精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

大規模裁員背后令人驚訝的真相

GEOFF COLVIN
2023-02-07

裁員預期的效益通常是海市蜃樓,而其成本要比管理者們意識到的要高得多。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

即便競爭對手在2008年金融危機期間裁掉了數萬名員工,但豐田并沒有這樣做。圖片來源:LUKE SHARRETT—BLOOMBERG/GETTY IMAGES

大多數美國首席執行官預計經濟衰退即將到來,在世界大型企業聯合會(Conference Board)開展的調查中,98%的受調對象均有此看法。作為應對舉措,他們未雨綢繆,尋找各種能夠節流的領域,其中一個便是人才。

有人估計,2023年,美國有超過5.8萬名科技公司員工成為了裁員對象,這還只是一個行業的數據。幾乎可以肯定的是,受從眾效應、2021年過度招聘的糾正,以及企業高管不景氣經濟預期的影響,未來將出現更大規模的裁員潮。不過,裁員是解決企業財務問題的正確方式嗎?

相關數據顯示情況并非如此。然而,隨著這一趨勢的發展,那些正在考慮裁員的首席執行官不妨認真了解一下有關裁員令人驚訝的真相。研究顯示,預期的效益通常是海市蜃樓,而其成本要比管理者們意識到的要高得多。

不菲的裁員成本

從一開始,裁員的成本就不便宜。在裁員給老板省錢之前,老板得先花上一大筆。例如,微軟(Microsoft)宣布從收入中拿出12億美元的費用,以支付裁員的直接成本,包括遣散費、福利延期、應計假期和其他可能在合同中約定的成本,相當于每位被裁雇員12萬美元。

經濟環境是周期性的,而且雇主通常會在下行時期結束時重新填補空缺崗位。如此之做會耗費更多的時間和資金,因為新雇員在成為生產力之前需要進行入職培訓和其他培訓。考慮到所有這些成本,裁員可能并不省錢。咨詢公司貝恩(Bain & Company)的研究顯示:“裁員的成本可能會超過收益。”尤其是在衰退持續時間短、程度溫和時更是如此,而這正是很多經濟學家預計的美國今年的衰退模式。

一些公司為自身在過去經濟下行期的所做作為付出了慘痛代價。在大衰退拉開帷幕之時,美國西北航空公司(Northwest Airlines)裁掉了數百名飛行員。當業務恢復時,公司未能快速招聘到飛行員,并因航班取消損失了數千萬美元的收入。

知識的丟失

當被裁的員工離開公司時,其掌握的寶貴知識也會隨之而去。這一點很難量化,然而,如果沒有雇員所掌握的不成文制度性操作知識,各大公司就無法在這個知識經濟時代以最佳的狀態運營,而且大多數被裁的員工不會再回到公司。其破壞力可能比管理者預計的更廣泛。研究員對《管理學習》(Management Learning)上發表的相關文獻進行對比調查后表示:“裁員不僅會破壞個人和社交網絡層面的寶貴機構知識,同時還可能極大地擾亂已有流程、慣例和機構文化。這些較為間接的影響會造成嚴重的長期后果。”

業績下滑

公司的生產力在裁員之前、期間和之后都會有所下降,最終損害盈利能力。焦慮、謠言和虛假信息將激增。那些留下來的員工思考的更多的是他們自己而不是公司,而且他們在八卦和準備簡歷方面所花費的時間將飆升。在分析了多項研究之后,來自于科羅拉多大學(University of Colorado)、波蘭大學(University of Portland)和德州農工大學(Texas A&M)的研究人員認為裁員的成本還包括“留存員工生產力的下降。”說到更具體的數字,美國心理學協會(American Psychological Association)發布的研究顯示,裁員之后,那些留存人員的工作業績下滑了20%。

繼任計劃脫軌

管理層的接替人才管線會受到拖累,尤其在大規模裁員的情況下,因為它會減少機構未來的智力資本(intellectual capital)。在上個世紀80年代經濟衰退期間裁掉了數萬名員工(大多數都是入職不久的員工)之后,銀行和電氣設施出現了管理層斷層問題。20年后,這些公司為此付出了代價,當時,它們需要有經驗、見多識廣的高管來繼任即將退休的老一代高管,但發現這些層級中大量的職位都是空的。

