在“大衰退”(2008年金融危機引起的經濟衰退)之后,美國國會通過了《多德-弗蘭克法案》,旨在約束金融行業的欺詐行為。該法案除了承認富有創新精神的企業家采用非傳統金融方式的合法性,還要求銀行向消費者提供電子數據。由此,金融科技產業應運而生。
如今新冠疫情蔓延,世界經濟正面臨金融危機以來最嚴峻的挑戰,金融科技企業也迎來大考。SoFi、Robinhood、Chime這類金融科技公司建立和發展的基礎,都是承諾借助互聯網幫助消費者和企業更好地獲得各種資金,包括投資、信貸、點對點借款等,通常無需和實體銀行打交道。目前全球經濟大部分處于停滯狀態,數百萬人驟然失業,數千家銀行分行紛紛關閉,該是金融科技公司兌現“承諾”的時候了。今年3月,美國政府通過了一項2萬億美元的經濟刺激法案,其中包括免除小企業貸款和向美國人發放1200美元現金支票。美國財政部部長史蒂文·姆努欽宣布:“所有金融科技貸款機構都可獲授權提供貸款”,這在歷史上還是第一次。4月,美國國稅局宣布符合條件的受益人可選擇使用Square’s Cash或 Venmo等支付應用接收救濟資金,不用再靠實體支票,使支付平臺進一步得到肯定。
在線支付服務商PayPal、 Square 以及業內其他公司也紛紛響應號召前來助陣。PayPal的首席執行官丹·舒爾曼在加州居家辦公期間,與財政部保持著密切聯系,每天只能抽空跟員工開個視頻會議。通過網絡電話Skype接受《財富》雜志采訪時,他說:“我經常告訴員工:現在是我們的時代。”在美國國稅局發放救助資金之前,被視為銀行最大“挑戰者”的美國金融科技公司Chime就已經投入2000萬美金提供無息預支薪水,向超過10萬名客戶每人借出最多1200美元。Chime的首席執行官克里斯·布里特說:“感覺我們有可能引領行業風潮。”
事實上,隔離在家的消費者對金融應用的依賴程度確實創下歷史新高。最近幾天,PayPal及其點對點支付應用 Venmo的新注冊用戶已經達到疫情大流行前正常值的兩倍。用戶使用這些應用的目的也出乎意料,比如向身處困境的個人捐助善款,或者捐助醫務人員需要的設備等,總金額達數千萬美元。最近,流行歌星泰勒·斯威夫特通過PayPal給數十位因為新冠疫情而失去工作或無收入的歌迷贈送了3000美元的驚喜“禮物”。根據Venmo公司數據顯示,3月帶有口罩表情符號的交易飆升了375% ,這并非偶然現象。
眼下的危機已經成為金融科技公司驗證理念的機會,即使疫情過后人們可以重新去銀行柜臺辦理業務,存款和轉移資金的方式也可能會有所改變。扎克·佩雷特在初創公司Plaid擔任首席執行官,其軟件支持美國幾乎各大金融科技應用(Visa最近同意收購該公司),他說:“當以后我們回顧這段封城隔離時期時,可能會說這是數字化飛速發展的黃金時期。”(財富中文網)
譯者:Feb
在“大衰退”(2008年金融危機引起的經濟衰退)之后,美國國會通過了《多德-弗蘭克法案》,旨在約束金融行業的欺詐行為。該法案除了承認富有創新精神的企業家采用非傳統金融方式的合法性,還要求銀行向消費者提供電子數據。由此,金融科技產業應運而生。
如今新冠疫情蔓延,世界經濟正面臨金融危機以來最嚴峻的挑戰,金融科技企業也迎來大考。SoFi、Robinhood、Chime這類金融科技公司建立和發展的基礎,都是承諾借助互聯網幫助消費者和企業更好地獲得各種資金,包括投資、信貸、點對點借款等,通常無需和實體銀行打交道。目前全球經濟大部分處于停滯狀態,數百萬人驟然失業,數千家銀行分行紛紛關閉,該是金融科技公司兌現“承諾”的時候了。今年3月,美國政府通過了一項2萬億美元的經濟刺激法案,其中包括免除小企業貸款和向美國人發放1200美元現金支票。美國財政部部長史蒂文·姆努欽宣布:“所有金融科技貸款機構都可獲授權提供貸款”,這在歷史上還是第一次。4月,美國國稅局宣布符合條件的受益人可選擇使用Square’s Cash或 Venmo等支付應用接收救濟資金,不用再靠實體支票,使支付平臺進一步得到肯定。
在線支付服務商PayPal、 Square 以及業內其他公司也紛紛響應號召前來助陣。PayPal的首席執行官丹·舒爾曼在加州居家辦公期間,與財政部保持著密切聯系,每天只能抽空跟員工開個視頻會議。通過網絡電話Skype接受《財富》雜志采訪時,他說:“我經常告訴員工:現在是我們的時代。”在美國國稅局發放救助資金之前,被視為銀行最大“挑戰者”的美國金融科技公司Chime就已經投入2000萬美金提供無息預支薪水,向超過10萬名客戶每人借出最多1200美元。Chime的首席執行官克里斯·布里特說:“感覺我們有可能引領行業風潮。”
事實上,隔離在家的消費者對金融應用的依賴程度確實創下歷史新高。最近幾天,PayPal及其點對點支付應用 Venmo的新注冊用戶已經達到疫情大流行前正常值的兩倍。用戶使用這些應用的目的也出乎意料,比如向身處困境的個人捐助善款,或者捐助醫務人員需要的設備等,總金額達數千萬美元。最近,流行歌星泰勒·斯威夫特通過PayPal給數十位因為新冠疫情而失去工作或無收入的歌迷贈送了3000美元的驚喜“禮物”。根據Venmo公司數據顯示,3月帶有口罩表情符號的交易飆升了375% ,這并非偶然現象。
眼下的危機已經成為金融科技公司驗證理念的機會,即使疫情過后人們可以重新去銀行柜臺辦理業務,存款和轉移資金的方式也可能會有所改變。扎克·佩雷特在初創公司Plaid擔任首席執行官,其軟件支持美國幾乎各大金融科技應用(Visa最近同意收購該公司),他說:“當以后我們回顧這段封城隔離時期時,可能會說這是數字化飛速發展的黃金時期。”(財富中文網)
譯者:Feb
In the wake of the Great Recession, as lawmakers passed the Dodd-Frank legislation to rein in an ignominious financial industry, one paragraph of the law also validated a rebel contingent of reform-minded entrepreneurs. The passage mandated that banks must make consumers’ data available to them “in an electronic form.” And so was born the fintech industry.
