富國(guó)銀行 |
Wells Fargo |
????2012年《財(cái)富》500強(qiáng)排名:第25位 ????2012年利潤(rùn)(單位:百萬(wàn)美元):18,897 ????富國(guó)銀行在美國(guó)房地產(chǎn)抵押貸款市場(chǎng)的占有率高達(dá)三分之一,因此房地產(chǎn)市場(chǎng)的復(fù)蘇讓它獲益良多。由于全行業(yè)抵押貸款再融資卷土重來(lái),富國(guó)銀行2012年利潤(rùn)創(chuàng)下了紀(jì)錄新高。但是在2012年第四季度,富國(guó)銀行也敲響了警鐘:住房抵押貸款市場(chǎng)的繁榮可能會(huì)結(jié)束,因?yàn)榈盅嘿J款發(fā)放在一年多以來(lái)第一次出現(xiàn)了放緩。此外,和摩根大通銀行一樣,富國(guó)銀行也繼續(xù)受到低利率的拖累。富國(guó)銀行的凈利差在第四季度萎縮,這種局面已持續(xù)到了2013年。凈利差是衡量貸款收益的關(guān)鍵指標(biāo)。 ????--T.Z. |
????Fortune 500 rank: 25 ????2012 profit (millions): 18,897 ????For the bank that provides a third of all U.S. mortgages, the housing recovery has been a boon. Wells Fargo posted record annual profits last year on the back of an industry-wide refi-renaissance. But in the final quarter of 2012, Wells rang a warning bell that the boom might be ending. Mortgage lending slowed for the first time in more than a year, and like J.P. Morgan, the bank continues to suffer from low interest rates. Wells Fargo's net interest margin -- a key measure that tracks loan profitability -- shrank in the quarter and continues to contract into 2013.--T.Z. |