留存員工也將受累

信諾(Cigna)與美國管理協會(American Management Association)開展的一項調查顯示,在裁員之后,留存雇員請病假的次數大幅增加,原因多為精神健康、藥物濫用和心血管問題。斯坦福大學(Stanford University)研究員在研究了多項調查之后指出,造成崗位不安全感的舉措,例如精簡或大規模裁員通常會伴隨“留存員工健康惡化”問題。那些負責裁員的人也未能幸免于難。來自于45家美國醫院的研究顯示,經理們在裁員之后一周內出現心臟病的概率會增加一倍。

華爾街或將聞風而動

貝恩公司的一份報告顯示,如果公司因大型戰略重組或合并而裁員,那么投資者可能會推高股價。然而,如果裁員只是為了削減成本,嗅到問題的華爾街通常會做空公司股票。當孩之寶(Hasbro)在1月底宣布將裁員1000名員工時,公司股價下跌了9%。

誠然,一旦出現突如其來的嚴重經濟沖擊,例如百年一遇的全球疫情,裁員可能無法避免。然而即便在極端環境下,企業管理者不妨考慮一下裁員是否真的是無可避免。一些大型公司在70多年的時間中拒絕進行任何大規模裁員,包括在疫情期間也是如此,而且不斷發展壯大。豐田在2008-2009年的蕭條期間并未裁員,不過,通用汽車(General Motors)、福特汽車(Ford Motor)和克萊斯勒(Chrysler)當時裁掉了數萬名員工。總部位于俄亥俄州的焊接設備制造商林肯電氣(Lincoln Electric)在至少75年的時間內沒有進行過裁員,該公司的工廠遍布全球,其股價最近正在向歷史最高位邁進。

當進入困難時期而且新一季度的營收前景慘淡時,裁員是一個十分有誘惑力的舉措。然而,裁員可能會變成急功近利的陷阱。有鑒于更多的首席執行官開始考慮裁減其員工,他們必然會質疑,如果從大局出發,始終不裁員的這些企業案例真的行得通嗎?(財富中文網)

譯者:馮豐

審校:夏林

大多數美國首席執行官預計經濟衰退即將到來,在世界大型企業聯合會(Conference Board)開展的調查中,98%的受調對象均有此看法。作為應對舉措,他們未雨綢繆,尋找各種能夠節流的領域,其中一個便是人才。

有人估計,2023年,美國有超過5.8萬名科技公司員工成為了裁員對象,這還只是一個行業的數據。幾乎可以肯定的是,受從眾效應、2021年過度招聘的糾正,以及企業高管不景氣經濟預期的影響,未來將出現更大規模的裁員潮。不過,裁員是解決企業財務問題的正確方式嗎?

相關數據顯示情況并非如此。然而,隨著這一趨勢的發展,那些正在考慮裁員的首席執行官不妨認真了解一下有關裁員令人驚訝的真相。研究顯示,預期的效益通常是海市蜃樓,而其成本要比管理者們意識到的要高得多。

不菲的裁員成本

從一開始,裁員的成本就不便宜。在裁員給老板省錢之前,老板得先花上一大筆。例如,微軟(Microsoft)宣布從收入中拿出12億美元的費用,以支付裁員的直接成本,包括遣散費、福利延期、應計假期和其他可能在合同中約定的成本,相當于每位被裁雇員12萬美元。

經濟環境是周期性的,而且雇主通常會在下行時期結束時重新填補空缺崗位。如此之做會耗費更多的時間和資金,因為新雇員在成為生產力之前需要進行入職培訓和其他培訓。考慮到所有這些成本,裁員可能并不省錢。咨詢公司貝恩(Bain & Company)的研究顯示:“裁員的成本可能會超過收益。”尤其是在衰退持續時間短、程度溫和時更是如此,而這正是很多經濟學家預計的美國今年的衰退模式。

一些公司為自身在過去經濟下行期的所做作為付出了慘痛代價。在大衰退拉開帷幕之時,美國西北航空公司(Northwest Airlines)裁掉了數百名飛行員。當業務恢復時,公司未能快速招聘到飛行員,并因航班取消損失了數千萬美元的收入。

知識的丟失

當被裁的員工離開公司時,其掌握的寶貴知識也會隨之而去。這一點很難量化,然而,如果沒有雇員所掌握的不成文制度性操作知識,各大公司就無法在這個知識經濟時代以最佳的狀態運營,而且大多數被裁的員工不會再回到公司。其破壞力可能比管理者預計的更廣泛。研究員對《管理學習》(Management Learning)上發表的相關文獻進行對比調查后表示:“裁員不僅會破壞個人和社交網絡層面的寶貴機構知識,同時還可能極大地擾亂已有流程、慣例和機構文化。這些較為間接的影響會造成嚴重的長期后果。”

