《財富》美國500強公司8大酷到沒朋友的工作崗位
????每家《財富》美國500強(Fortune 500)公司都有一批崗位明確的高管和員工。會計、律師、人力資源專員——正是這些專業人士讓這些公司得以順利運轉。但這張榜單上也有很多公司的員工,他們的工作是這些公司所獨有的。下面我們就將揭秘這些公司里最酷的工作,正是它們讓《財富》美國500強榜單顯得饒有趣味。 |
????Every Fortune 500 company has executives and employees who serve in recognizable roles. Accountants, lawyers, HR staff—these professional make the Fortune 500 run. But many companies on the list have employees who have jobs that are unique to the companies they serve. We set out to find some of the coolest corporate gigs around. These are the roles that help make the Fortune 500 fun. |
裝卸長——UPS公司 ????布蘭德?馬修斯幾乎什么都運過,既有卡特里娜颶風襲擊后的陸軍醫院,也有從上海運往美國參展的兵馬俑。而最不同尋常的運貨要求是,喬治亞州水族館要求在兩年半時間里把四條白鯨和六條鯨鯊運到水族館。 ????他說:“當時沒人知道該怎么運這些大家伙,它們可不是塑料袋里的小金魚。”結果,馬修斯坐著波音747從臺灣和墨西哥啟程,一路護送這些鯊魚到了亞特蘭大,再把它們裝上平板卡車,在警察的護送下把它們送到了水族館。盡管沒有正式記載,但他相信UPS公司保持著一條記錄,在同一架飛機上運送最多數量的魚:一共27萬條,分裝在72個水箱里,一路從臺北運到亞特蘭大。 ????現在馬修斯已經是UPS航空公司的國際郵務運營經理了——這項業務主要負責為美國郵政服務公司(the United States Postal Service)在國際范圍內運送郵件,因為后者沒有自己的機隊。 |
Loadmaster - UPS ????Bland Matthews has transported just about everything from army hospitals in the aftermath of Hurricane Katrina to the Terracotta Warriors from Shanghai to the U.S. for exhibition. But the most unusual request? One from the Georgia Aquarium asking to move four beluga whales and six whale sharks to its facility over the course of two-and-a-half years. ????“No one knew how we were going to do that,” he says. “It’s not like goldfish in plastic bags.” Matthews escorted the sharks on a 747 jet from Taiwan and Mexico, had them loaded onto flatbed trucks after landing in Atlanta, and driven to the aquarium with police escort. It’s unofficial, but he believes UPS holds the record for the most fish on a plane: 270,000 of them, transported in 72 individual tanks from Taipei to Atlanta. ????Today Matthews is the International Postal Operations Manager for UPS Airlines—a service that transports mail internationally for the United States Postal Service, which doesn’t have its own air fleet. |