Netflix將翻拍《三體》英文系列劇,《權(quán)游》主創(chuàng)操刀編劇
《三體》原著作者劉慈欣與英文譯者劉宇昆將共同擔(dān)任該系列劇集的制作顧問。而這次未曾放出一點(diǎn)風(fēng)聲的官宣,主創(chuàng)和監(jiān)制陣容相當(dāng)豪華,為中國IP對外授權(quán)歷史上所罕見。 | 相關(guān)閱讀(36氪)
8卦掌
一個(gè)字:好!兩個(gè)字:期待!三個(gè)字:奈飛行!四個(gè)字:國產(chǎn)不行。五個(gè)字:是得按美劇拍。
國產(chǎn)電視目前仍處于拍家庭倫理肥皂劇的時(shí)代,偶爾來部《潛伏》般的佳作。但要還原《三體》小說的恢弘,國內(nèi)影視人當(dāng)知無論是科幻片最基本的特效制作,還是龐大劇情的邏輯關(guān)系,目前都是駕馭不了的。交給奈飛,或許是這部神作盡快實(shí)現(xiàn)影視化的捷徑。國內(nèi)制作團(tuán)隊(duì),估計(jì)得等第八代導(dǎo)演登場以后再嘗試翻拍吧。
陳CC
Netflix接手《三體》,既是個(gè)重磅喜訊,又不免讓人有所隱憂。
一方面,《三體》作為國內(nèi)科幻作品的抗鼎之作,多年以來被搬上熒幕的小道消息層出不窮,而太多公司或是只想以此為噱頭的態(tài)度,或是客觀硬件水平跟不上,制作水準(zhǔn)很難讓秉持著“寧缺毋濫”準(zhǔn)則的大劉本人或粉絲放心。相比之下,財(cái)大氣粗、“出品必精品”的Netflix接手,便值得期待。也讓我們頗有中國影視行業(yè)生態(tài)的固有弊病頗有“哀其不幸,怒其不爭”之感。
另一方面,代表著中國科幻水準(zhǔn)的《三體》出海,又可以說是“文化輸出”的典范。但驕傲之余,也存在意識(shí)形態(tài)上的隱患。作品中涉及中國政治的話題不少,美國人如何改編就耐人尋味,很難不讓人擔(dān)心他們會(huì)在其中大行春秋筆法。加上編劇是此前操刀《權(quán)力的游戲》的那位,而該劇也一直以“爛尾”飽受詬病。無論如何,還是希望在未來,Netflix能夠給我們帶來驚喜。
君延
不知道多少三體迷,既盼望三體的電視劇電影被拍出來,又擔(dān)心拍不出自己心中的三體。如今網(wǎng)飛接受準(zhǔn)備拍攝三體,讓大家舒了一口氣,并有點(diǎn)期待。網(wǎng)飛的電視劇電影制作水準(zhǔn)一向有目共睹,而且網(wǎng)飛作為一個(gè)新興平臺(tái),特別擅長拍有現(xiàn)代感和科幻感的題材。