全球15座最“文藝”的城市
西班牙巴塞羅那 得分:93.428 巴塞羅那很酷,也很年輕,這點讓它看上去簡直就是波西米亞風格的馬德里。巴塞羅那充滿活力:陽光、餐前小點、超現實主義的高迪建筑(包括類似于沙堡的圣家族大教堂、巴特洛公寓和奎爾公園)和郁郁蔥蔥的公園。加泰羅尼亞首府巴塞羅那歷史最悠久的當屬波恩區,這里狹窄的街道仍禁止車輛通行,在許多地方仍可以看到1714年的痕跡,如El Fossar de les Moreres紀念廣場和El Museu del Born博物館。而要想尋找現代藝術,可以到用閃閃發光的鋅片和玻璃裝飾的Les Glòries廣場,那里有Fundació Joan Miró現代藝術博物館,里面珍藏著藝術家米羅六十年的超現實主義作品,或者到當代藝術博物館,這里收藏有20世紀和當代藝術家的作品,如克萊芒特、豐塔納、馬塔-克拉克和塔皮埃斯等。在整個城市的餐廳和酒吧均以創新的餐前小點的形式,提供地中海風味和摩爾風味的美食。可以在Sagàs Pagesos餐廳品嘗羊奶凝乳和迷迭香蜂蜜炸豬肉,或者在Celta Pulpería酒吧品嘗腌八爪魚。 |
Barcelona, Spain Score: 93.428 Barcelona is not unlike Madrid’s cool, youthful, bohemian cousin. It is an energetic mosaic of sunlight, tapas, surreal Gaudí architecture (including the sandcastle-style Sagrada Familia temple, Casa Batlló and Park Güell) and verdant parks. History is richest in the Catalonian capital’s El Born neighborhood, where narrow streets maintain no-car policies and vestiges of the 1714 remain in sites such as El Fossar de les Moreres memorial square and El Museu del Born. Meanwhile, modern art thrives in the gleaming zinc-and-glass Les Glòries, the Fundació Joan Miró, for the eponymous artist’s six decades of surrealism, and MACBA, where collected 20th-century and contemporary works by Clemente, Fontana, Matta-Clark, and Tàpies are on view. Mediterranean and Moorish cuisine is delivered in the form of inventive tapas at restaurants and bars across the city. Try sheep-milk curd and rosemary honey chicharrones at Sagàs Pagesos, and Bar Celta Pulpería’s marinated octopus a la gallega. |