有什么意義?關鍵在于,我們擁有的是什么類型的互動,是人與人之間的互動嗎?人們評估自己的生活認為,自己缺少這種更高質量的互動?!?/p>
自從社交媒體興起以來,隨著我們日益沉浸于虛擬世界,我們的友情、我們互動的方式以及人際關系的質量都在下降。目前有資料表明,這些社交應用一方面讓人們感覺增加了與世界的聯系,同時又給人們建立真實的人際關系設置了無形的障礙,這引起了激烈討論。
在互聯網和社交媒體興起的同時,人與人之間的聯結普遍減少,這或許并非巧合。1990年的蓋洛普民調顯示,75%的受訪者表示有一位最好的朋友。但到2021年,在美國生活調查中心的調查中,59%的受訪者表示有一位最好的朋友。
來自舊金山的薩拉表示:“我曾經覺得尷尬……不喜歡討論這個話題。但隨著我在TikTok發布更多視頻,并看到與這個話題有關的視頻,我發現這個問題比我想象的更加普遍,奇怪的是,這會令你感覺良好,因為你發現并不是只有自己有這樣的經歷?!?/p>
她繼續說道:“我讀到過一句話,它說只有你與一個人度過沒有限制或未設期限的時光,才能形成親密關系。在晚上七點吃一頓晚餐或者共度一次快樂時光,不會在人與人之間形成親密關系。例如,你與某個人共度一段不固定的時光,這樣才能留下諸多美好回憶……我更期待的是這種更深刻的關系。”
順便說一下,她與班上的一位年輕女性閑聊過。雖然兩人沒有一起出去喝酒,但她們已經有一些共同認識的人。她說道:“所以我認為我們的關系正在變得更加密切?!庇颜x的建立需要過程,她下周會繼續努力,并且還要在她最近報名的陶藝課上擴大自己的朋友圈。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
Sarah has her eye on two women in her Italian class, which she’s taking in order to brush up on her Italian, but also just to get out there more—new year; new Sarah.
The women, from what she can tell, are like her: in their 20s, one grew up in a town near San Jose where Sarah is from, they all work in tech, and well, “They just look, I don’t know, like people I could be friends with,” she says.
She’s got a plan to befriend them: sit next to them, be friendly, chill, engage in some small talk, maybe grab a drink afterward at the bar nearby.
“I’m such a weirdo… but you definitely plan it.”
Sarah’s in the market for new friends, which can be a daunting and stressful endeavor. She’s got “going out” friends and some work friends she’s close with, but those are all situational. There are barriers in those relationships that keep her from getting too close or intimate in the way she’s looking for.
It wasn’t like this for Sarah before the pandemic. She was close friends with her roommates, but they’ve since moved away. Sarah now lives alone and struggles to find people who are willing to simply hang out. It seems like anything has to be scheduled weeks in advance.
“Before COVID I feel like the depth of friendships more so matched my expectations,” she says. “People were just so much more open to getting drinks after work, or like doing something really informal, but now I feel like things have to be so planned.
“That could be a factor of getting older and people having more responsibilities and working more, but I didn’t really ever feel like that before the pandemic.”
Sarah’s started talking openly about these struggles on TikTok—she used to be too embarrassed—with thousands commenting and virtually nodding along in agreement.
She’s not alone—our relationships with our friends, acquaintances, and the people we work with feel different now. For somewhere between two years and a lifetime, we donned masks and were encouraged to stay at least six feet apart. Crowds meant risk, and they often came with a spelunk up the nose. And while we all were willing to connect via Zoom, it long ago lost its novelty.
It’s not all that surprising that a notification from nascent French social media app BeReal just reveals most everyone at home on their couch or in front of a screen. FOMO? Never heard of her. No one goes anywhere anymore, and we’re prone to spend less time with people. How did we think our friendships would survive?
Roughly half of Americans lost touch with a friend during the pandemic, according to the Survey Center on American Life. And young women, who tend to form deeper connections with friends and rely on those relationships more, suffered more acutely: Nearly 60% reported having lost touch with at least a few friends, and 16% said they’re no longer in regular contact with most of their friends.
As people take stock of what’s changed in their lives following a years-long pandemic that kept people apart and fundamentally changed how we socialize, the friendships we have left simply don’t seem to be cutting it anymore.
Work used to be our playground
There’s not really a blueprint for making friends. When you’re a kid, if you throw a basketball at the face of another kid you don’t really know and give him a bloody nose, you can still become best friends (true story). Your earliest friendships are typically the result of proximity and convenience: the kid who lives down the street, the kid in your class, the kid whose parents are friends with your parents.
But making friends as an adult has always been more difficult—the internet is littered with advice columns and articles musing on why it’s so hard.
That only intensified during the pandemic.
