報告:中國造富運動加速,亞太超級富豪人數一年后超美國
????據一份最新財富報告的執筆者們稱,北美繼續享有擁有世界最多超級富豪地區名號的時間僅僅剩下約一年。已準備好接替美國的地區是亞太,它最早將于明年成為擁有超過3,000萬美元投資資產超級富豪人數最多的地區,其中大部分原因是由于中國和新加坡等國家中的富豪人數大幅增加。 ????聽起來沒什么了不起的,特別是考慮到,據聯合國(United Nations)經濟和社會事務部(Department of Economic and Social Affairs)的數據,亞太地區當前擁有超過42億人,而美國僅有3.17億人。但從歷史上看,這一點并不重要。美國擁有約400萬非常富有的人,富豪人數比排名第二位和第三的國家(分別為日本和德國)加起來還多。 |
????North America has about a year left to enjoy its reign as the region with the greatest number of extremely wealthy people, according to the authors of a new wealth report. Poised for succession is the Asian-Pacific region, which, as early as next year, will be home to the world’s largest population of people with more than $30 million in investible assets, largely thanks to big growth in countries like China and Singapore. ????That might not sound so remarkable, especially considering that the Asia-Pacific region today has more than 4.2 billion people and the U.S. only has 317 million, according to the United Nations Department of Economic and Social Affairs. But historically, that hasn’t mattered. The U.S. has around four million very rich people, more than the second and third-ranked countries (Japan and Germany, respectively) combined. |
????上圖為2011-2016年全球各地區高凈值個人在全球富豪中的占比及2016年的預測。各柱狀圖從上至下依次為非洲、中東地區、拉丁美洲地區、歐洲、北美以及亞洲和太平洋地區高凈值人數在全球富豪中的占比。
????這份由加拿大皇家銀行財富管理(RBC Wealth Management)和凱捷(Capgemini)共同編寫的報告顯示,最富有國家正在創造出人數更多的高資產凈值個人,而最貧窮國家仍然停步不前。 ????2013年,美國、日本、德國和中國代表排名前4位的國家,擁有資產超過3,000萬美元的人口最多。到2016年,預計亞太地區將占全球富豪的18.8%,而北美將占17.9%,略微低一點。 ????這主要應感謝一些亞洲國家的急速增長,而美國經濟復蘇乏力。上周三,美國商務部重新修正了美國GDP的估算值,2014年一季度GDP大幅下滑了2.9%,創下自上次經濟大衰退以來的最大降幅。 ????世界銀行(World Bank)最新的數據顯示,中國2012年GDP增長7.8%,低于2011年的9.3%;與此同時,中國高凈值個人人數在2008年至2013年經歷了“超過平均增長水平”的增長。 ????加拿大皇家銀行財富管理私人客戶研究總監詹尼特?恩格斯中國超級富豪人數激增還幫助了新興市場。她說,如今,經濟學家正在密切關注中國經濟放緩的跡象,因為它們可能對全球經濟產生影響。 ????“我不需要中國比現在增長得還快,”恩格斯接受《財富》雜志(Fortune)采訪時稱。“從全球增長角度來看,我只是需要中國增長不放緩。”(財富中文網) |
????The report, compiled in conjunction with RBC Wealth Management and Capgemini, shows that the richest countries are producing more high net-worth individuals, while the poorest countries are stalling. ????In 2013, the U.S., Japan, Germany, and China represented the top four markets, respectively, with the largest population of people with more than $30 million. By 2016, the Asian Pacific region is forecasted to account for 18.8% of world wealth, whereas North America will account for a marginally smaller 17.9%. ????That’s thanks as much to surging growth in some Asian countries as it is to the anemic recovery in the States. On Wednesday, the Commerce Department revised its GDP estimates to mark a sharp 2.9% decline in GDP in the first quarter of 2014, the largest dip since the Great Recession. ????In China, the latest numbers from the World Bank indicate a 7.8% increase in GDP in 2012, down from a 9.3% increase in 2011; meanwhile, the Chinese population of high-net worth individuals has experienced “above-average growth” from 2008 to 2013. ????China’s surging population of ultra-wealthy has also helped buoy other emerging markets, says Janet Engels, director of private client research at RBC Wealth Management. Now, she says, economists are watching it closely for signs of a slowdown, which could send ripples across the global economy. ????“I don’t need China to grow faster than it is today,” Engels told Fortune. “I just need, from a global growth perspective, China to not slow.” |