Now, as the novel coronavirus presents the world with its biggest economic challenge in more than a decade, fintech is having a moment of truth. Companies like SoFi, Robinhood, Chime, and others were built on promises of providing consumers and businesses with easier access to money in all its forms—investments, credit, person-to-person payments—via the Internet, and often without dealing with a brick-and-mortar bank. With the global economy largely on pause, millions of people abruptly out of work, and thousands of bank branches shuttered, the time for fintech to deliver on those promises has arrived. As the U.S. government passed a $2 trillion stimulus package in March, including forgivable small-business loans and $1,200 checks for Americans, Treasury Secretary Steven Mnuchin stipulated that “any fintech lender will be authorized to make these loans”—a historic first. In April, these platforms earned further validation when the Internal Revenue Service allowed eligible recipients to elect to receive stimulus payments electronically—through Square’s Cash App, for instance, or Venmo—rather than by paper check.
PayPal, Square, and other fintech players are heeding the call to help. In between calls with the Treasury Department, Dan Schulman, PayPal’s CEO, has been holding daily videoconferences with employees from his home office in California. “One of the things I’m telling them is, this is our time,” he tells Fortune via Skype. Even before the IRS began disbursing stimulus money, Chime, the largest so-called challenger bank in the U.S., went out on a $20 million limb—giving more than 100,000 customers immediate access to as much as $1,200 through an interest-free payday advance. “We felt that this could create some sort of industry movement,” says Chris Britt, Chime’s CEO.
Indeed, consumers holed up at home are relying on financial apps in record numbers. New sign-ups at PayPal, along with its peer-to-peer payment app Venmo, have been double the pre-pandemic norm on recent days. They’re also using the apps in ways they weren’t designed for, such as to donate money to struggling individuals or to fund needed equipment for health care workers—totaling tens of millions of dollars. When Taylor Swift, the pop star, recently sent a surprise $3,000 “gift” to dozens of her fans who’d lost jobs or income as a result of the coronavirus, she did it via PayPal. It’s no coincidence that Venmo payments using the medical-mask emoji surged 375% in March, according to the company.
The crisis has become a proof-of-concept for fintech, one likely to change the way people bank and move their money even after they can visit a teller in person again. Says Zach Perret, CEO of Plaid, a startup whose software powers virtually all the major U.S. fintech apps (and which Visa recently agreed to acquire): “This shutdown time, I’ll suspect we’ll look back and say this was one in which digitalization really accelerated.”