業績下滑

公司的生產力在裁員之前、期間和之后都會有所下降,最終損害盈利能力。焦慮、謠言和虛假信息將激增。那些留下來的員工思考的更多的是他們自己而不是公司,而且他們在八卦和準備簡歷方面所花費的時間將飆升。在分析了多項研究之后,來自于科羅拉多大學(University of Colorado)、波蘭大學(University of Portland)和德州農工大學(Texas A&M)的研究人員認為裁員的成本還包括“留存員工生產力的下降。”說到更具體的數字,美國心理學協會(American Psychological Association)發布的研究顯示,裁員之后,那些留存人員的工作業績下滑了20%。

繼任計劃脫軌

管理層的接替人才管線會受到拖累,尤其在大規模裁員的情況下,因為它會減少機構未來的智力資本(intellectual capital)。在上個世紀80年代經濟衰退期間裁掉了數萬名員工(大多數都是入職不久的員工)之后,銀行和電氣設施出現了管理層斷層問題。20年后,這些公司為此付出了代價,當時,它們需要有經驗、見多識廣的高管來繼任即將退休的老一代高管,但發現這些層級中大量的職位都是空的。

留存員工也將受累

信諾(Cigna)與美國管理協會(American Management Association)開展的一項調查顯示,在裁員之后,留存雇員請病假的次數大幅增加,原因多為精神健康、藥物濫用和心血管問題。斯坦福大學(Stanford University)研究員在研究了多項調查之后指出,造成崗位不安全感的舉措,例如精簡或大規模裁員通常會伴隨“留存員工健康惡化”問題。那些負責裁員的人也未能幸免于難。來自于45家美國醫院的研究顯示,經理們在裁員之后一周內出現心臟病的概率會增加一倍。

華爾街或將聞風而動

貝恩公司的一份報告顯示,如果公司因大型戰略重組或合并而裁員,那么投資者可能會推高股價。然而,如果裁員只是為了削減成本,嗅到問題的華爾街通常會做空公司股票。當孩之寶(Hasbro)在1月底宣布將裁員1000名員工時,公司股價下跌了9%。

誠然,一旦出現突如其來的嚴重經濟沖擊,例如百年一遇的全球疫情,裁員可能無法避免。然而即便在極端環境下,企業管理者不妨考慮一下裁員是否真的是無可避免。一些大型公司在70多年的時間中拒絕進行任何大規模裁員,包括在疫情期間也是如此,而且不斷發展壯大。豐田在2008-2009年的蕭條期間并未裁員,不過,通用汽車(General Motors)、福特汽車(Ford Motor)和克萊斯勒(Chrysler)當時裁掉了數萬名員工。總部位于俄亥俄州的焊接設備制造商林肯電氣(Lincoln Electric)在至少75年的時間內沒有進行過裁員,該公司的工廠遍布全球,其股價最近正在向歷史最高位邁進。

當進入困難時期而且新一季度的營收前景慘淡時,裁員是一個十分有誘惑力的舉措。然而,裁員可能會變成急功近利的陷阱。有鑒于更多的首席執行官開始考慮裁減其員工,他們必然會質疑,如果從大局出發,始終不裁員的這些企業案例真的行得通嗎?(財富中文網)

譯者:馮豐

審校:夏林

Most U.S. CEOs expect a recession, with 98% of those surveyed by the Conference Board saying as much. In response, they’re battening down the hatches and looking for areas to cut spending. One of those areas is talent.

By some estimates, more than 58,000 workers in U.S.-based tech companies have been laid off in 2023—and that’s just from one industry. More layoffs are almost certain to come, thanks in part to the bandwagon effect, a correction to overhiring in 2021, and what leaders foresee as tough economic conditions ahead. But are layoffs the right answer financially?

The data suggests otherwise. But as this trend builds, CEOs pondering a reduction in force may want to look closely at the surprising reality of layoffs. Research shows that the anticipated benefits are often a mirage, while the costs are much greater than leaders realize.

Layoffs are costly

Layoffs are expensive from day one. And before they save an employer money, they cost a bundle. For example, Microsoft announced it would take a $1.2 billion charge to earnings to account for its layoffs’ immediate costs, including severance payments, benefit extensions, accrued vacation, and other costs that may be contractually required. That’s $120,000 per laid-off employee.