Historically, many people have made their closest friends early in their careers (This was true of my parents, who met and married in the office). Work, for many, is just an evolution of the social network: from the playground to the high school cafeteria to college quads and on to office cubicles. We make friends in the spaces where we spend the most time.
The average person spends more than 81,000 hours at work in their lifetime—nearly a decade—according to Gallup CEO John Clifton, and we’re more likely to make friends at work than any other way.
Of course, for better or worse, work hasn’t been the same since March 2020. You may have heard, but people aren’t really in the office like they used to be. Office occupancy only recently inched above 50%, according to Kastle Systems. And even when you’re in-person, so many of our interactions are still virtual. In his research, behavioral scientist and University of Michigan professor Jeffrey Sanchez-Burks has been asking why people leave Zoom meetings and interactions feeling empty.
“Technology gives us the illusion that we were face-to-face, but we’re really not,” he tells Fortune. “I’m a huge proponent of treating people in the workplace like full complex humans and not little worker bees, but we may have forgotten that at work there are actually genuine human interactions that take place.
“These people don’t have to become your friends, but we need that interaction,” he says.
The friendship epidemic
The evolution of how we work is only one factor negatively impacting our friendships. The pandemic is another. But, as with so many things, the stress of the last few years only highlighted the cracks in institutional and social systems that were already there.
“There was a hope that you’d come out of the pandemic, and we’d be able to simply connect again, then it was just kind of a let down,” Sanchez-Burks says. “There are people who are ever changed by the pandemic and that might not be consistent with the connections they had before.”
The degradation of the quality of people’s friendships and connections, however, has been happening for decades, according to the Survey Center on American Life. Men’s social circles, specifically, have been on the decline for some 30 years.
We have fewer close friends than ever, are talking to fewer friends than ever, and we rely less on our friends than ever for support. As a result, we’re on the verge of another very real public health crisis: loneliness.
Many of us innately have a deep understanding of what we’re missing out on when we only have surface friends. Scroll through TikTok and you’ll stumble through a litter of bereft young women who wonder why their friendships aren’t living up to the Carrie, Miranda, Samantha, Charlotte ideal.
In August 2022, Haly (pronounced Halle, as in Berry) posted a TikTok speaking directly to camera while sitting in her car in Cambridge, Ottawa. In the video, which has been viewed 1.7 million times, she talks about not having a solid group of friends, despite having three disparate best friends, and the loneliness she feels since they’ve moved away or started to move on with their lives.
“I think that no one really talks much about how difficult it can be to be in your 20s as a woman and to not have a group of female friends,” Haly says in the nearly three-minute TikTok that ends with her in tears. “I just feel incredibly alone and for a while it’s been really hard not to have quick access to friends to lean on… it just feels very isolating.”
She acknowledges she could likely call her friends at any time and they would listen and support her, but “it’s just not the same,” Haly says. “I would love to find some new girlfriends.”
She’s since come to terms with the connections and friendships she has, Haly tells Fortune. As someone who had never been used to being alone, and had just gotten out of a serious relationship, she says she forced herself to be comfortable being by herself.
The friend request
Many of us are longing for friendships of a seemingly bygone era. Why, if we have people in our lives we consider friends, do we feel like we’re lacking in meaningful connections? Why is there an overwhelming sense of loneliness?
“I think [Mark] Zuckerberg ruined the word ‘friend,'” Sanchez-Burks says. “It’s just a button you click on a screen. What does it even mean anymore? Really it’s about what kind of interactions do we have and are they immensely human? People’s assessments of their lives is that they’re lacking these higher quality interactions.”
Our friendships, how we interact, and the quality of our connections has been chipped away at since the permeation of social media and our increasingly virtual world. The way these apps make people feel more connected while also putting up pixelated barriers to real connections, is well documented—and debated—at this point.
It may be no coincidence that the general decline of connectedness mirrors the rise of the internet and social media. In a 1990 Gallup poll, 75% of respondents reported having a best friend. Fast forward to 2021, and 59% of people surveyed by the Survey Center on American Life said they have a best friend.
“I used to feel kind of embarrassed… I didn’t like talking about this stuff,” Sarah from San Francisco says. “But as I’ve posted more videos on TikTok and been fed videos about this, it’s definitely more universal than I thought, which weirdly makes you feel better because it doesn’t feel like you’re the only one experiencing it.
“I read this quote that was about how intimacy forms when you have unfiltered or untimed time with a person,” she continues. “It doesn’t happen just over a 7 p.m. dinner or like going to happy hour. It’s really like when you spend an unset amount of time with somebody and then those moments happen… I’m looking for those deeper connections more.”
She did chat up one of the young women in her class, by the way. The drinks didn’t happen, but they know some of the same people already, she says, “So I think we’re bridging the gap.” It’s a process, she’ll try again next week, and in the pottery class she recently signed up for, too.