通用汽車和YouTube女掌門的晉升之道
?
????跳槽也許是許多高管晉升和加薪的通道,但是今天發布的《財富》雜志“全球最具影響力商界女性”(Most Powerful Women)榜單顯示,忠于企業依然有它的價值。在上榜的50名高管中,有10位高管在整個職業生涯中都從未跳過槽。 ????位于榜首的明星女性高管——全球最具影響力商界女性排行榜排名第一的瑪麗?芭拉——不僅在33年多的時間中靠自身的努力獲得了通用汽車(General Motors)首席執行官一職,還采取了“非大步向前”的策略。我并沒有冒犯謝麗爾?桑德伯格【Facebook首席運營官,在這份全球性榜單中排名第11位,著有暢銷書《向前一步》(Lean in)】的意思,但是在新一期《財富》雜志的問答欄目中,我問過芭拉是否曾主動要求晉升。“沒有”,她回答道。那你是否曾經要求過加薪?這位新上任的通用掌門人堅定地回答,“沒有”。 ????后退一步的策略似乎并未給52歲的巴拉造成不利影響。她告訴我,她的觀點是:“對待現有的工作,要拿出畢生從事這項工作的決心,而且要完完全全駕馭它。要做出業績,同時也要誠實守信,重視團隊工作,所謂船到橋頭自然直。無需要求更換工作,也無需要求加薪……” ????這么說似乎有點盲目樂觀的味道,但是長期以往,一旦奏效,芭拉將獲得更多的權力。如果你看到了那篇報道,說她的薪酬還不及前任首席執行官丹?埃克森的一半,請不要相信。到目前為止,通用披露的僅僅是芭拉的基本薪資和短期報酬。公司還沒有公布她的長期薪酬方案,因此在4月份正是公布之前,沒人知道這兩位的薪酬有多大差別。(在周二安德森?庫伯的《 AC360》節目當中,我曾表示,人們越是在意芭拉的薪酬,她的薪酬超過埃克森的可能性就越大。) |
????Job-hopping can be a path to promotions and big pay for many executives, but theglobal edition of the Fortune Most Powerful Women list, released today, suggests that there is still value in corporate loyalty. Ten of the 50 executives on the list have been working at their companies their entire career. ????And the woman at the top—Mary Barra, the No. 1 Most Powerful Woman in Business globally – is a star who not only worked her way up to CEO at General Motors (GM) over 33 years; she did it by not leaning in aggressively. No offense to Sheryl Sandberg (the Facebook (FB) COO with the bestselling Lean In is No. 11 in our global rankings), but I asked Barra, for a Q&A that appears in the new issue of Fortune, if she has ever asked for a promotion. "No, I have not," she replied. Have you ever asked for a raise? "No, I have not," the new GM chief answered matter-of-factly. ????Leaning back has not seemed to hurt Barra, 52. Her philosophy: "Do every job you're in like you're going to do it for the rest of your life and demonstrate that ownership of it," she told me. "You deliver and produce results and you do it with high integrity and teamwork, and it'll all work out. You don't have to ask for different jobs, and you don't have to ask for raises.." ????That may sound Pollyannish, but more power to Barra if it works out for her longterm. If you've heard the report that she's getting paid less than half of what her CEO predecessor, Dan Akerson, earned, don't believe it. GM has disclosed only Barra's base salary and short-term compensation so far. The company is yet to announce her long-term package, and until that happens in April, no one knows how her pay will compare. (On AC360 with Anderson Cooper Tuesday night, I suggested that the more fuss people make about Barra's pay, the more likely she'll earn more than Akerson.) |
????全球最具影響力商界女性榜單的另一位常客也迎來了一次重大職務調整:谷歌公司(Google)周三宣布,廣告及商業部門高級副總裁蘇珊?沃西基將擔任公司YouTube部門新一任的首席執行官。當初谷歌聯合創始人謝爾蓋?布林和拉里?佩奇策劃創建谷歌時,沃西基曾把自己的車庫租給他們,還加入公司,成為了谷歌的第16名員工,并因此而知名。與芭拉一樣,她一直都是公司團隊中的一員。從沃西基的性格來看,她不會為了自己的職業晉升而將自己的私欲凌駕于公司的利益之上。 ????沃西基的任命對于YouTube來說也是合情合理的事情。在《財富》雜志與我共事的米蓋爾?赫爾福特曾于去年7月撰寫了一篇很出色的封面報道《YouTube為什么能改變一切》,其中提到,YouTube首要的問題并不在于內容或受眾;而是廣告費。因此這位在某種程度上曾是廣告界最具影響力的女士將盡自己所能,在延續YouTube這一文化奇跡的同時把它打造成一臺可靠的賺錢機器。 |
????Another MPW lifer is making a big job change: Google (GOOG) announced Wednesday that Susan Wojcicki, SVP of ads and commerce, is the new CEO of the company's YouTubeunit. Wojcicki, who famously rented her garage to co-founders Sergey Brin and Larry Page when they were plotting their startup and got onboard as employee No. 16, has been a team player much like Barra. It's not in Wojcicki's nature to push her own agenda over the company's to advance her career. Now, after she has built and managed Google's ad products these past 15 years, Wojcicki's new assignment can fulfill her desire to run a business. ????Wojcicki's appointment makes sense for YouTube as well. My Fortune colleague Miguel Helft, who wrote a terrific cover story called "Why YouTube Changes Everything" last July, notes that YouTube's No. 1 issue is not content or audience; rather, it's ad rates. So the woman who has been, by some measures, the most powerful woman in advertising will work to make YouTube more than just a cultural phenom: a reliable money machine. |