Economic conditions are cyclical, and employers often want to refill empty seats when downturns end. Doing so takes more time and money since new employees require onboarding and training before they’re fully productive. Combine all these costs, and layoffs may not save a dime. “Job losses can produce greater costs than benefits,” says research from the consulting firm Bain & Company. That’s especially true if a recession turns out to be short and mild, as many economists expect in the U.S. this year.

Some companies learned this lesson the hard way in past downturns. In the prelude to the Great Recession, Northwest Airlines fired hundreds of pilots. When business recovered, it couldn’t hire pilots fast enough and lost millions of dollars of revenue from canceled flights.

Loss of knowledge

Valuable knowledge leaves when laid-off workers exit a company. It’s impossible to quantify, but companies can’t function at their best in a knowledge-based economy without the unwritten institutional know-how employees possess. And most of what leaves won’t come back. The damage can be more extensive than leaders may expect. “Employee downsizing not only runs the risk of destroying valuable organizational knowledge on the individual and social network levels but may also profoundly disrupt established procedures, routines, and the organizational culture,” conclude researchers in a comprehensive review of the relevant literature published in Management Learning. “These more indirect effects can have severe long-term consequences.”

Performance tanks

Productivity will sag before, during, and after layoffs, ultimately hurting profitability. Anxiety, rumors, and false information will proliferate. Those who remain will think more about themselves and less about the company, and time spent gossiping and preparing résumés will mushroom. Analyzing multiple studies, researchers from the University of Colorado, University of Portland, and Texas A&M cite “decreased productivity among survivors” among the costs of employee downsizing. In more quantifiable terms, research published by the American Psychological Association found that after a layoff, the job performance of those who remained fell by 20%.

Succession plans get derailed

The leadership pipeline suffers, especially when layoffs are large, diminishing an organization’s future intellectual capital. Banks and electric utilities witnessed the drawbacks to leadership discontinuity after laying off tens of thousands of mostly junior employees during the recessions of the 1980s. Those companies paid the price 20 years later when they needed experienced, knowledgeable executives to succeed the retiring generation and found only a broad, empty space in the ranks.

Survivors suffer

A study by Cigna and the American Management Association found that employees who remain after a layoff make significantly more medical claims than before, especially for mental health, substance abuse, and cardiovascular issues. Stanford University researchers, citing multiple studies, note that measures of job insecurity such as downsizing or mass layoffs are associated with “worsened health among surviving employees.” Those doing the firing also aren’t immune. Research from 45 U.S. hospitals shows that managers are twice as likely to suffer a heart attack in the week after they fire someone.

Wall Street may react

A Bain report found that if a company lays off employees as part of a larger strategic restructuring or merger, investors may push the stock up. But if a layoff is merely cost-cutting, Wall Street senses trouble and typically sends the stock down. Hasbro stock fell 9% when the company announced in late January it was laying off 1,000 employees.

To be sure, layoffs may be unavoidable in a sudden, severe economic shock—say, a once-a-century global pandemic. But even in extremis, business leaders might want to consider whether a layoff is truly unavoidable. A few major companies have refused to make mass dismissals for 70 years or more, including during the pandemic, and have thrived. Toyota avoided laying off employees in the 2008–09 recession, even as General Motors, Ford Motor, and Chrysler dismissed tens of thousands. Lincoln Electric, a major Ohio-based maker of welding equipment with factories worldwide, hasn’t laid off employees in at least 75 years; its stock was recently near an all-time high.

Layoffs are alluring in difficult times and when the next quarter’s earnings are in peril. But that may be the short-termism trap. As more CEOs consider downsizing their workforce, it would behoove them to question whether, in the big picture, the long-term case against layoffs is more persuasive.

財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開

            主站蜘蛛池模板: 泽普县| 宁国市| 元阳县| 全椒县| 英超| 淳安县| 巨鹿县| 林周县| 金秀| 阜阳市| 定兴县| 兴海县| 大冶市| 理塘县| 宾阳县| 广汉市| 都兰县| 繁昌县| 南投县| 张家界市| 乃东县| 曲靖市| 介休市| 芜湖市| 阜宁县| 卫辉市| 嘉定区| 富民县| 南乐县| 进贤县| 波密县| 沈丘县| 中阳县| 阿图什市| 渝中区| 上思县| 高青县| 邹平县| 丰原市| 衡东县| 游戏|